а по русски интервью есть?!!
По-русски - ничего нового в интервью нет.
Wanderer
13.09.05 - 13:14
Цитата: ([FG)
,13.09.05 - 12:21]По-русски - ничего нового в интервью нет.
[right]

[/right]
Просто и лаконично.

Некоторые издания любят гонять порожняк. Но я думал, этим страдают только наши журналы. Оказывается не только.
Green Sleeve
13.09.05 - 17:40
А вот что пишут в комментах:
plagiarism!
this interview was released a long time ago:
http://www.totalvideogames.com/articles/El..._0_0_0_0_20.htmи ответ:
It's not plagarised, it's reprinted with permission.
Так что никакое оно не новое
Скриншоты редактора в
1600x1200.
Интересно, а памятник то кому? Черт безглавый, то. Да и трупиков видно ему часто в жертву приносят...
Это некромантская пещера (храм), да и знамена соответствуют.
Не знаю на сколько это будет интересно нам с вами но:
По сообщению The Official Xbox Magazine компания Bethesda планирует интегрировать поддержку Xbox Live Marketplace в "The Elder Scrolls IV: Oblivion". А это значит, что игроки смогут торговать игровыми предметами и распространять модификации через официальный сервис Microsoft. Впрочем, разработчики могут не успеть реализовать эту возможность из-за нехватки свободного времени. Взято с
3DNews
Цитата:
ESRB потребовала от издателей сообщать, если в их играх содержатся материалы, которые влияют на возрастной рейтинг и могут быть открыты модификациями.
Ой чую светит Обливиону рейтинг M (от 17) или AO (от 18).
Цитата:
По сообщению The Official Xbox Magazine компания Bethesda планирует интегрировать поддержку Xbox Live Marketplace в "The Elder Scrolls IV: Oblivion". А это значит, что игроки смогут торговать игровыми предметами и распространять модификации через официальный сервис Microsoft. Впрочем, разработчики могут не успеть реализовать эту возможность из-за нехватки свободного времени.
Через Xbox Live Marketplace будут продаваться официальные мини-дополнения, ничего более.
А вот как они будут распространяться для ПК? И будут ли вообще?...
Wanderer
15.09.05 - 09:43
Цитата: (boblen @ 15.09.05 - 06:15)
А вот как они будут распространяться для ПК? И будут ли вообще?...
[right]

[/right]
Если дополнения будут, то они должны выходить для обеих платформ. Для PC версии их скорее всего можно будет скачать с сайта Бефезды, но для этого придется купить официальную версию.
Цитата:
Чего нам не светит.
Скорее всего через какое-то время все материалы этой закрытой тусовки появятся в сети.
Timerlan
15.09.05 - 12:02
Хм... поехать в Австралию что ли, там спец акция... (чего нам не светит уж точно) Но все-таки я считаю что это вообще чушь какая-нибудь бесполезная и даже будь я в Австралии, я бы не стал регистрироваться.
А серьезно. Если разработчики пошли на такое, то я считаю, что в игре есть баги, которые они хотят компенсировать за счет рекламных акции. Ну то есть чтобы быстро раскупили игру не только фанаты, а потом те что не фанаты могут разочароваться, что меня не радует.
Johan Smulke
15.09.05 - 16:29
Цитата:
Ой чую светит Обливиону рейтинг M (от 17) или AO (от 18).
Навряд ли. Детям игру тоже надо продавать, это огромная часть аудитории.
А что вы так беспокоитесь по поводу этого пресловутого сервиса для X-BOX. Эта некая урезанная версия нета, или, если хотите, локалки, чисто для пользователей X-BOX 360. У нас же есть инет, и моды мы будем качать оттуда (фанатские). А если будут выходить офиц. дополнения, то они НЕПРЕМЕННО будут распространяться в виде отдельных продуктов как Tribunal и Bloodmoon. К чему беспокойство то?
К тому, что у Морра были и оф.плагины, небольшие такие, но приятные на первых порах... а теперь они, возможно, будут все платные...
Johan Smulke
15.09.05 - 19:08
Ерунда, всё будет выкладываться, смысл-то какой делать из них внутренний продукт? В любом случает, X-Box публика отдельно, писишная отдельно, и надо поддерживать обеих фанатов.
Цитата:
Это некромантская пещера (храм), да и знамена соответствуют.
Некромантами там даже не пахнет

