Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: RuESO - Фанатская локализация TES Online
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES: Online > Локализация ESO
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 18.0


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам крупное обновление проекта до версии 18.0.

Это обновление посвящено "Охотнику на волков". В RuESO 18.0 вас ждет полный перевод дополнения на русский язык - от диалогов и имен персонажей до книг и достижений. Переведено и большинство составляющих обновления 19: описания новых комплектов снаряжения, новые разделы помощи, будущие товары кронного магазина и прочее. Устанавливайте новую версию, заходите в игру и начинайте охоту!

Список изменений:
  • Добавлена совместимость для патча ESO версии 4.1.5
  • Переведено дополнение Wolfhunter
  • Обновлен и дополнен перевод заданий Хладной Гавани
  • Обновлен и дополнен перевод заданий Ауридона
  • Исправлена ошибка, из-за которой иногда названия локаций над компасом начинались со строчной буквы
  • Теперь при использовании устаревшей версии RuESO при входе в игру отображается всплывающее окно с предложением обновиться и описанием последствий использования старой версии
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
TERAB1T
В последнем патче для ESO разработчики добавили в игру несколько новых строк текста, связанных с Summerfall. В текущей версии RuESO их нет, поэтому игроки не смогут их увидеть. Новая полноценная версия локализации выйдет в течение пары дней, а пока что качайте промежуточную версию, в которой есть все новые строки: https://cloud.mail.ru/public/FvPG/p9sFEdmPy
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 18.1


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам обновление проекта до версии 18.1.

Мы наконец-то возвращаемся к Альдмерскому Доминиону. В версии 18.1 была переведена вторая зона этого альянса - Ауридон. Мы полностью переработали старую версию перевода острова, а также доперевели то, что было на английском. Переработке подверглись не только диалоги, но и имена персонажей, названия локаций, книги и прочее. Всего было изменено более 2000 строк текста.

Далее в меню "Меркмайр". До выхода дополнения остается еще месяц, однако скоро будет активирован пролог - предыстория "Меркмайра", которая на этот раз состоит аж из 8 заданий. В RuESO 18.1 все составляющие пролога полностью переведены на русский язык - от диалогов до книг.

Список изменений:
  • Добавлена совместимость с обновлением ESO версии 4.1.10
  • Обновлен и дополнен перевод Ауридона
    • Переведены все задания и диалоги Ауридона
  • Переведены все задания пролога дополнения "Меркмайр"
  • Теперь в большинстве мест в качестве разделителя групп разрядов чисел используется пробел, а не запятая (1,000,000 -> 1 000 000)
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 19.0


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам крупное обновление проекта до версии 19.0.

Сегодня выходит дополнение "Меркмайр", и весь последний месяц команда провела в одноименном регионе, изучая джель (аргонианский язык), разбираясь в метафорах саксхлил и исследуя культуру и быт расы ящеров. На данный момент переведено уже больше половины диалогов дополнения, а также все задания основного сюжета. Не забывайте, что "Меркмайр" можно будет получить бесплатно в качестве награды за ежедневный вход в ноябре - всего нужно будет заходить в игру 24 дня. Скорее всего, к 24 ноября "Меркмайр" будет переведен полностью, так что запаситесь терпением и не отправляйтесь в топи раньше времени.

Также мы немного оптимизировали код модификации. У RuESO и без того не было проблем с производительностью, так что, вероятно, вы не заметите разницы - но если вам повстречаются какие-то странности - особенно в работе функции двойных имен, - не забудьте сообщить об этом нам.

Список изменений:
  • Добавлена совместимость с обновлением ESO версии 4.2.5
  • "Меркмайр" и обновление 20:
    • Переведены все задания основного сюжета нового дополнения
    • Переведено 54% диалогов в Меркмайре
    • Переведены все новые элементы интерфейса
    • Переведены новые разделы помощи
    • Переведены новые описания способностей и комплектов предметов
    • Переведены названия, описания и цели новых достижений
    • Переведены описания новых локаций на загрузочных экранах
    • Переведены названия и описания новых товаров кронного магазина и коллекционных предметов
  • Оптимизирован код модификации
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
Naevdal
Шуточки-прибауточки

https://ibb.co/gSqaCA
https://ibb.co/hsHNsA
https://ibb.co/gjhcQV
https://ibb.co/nBCcQV
https://ibb.co/cH86Kq
https://ibb.co/cpfmKq

А Soldier будет Солдаткой?
Для наглядности привожу скрин мужского персонажа-моряка.
Везде Сэйлор. Не Симан, не Сэйлор Мэн или Уоман в оригинале нет.
Посмотрел как переведены стражники королевы Айрен женского пола. Всё ровно. Стражник королевы. А не стражница.
Грустно как то
Считал в фанатских переводах люди - переводчики именно фанаты, и относятся к переводу более трепетно
nono.gif  blink.gif
FutaLoli
Здравствуйте. Планируется ли в ближайшее время новая версия перевода с оставшимися квестами мёркмайра?
TERAB1T
Цитата: (FutaLoli @ 09.12.18 - 02:23)
Здравствуйте. Планируется ли в ближайшее время новая версия перевода с оставшимися квестами мёркмайра?

Здравствуйте! В ближайшее время - вряд ли. Перевод Меркмайра завершен, сейчас идет редактирование, но оно может затянуться. Постараемся успеть до конца года.
Volberg
Здравствуйте!
Локализация Summerset и morrowind затрагивает? Если да то что больше/что меньше?

Еще: в дополнении morrowind появился по описанию новый класс хранитель. В оригинальной версии он тоже появился? А в Summerset?
TERAB1T
Цитата: (Volberg @ 09.12.18 - 19:14)
Здравствуйте!
Локализация Summerset и morrowind затрагивает? Если да то что больше/что меньше?

Еще: в дополнении morrowind появился по описанию новый класс хранитель. В оригинальной версии он тоже появился? А в Summerset?

Здравствуйте!

Посмотреть прогресс перевода разных зон можно здесь: http://online.elderscrolls.net/RuESO#zones
В плане диалогов и заданий и Морровинд, и Саммерсет переведены на 100%.

Хранитель сейчас продается отдельно в кронном магазине.
Tungus
Здравствуйте.
Я новичек тут, во всех смыслах =)…
То есть играл в другие проекты, но вот увидал случайно и когда то играл не в онлайн эту игру ну и..захотелось/потянуло.
Есть пара вопрсов, если позволите.
1.Я скачал клиент со стима, но он что то большой, 93ГиГ, это нормально? Может с офф сайта скачать меньше будет?
2.Скачал первую часть, есть смысл покупать и устанавливать последующие?
3.У вас указаны рекаизиты не доступные мне, есть другие, а именно пей пал или мастеркард?
Вопросов больше, но пока ограничусь этими, спасибо.
GilShrewmouse
Цитата: (Tungus @ 18.12.18 - 19:48)
Здравствуйте.
Я новичек тут, во всех смыслах =)…
То есть играл в другие проекты, но вот увидал случайно и когда то играл не в онлайн эту игру ну и..захотелось/потянуло.
Есть пара вопрсов, если позволите.
1.Я скачал клиент со стима, но он что то большой, 93ГиГ, это нормально? Может с офф сайта скачать меньше будет?
2.Скачал первую часть, есть смысл покупать и устанавливать последующие?
3.У вас указаны рекаизиты не доступные мне, есть другие, а именно пей пал или мастеркард?
Вопросов больше, но пока ограничусь этими, спасибо.

Здравствуйте!
1. Нормально. Нет, не меньше, игра-то одна.
2. Если вы под первой частью подразумеваете стандартное издание без главы "Саммерсет", то лично я бы посоветовала сначала поиграть и посмотреть, нравится ли, а потом покупать дальше. Сейчас время есть, скидки вон до января smile.gif
3. Скажем, сделать перевод на кошелёк QIWI можно и банковской картой.
ruslan1109
Добрый день когда планируется перевод альдмерского доминиона?) Выбрал к сожалению эту фракцию и столкнулся с трудностями перевода на 75 часу игры (
KockiPochki
Цитата: (ruslan1109 @ 03.01.19 - 15:56)
Добрый день когда планируется перевод альдмерского доминиона?) Выбрал к сожалению эту фракцию и столкнулся с трудностями перевода на 75 часу игры (