Насчет Австралии итд - имхо ничего стоящего, покажут игру, подарят футболчки какие-нибудь итд. Не стоит вообще из-за этого парится.
Насчет мини-дополнений - само собой они будут доступны и для PC за такую же небольшую сумму.
Очень интересно, когда же выйдет офф.локализация, хотя бы примерно
А как она выйдет если никто права на локализацию Обливиона не купил.
Да мож и купили, просто молчат пока, там обьем то не хилый.
Когда хотяб половину переведут , прессрелиз и выпустят )
Да нет. Вон NWN у 1С уже год торчит. Duke Nukem Forever 2 года.
Ну хотя бы через полгодика...ну хотя бы...
К лету 2006 думаю ждать локализацию не стоит. Вспомним сколько переводили Готику 2...
Wanderer
15.09.05 - 23:07
Скорее всего пока локализатора в России нет. Хотя не понятно, почему локализаторы Морра не взялись и за Обливион, но это риторический вопрос...
У 1С лицензионный договор с Bethesd'ой кончился. А у Акеллы сейчас аврал. EverQuest II переводят. Или пытаются перевести. Им не до Обливионов.
У 1С переводчиков на все анонсированные переводы нехватает. Переводят штук 10 игр одновременно.
Вот такие пироги.
Тут вообще существует вариан, что мы останимся на год другой без качественной локализации, а диалоги скорее всего и в локализованной версии будут с субтитрами (их же аж 52 часа).
Странно, игру такого уровня и никто не взялся. Хотя у меня еще теплится надежда, что все-таки кто-нить (без указывания пальцем) продлил лицензию и втихушку переводит. Игра-то реально будет продаваемая и денег с нее срубить можно неплохо. Хотя, я думаю, что готику тоже очень ждали...но все равно надежду не убить!
Надежда у тебя может быть только одна, что игрокам, ценителям будет жаль смотреть на потуги пиратов перевести игру, и они своими силами поправят их глючные, выполненные с помощью сократа или промта переводы и выложат их в сеть для скачивания! Но боюсь что до этого большая часть народа уже успеет пройти игру на английском.
В английском не адепт, но лучше возьму в оригинале (ну да ладно, зато никаких косяков в переводе и совсем другая атмосфера). А там глядишь и офф. перевод подтянется.
А может у пиратов попадется ярый поклонник ТЕСов...
VorteX DrAgON
16.09.05 - 03:50
Чем плох вариант народного перевода? Наверняка найдется группа фэнов TES, которые хотя бы попробуют своими силами одолеть перевод такой махины.
Ага, только вот слаженных усилий в русском ТЕС-комьюнити нет... В результате все отрапортуют о начале локализации, потом на 20% сбавят обороты и будут хаить друг друга, обзывая ламерами...
Цитата:
Насчет мини-дополнений - само собой они будут доступны и для PC за такую же небольшую сумму.
Этого я и боялся - раньше они были бесплатные... И по поводу локализации - после того, как Take2 поднялась на GTA3 я не помню их релизов у нас, особенно в джевелах... а ведь Take2 распространяет в остальном мире...
Цитата:
как Take2 поднялась на GTA3 я не помню их релизов у нас, особенно в джевелах...
Оригинальный GTA3 издала у нас Бука. А потом выпустила патч, который перевел текстуры и диалоги на русский. Озвучка осталась оригинальной.
Думаю - пиратку покупать полюбому... исходя из вышеизложенного...
Цитата:
Оригинальный GTA3 издала у нас Бука. А потом выпустила патч, который перевел текстуры и диалоги на русский. Озвучка осталась оригинальной.
Вот после этого я и не помню их релизов у нас...
Timerlan
16.09.05 - 12:25
Я поднимаю все пять рук (из двух что у меня есть) за то чтобы Бука издавала TES IV. Причины две:
а) Бука выпускает на рынок игры не переведенные (пример ГТА3, Герои 4), а потом когда сделает перевод тогда уже переведенные тоже появляются, то есть локализации ждать не придется, придется ждать просто перевод.
б) Самые лучшие переводы, по-моему, у Буки, это мое личное мнение я сравнивал перевод и решил что это так.
Кстати кто-нибудь мне может таки объяснить что значат скриншоты, где персонаж выходит против монстра с одним факелом:
а) скриншоты сделаны на ранних стадиях разработки чтобы просто показать красоту игры.
б) факелом можно драться.
в) можно колдовать держа факел в руке.
г) Что-то другое.
Никто не знает оффициальных заявлений на эту тему?
Опыт общения с локализациями показал что лучшими в этой сфере являются парни из СофтКлаба. Правда есть один недостаток (для меня - плюс) - они выпускают только боксы. Если бы именно они взялись за издание Обливиона я бы был несказанно счастлив.
Теперь про фэнов. Что толку нудеть про то что "теплится надежда", "может быть кто-нибудь возьмется...", зачем постояно надеяться на других и чудо? Если вы хотите перевод (для начала) от фэнов - СДЕЛАЙТЕ ЕГО САМИ.
"Если не прийдет герой - не будет и подвига" (с)