Игра переводится по главам, в приоритете стоит новый контент. Сейчас мы ждем остаток перевода меркмайра. Когда меркмайр будет закончен, если не выйдет новых длс, команда примется за гратвуд (по крайне мере, я возьму на себя смелость сказать от лица всего коммьюнити, что мы очень этого ждем). Я бы присоединился к совету команды, пройти пока что игру за пакт или ковенант, поскольку можно с уверенностью сказать что полного перевода в обозримые полгода не будет.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------

От себя также хочу спросить. Ребята, я бесконечно благодарен вам за ваш труд, и не в коем случае не хочу выглядеть неблагодарным, вы проделали по настоящему коллоссальную работу, истинные масштабы которой я боюсь большинству игроков (как и мне) тяжело было бы по настоящему вообразить, но меня по жести ломает. Ведь обещали доделать меркмайр к 24 октября. Прошу лишь только об одном, дайте новую дату предполагаемого релиза оставшегося перевода, чтобы я и дальше мог оставлять зарубки на гениталиях, считая каждый час до этого долгожданного мига, лежа на полу скумового притона. Большое спасибо.
ruslan1109
может и будет полная локализация от студии) Игра стоит того чтоб в нее играть ) Она куда интересней wow!!)) ( да простит меня админ за упоминание этой прогнившей и устаревшей вселенной  ) Надеюсь что официальная локализация все таки будет в этом новом году ) даже корейский мусор который пробивает дно в этом жанре каждый год по два раза и те полностью на русском )  А нашим переводчикам нужно у издателя долю просить за то что привлекают наших переводом  ) очень качественный перевод, благодарю))
TERAB1T
Цитата: (KockiPochki @ 03.01.19 - 16:42)
Когда меркмайр будет закончен, если не выйдет новых длс, команда примется за гратвуд.

Переводчики уже работают над Гратвудом и Гриншейдом.

Цитата: 
Прошу лишь только об одном, дайте новую дату предполагаемого релиза оставшегося перевода, чтобы я и дальше мог оставлять зарубки на гениталиях, считая каждый час до этого долгожданного мига, лежа на полу скумового притона.

К сожалению, точной даты у нас нет. Перевод Меркмайра полностью завершен (поэтому переводчики и переключились на зоны Валенвуда), однако его еще нужно отредактировать и оттестировать. И сейчас все застряло на редактировании - редакторов мало, и у них в последнее время было много работы в реальной жизни. Мы сами хотим как можно быстрее покончить с Меркмайром, но пока не получается sad.gif

добавлено TERAB1T - [mergetime]1546643886[/mergetime]
Цитата: (ruslan1109 @ 03.01.19 - 20:34)
может и будет полная локализация от студии) Игра стоит того чтоб в нее играть ) Она куда интересней wow!!)) ( да простит меня админ за упоминание этой прогнившей и устаревшей вселенной  ) Надеюсь что официальная локализация все таки будет в этом новом году

Официальной локализации точно не будет.
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 19.1


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам обновление проекта до версии 19.1. Это вынужденный релиз, связанный с появлением в клиенте игры текста, связанного с новой главой. Однако перевод материалов ESO: Elsweyr не единственное, чем может похвастаться эта версия. Вас также ждет перевод Меркмайра и полная переработка перевода Хладной Гавани.

Начнем с Меркмайра. Этот регион Чернотопья появился в игре в октябре прошлого года, и с тех пор многие из вас ждут его перевода. Мы рады объявить, что локализация дополнения завершена. Все диалоги и задания "Меркмайра" переведены на русский язык, и вы уже можете начинать в него играть. Но есть и небольшая ложка дегтя - из-за вынужденного характера релиза мы не успели протестировать перевод до конца, поэтому если вы заметите какие-либо ошибки (включая непереведенные реплики в диалогах), не забудьте сообщить о них нам. Отполированная версия перевода выйдет немного позже.

Далее - Хладная Гавань. Как и в случае с другими зонами базовой игры, мы не только устранили пробелы в переводе, но и полностью переработали и оттестировали старую локализацию. Теперь качество стало значительно выше, и ваш языковой барьер не станет помехой на пути к последнему заданию основного сюжета.

Также мы перевели весь новый текст, который имеет отношение к ESO: Elsweyr. После анонса этой ночью в кронном магазине появится раздел, посвященный новой главе, и все его содержимое уже будет переведено на русский язык.

И напоследок мы хотим обратиться к игрокам из Альдмерского Доминиона. Мы ни в коем случае про вас не забыли, и уже скоро выйдет локализация новых зон. Перевод Гратвуда завершен более чем на 90%, а Гриншейда - на 60%. Учтите, что это внутренняя статистика - в вашей игре жители Валенвуда пока что еще по большей части общаются на английском. Но скоро все изменится!

Список изменений:
  • Добавлена совместимость с обновлением ESO версии 4.2.12
  • Обновлен и дополнен перевод Хладной Гавани
    • Переведены все задания и диалоги Хладной Гавани
  • Переведены все задания и диалоги Меркмайра
  • Переведены материалы, связанные с новой главой
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 19.2


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам обновление проекта до версии 19.2.

Из-за технической ошибки в прошлую сборку не попало более 100 переведенных строк диалогов в Меркмайре, поэтому мы выпускаем новую версию-хотфикс. Кроме того, мы добавили несколько десятков книг, а также исправили баг с управлением в редакторе жилья.

Список изменений:
  • Переведено более 100 дополнительных реплик в Меркмайре
  • Исправлена ошибка с управлением в редакторе жилья
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
Orson
Здравствуйте. Скажите а за кого лучше начинать, что бы было больше всего перевода квестов?
Quaker
Цитата: (Orson @ 27.01.19 - 13:04)
Здравствуйте. Скажите а за кого лучше начинать, что бы было больше всего перевода квестов?


Диалоги в Даггерфольском Ковенанте и Эбонхартском Пакте переведены полностью.
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 20.0


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам обновление проекта до версии 19.2.

Только что состоялся релиз дополнения "Камень ярости", и у нас уже готов его перевод! В новой версии переведены все диалоги (кроме нескольких реплик, которые будут допереведены в ближайшее время), задания, книги и прочие составляющие обоих подземелий, так что вы уже сейчас можете отправляться исследовать Глубины Малатара и Морозное хранилище.

Далее - пролог "Эльсвейра". По традиции незадолго до выхода новой главы в игре появятся несколько заданий, которые подведут нас к ее сюжету. Все содержимое пролога (2 основных и 9 ежедневных заданий) также полностью переведено. Когда придет время, вы сможете сразу насладиться новым контентом на русском языке.

Не обошли стороной мы и другие нововведения этого обновления. Путеводитель и поиск в гильдейских магазинах исправно работают в русской версии игры. В случае с поиском нам пришлось приложить немало усилий, чтобы обеспечить совместимость, и даже связаться с разработчиками игры для исправления кое-каких ошибок. Однако результат того стоил - теперь вы можете искать в гильдейских магазинах не только русские названия предметов, но и английские! Увидели в каком-то руководстве английское название предмета, но не можете вспомнить, как оно переведено на русский? Просто впишите в поиск оригинальное имя, и все будет найдено.

Список изменений:
  • Добавлена совместимость с обновлением ESO версии 4.3.5
  • Переведено дополнение Wrathstone
  • Переведены все задания пролога главы Elsweyr
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 20.0.1


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам небольшое обновление проекта до версии 20.0.1. В нем исправлена ошибка в описании ездовых палок-скакалок, только что появившихся в кронном магазине.

ВНИМАНИЕ: эти предметы НЕ увеличивают вашу скорость передвижения!
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 20.1


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам обновление проекта до версии 20.1.