Собирайте команду людей имеющих нужные навыки и готовых делать, а не только чесать языками в форумах и вперед! Вначали тренинг на какой-нибудь небольшой игре (или нескольких плагинах для Морра), а как выйдет Обливион за работу над ним. Вначале только тексты. Потом можно будет и (где надо) подправить текстуры. На озвучку можно забить - ее всегда приятнее слушать в оригинале.
Насчет ФАКела: говорили, что можно будет колдовать не прибегая к шаманскому маханию руками (то есть когда они заняты), факел - для красоты.
Цитата:
Правда есть один недостаток (для меня - плюс) - они выпускают только боксы.
Дану. У меня Ground Control II в джевеле за 180 руб, Властелин Колец: Война Кольца тоже в джевеле.
Просто первые пару месяцев продаются только DVD боксы. А потом и джевелы появляются. Я видел No One Lives Forever 2 в джевеле.
Хорошо если Бука или СофтКлаб взялись бы. Но вот что-то не чешутся.
Реально по бабкам может взяться издать СофтКлаб, причем в боксе...
>Просто первые пару месяцев продаются только DVD боксы. А потом и джевелы появляются.
Вот как. Никогда не замечал. %) Ну тогда у СофтКлаба вообще минусов нет (в понимании обычного совка для которого 900 рублей за коробку отдать это много).
Timerlan
16.09.05 - 15:30
Хм... да я даже если не будет локализации, куплю за границей (в феврале на каникулы наверняка поеду).
Интересно а что это софтклаб переводит )?
98% игр они продают на родных языках, снобжая только анотацией на русском.
http://www.softclub.ru/games/section.asp?platform=PC - смотри сам что они переводят, а что издают "как есть".
P.S. Все локализации переведены не ниже чем на 5+.
Wanderer
16.09.05 - 16:03
Не так важно, кто в конце-концов возьмется за перевод. Важно то, что в течении года - полутора после выхода игры, полноценной локализации все равно не будет, поэтому все фаны успеют поиграть (и возможно не по одному разу) в английские и пиратские версии. К тому времени, как появится полноценный перевод, он уже никому не будет нужен, кроме горстки хардкорных поклонников TES, которые в любом случае его возьмут.
Идея с переводом "своими силами" представляется мне почти утопической. Ни у кого просто не хватит терпения, знания английского и просто литературного таланта осилить работу, над которой два года бились профессионалы. Лучше, на что мы можем надеяться, это отредактированный вариант "промтовского" перевода в сочетании с оригинальной озвучкой. Я бы в этом случае предпочел полностью оригинальную английскую версию, чем бесконечные косяки любительского перевода, разрушающие всю атмосферу.
Johan Smulke
16.09.05 - 16:10
Я все же бьюсь об заклад, что локализация будет к лету примерно. Зачем всё время с Готикой сравнивать, это исключение, а не правило.
Софтклаб со своей практикой перевода только текстовой составляющей будет просто великолепным вариантом быстрой локализации Oblivion.
Но вообще я за Акеллу, пусть уж продолжают начатое, хотя бы привычнее будет.
Цитата:
Софтклаб со своей практикой перевода только текстовой составляющей
И когда это он переводил только текст? Если они уж делают локализацию, то от А до Я.
Причем актеров для озвучки подбирают тютелька в тютельку. Иногда лучше оригинада выходит.
Johan Smulke
16.09.05 - 18:28
Иногда - только текст. Я точно помню софтклабовские продукты, где переводился только текст, но только ничего конкретного вспомнить не могу

И для Oblivion это было бы очень кстати.
>> Johan Smulke: Согласен, перевод только субтитров для Обливиона - самое то. Главное, чтобы этот перевод был хорошим и правильным (вспомним Фаргус

)
Timerlan
16.09.05 - 19:51
Софтклаб хорошая вещь 4 руки за (за Буку все-таки 5, несмотря на то что в обоих случаях у мена всего лишь 2 руки) у Софтклаба мне нравится стиль, а Буки мне нравится стиль и еще какое-то неуловимо отличающееся отношение к пользователю продукции.
И все-таки софтлабовский первод заслуживает твердую пятерку с минусом, а почему? Первый и последний пункт русские надписи иногда слетают и становятся английскими, у Буки же все под контролем и английского языка нету даже в подкорках.
P.S. Чтобы мои слова не казались необоснованными приведу примеры, Софтлабовские Worms 3D у меня в них слетели русские названия голосов червяков, файл наверно повредился из-за чего-то, а когда стал восстанавливаться восстановился, но почему-то с английскими названиями. У Буки Герои там просто заранее английского языка нету даже в самих файлах. Я проверял, рылся у Буки переведено все даже то что переводить не обязательно (нигде в нормальной ситуации не вылезет), у Софтлаба же файлы которые переводить необязательно и которые используются в экстренных случаях не переведены, в связи с чем возникаю эксесы.
P.P.S. Насчет субтитров ничего не имею против.
Не нашел, в какую тему написать:
В Море меня больше всего привлекали погодные эффекты и небо. Как с ними обстоят дела в Обливионе? Придется ли ночью, наблюдая великолепные звезды и грациозные луны задумываться, а не реальность ли это?
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.