Список изменений:
  • Добавлена совместимость с обновлением ESO версии 4.3.9
  • Переведено множество пропущенных реплик в зонах со статусом готовности 100%
  • Частично переведены диалоги в зонах Альдмерского Доминиона
  • Добавлены кириллические аналоги команд чата
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
Несмотря на не самый внушительный список изменений, это достаточно крупное обновление, которое в первую очередь направлено на исправление ошибок и устранение пробелов в переводе.

Во-первых, мы перевели множество пропущенных строк в зонах со статусом готовности 100%. Игроки присылали нам скриншоты английских реплик (за что им огромное спасибо!), а мы собирали их, пока наконец не пришло время их разобрать. Результат: почти полтысячи переведенных строк в самых разных локациях - от Стоунфолза и Саммерсета до Меркмайра и подземелий из "Камня ярости". Теперь вероятность встретить английскую реплику в, казалось бы, переведенной зоне будет гораздо ниже. (А еще мы перевели более 100 новых книг - приятного чтения!)

Далее - пролог "Эльсвейра". Как мы уже говорили ранее, вступительные задания новой главы были переведены еще в версии 20.0. Теперь же мы тщательно их оттестировали, залатали бреши и исправили несколько ошибок. Если планируете проходить пролог, обязательно установите это обновление!

Теперь поговорим о крошечном изменении, которое призвано повысить удобство использования локализации. К английским командам общения в чате добавлены их кириллические аналоги, чтобы вам не приходилось переключать раскладку во время переписки. Обратите внимание: английские команды никуда не делись - просто теперь наряду с ними вы можете использовать русские. Список команд доступен здесь: http://skyr.im/ql

И напоследок новости о переводе Альдмерского Доминиона. Переводчики закончили работу над Гратвудом и Гриншейдом (сейчас над этими зонами трудятся редакторы и корректоры) и уже работают над Малабал Тором и Маркой Смерти. Мы пока что не можем назвать точных сроков выхода перевода новых зон Доминиона, но знайте, что мы трудимся над ними не покладая рук. Текущие проценты готовности оставшихся областей (а также сравнение с прошлой версией RuESO):
  • Гратвуд: 46% (+12%)
  • Гриншейд: 70% (+39%)
  • Малабал Тор: 33% (+12%)
  • Марка Смерти: 38% (+7%)
Скачать RuESO 20.1 можно на отдельной странице у нас на сайте или на ESOUI.

Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в трех темах у нас на форуме:

RuESO - Фанатская локализация TES Online
RuESO - Сбор ошибок и багов
RuESO - Совместимость со сторонними модификациями

Кроме того, обсудить русификатор или сообщить об ошибках и неточностях можно на нашем сервере Discord.
Аладор
А когда ждать патча совместимости с Эльсвейром? А то на версии 20.1 даже английских текстов новой версии игры нет.
[FG]
Цитата: (Аладор @ 20.05.19 - 20:17)
А когда ждать патча совместимости с Эльсвейром? А то на версии 20.1 даже английских текстов новой версии игры нет.
Уже: http://online.elderscrolls.net/RuESO
FutaLoli
Что переведено в последней версии? НА сайте нету описания.
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 21.0


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам крупное обновление проекта до версии 21.0.

Несколько дней назад начался ранний доступ к главе "Эльсвейр", которую наша команда переводила весь прошлый месяц. В текущей версии готово чуть больше трети всех диалогов новой главы, включая 5 из 8 заданий основного сюжета. В целом же переводчики обработали уже более 97% диалогов "Эльсвейра" - однако все эти строки еще предстоит проверить редакторам, поэтому в версию 21.0 они не попали. Ожидайте крупных обновлений в ближайшие недели!

Разумеется, кроме диалогов "Эльсвейра" было переведено множество других вещей: способности некроманта, коллекционные предметы, разделы справки, достижения, описания локаций на загрузочных экранах, книги и другое. Кроме того, мы стали еще на несколько шагов ближе к полному переводу Гратвуда - сейчас готовность этой зоны составляет 72% (+26% по сравнению с прошлой версией).

Перед вами ранняя версия перевода, которая почти не тестировалась, поэтому обязательно сообщайте обо всех ошибках и неточностях у нас на форуме, в Discord или даже в комментариях под этой новостью. Учтите, что пока перевод не завершен, сообщать о непереведенных строках не нужно.

Также мы хотим поблагодарить всех, кто помог нам собирать строки на публичном тестовом сервере - мы получили множество писем от игроков, благодаря которым итоговый перевод будет полнее. Теперь пришло время продолжить сбор строк на live-серверах. Если вы желаете помочь, вам нужно скачать архив с ConversationsQQ (аддоном для сбора диалогов) и распаковать его в папку: Документы\Elder Scrolls Online\live\AddOns. В самой игре ничего делать не нужно - сборщик работает в автоматическом режиме. Дальше просто проходите задания в Эльсвейре, попутно разговаривая со всеми, кто попадается вам на пути. После выхода из игры вам нужно найти файл ConversationsQQ.lua (он находится здесь: Документы\Elder Scrolls Online\live\SavedVariables) и отправить его на почту команды RuESO: rueso.help@gmail.com либо в канал #сбор-ошибок на нашем сервере Discord. Чем больше строк вы соберете и отправите нам, тем меньше непереведенных реплик будет в финальной версии перевода.

Список изменений:
  • Добавлена совместимость с обновлением ESO версии 5.0.5
  • "Эльсвейр" и обновление 22:
    • Переведено 5 из 8 заданий основного сюжета новой главы
    • Переведено 35% диалогов в Эльсвейре
    • Переведены описания всех способностей некроманта
    • Переведены описания новых комплектов предметов
    • Переведены все новые элементы интерфейса (например, поиск гильдий)
    • Переведены новые разделы помощи
    • Переведены названия, описания и цели новых достижений
    • Переведены описания новых локаций на загрузочных экранах
    • Переведены названия и описания новых товаров кронного магазина и коллекционных предметов
  • Обновлен и дополнен перевод Гратвуда
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
Скачать RuESO 21.0 можно на отдельной странице у нас на сайте или на ESOUI.

Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в трех темах у нас на форуме:

RuESO - Фанатская локализация TES Online
RuESO - Сбор ошибок и багов
RuESO - Совместимость со сторонними модификациями

Кроме того, обсудить русификатор или сообщить об ошибках и неточностях можно на нашем сервере Discord.
Pigrin
Когда появится появится обновление под актуальную версию игры? А то пишет что аддон устарел и в морровинде все неписи офлайн.
TERAB1T
Цитата: (Pigrin @ 14.06.19 - 21:25)
Когда появится появится обновление под актуальную версию игры? А то пишет что аддон устарел и в морровинде все неписи офлайн.

Текущая версия RuESO полностью совместима с текущей версией ESO. Попробуйте полностью удалить аддон и поставить его заново.
FutaLoli
А есть ли какая-то бета версия руэсо с полностью переведенными квестами эльсвейра?
TERAB1T
Цитата: (FutaLoli @ 17.06.19 - 18:18)
А есть ли какая-то бета версия руэсо с полностью переведенными квестами эльсвейра?

Пока ее нет даже у нас. Эльсвейр переведен, однако пока редакторы не примут переведенные строки, они не попадут даже в наши внутренние сборки.
Mayhem
Пожалуйста, подскажите когда выйдет новая версия русификации и как долго ждать завершения работы над Альдмерским Доминионом?
TERAB1T
Цитата: (Mayhem @ 20.06.19 - 13:14)
Пожалуйста, подскажите когда выйдет новая версия русификации и как долго ждать завершения работы над Альдмерским Доминионом?

Пока что у нас нет точных дат.
Heartache
Здравствуйте.
Благодаря Valve и Wine в Steam есть замечательная функция Steam Play Proton благодаря которой в эту игру могут играть и люди с Linuxa. Которые так же могут захотеть поставить ваш руссификатор.
По этому прошу добавить небольшое дополнение к инструкции по установке для Linuxa.
3 папки с архива нужно копировать примерно по такому адресу ~/.steam/steam/steamapps/compatdata/306130/pfx/drive_c/users/steamuser/My Documents/Elder Scrolls Online/live/AddOns.
Папка ~/.steam скрыта в корневой папке пользователя. Показать скрытые файлы и папки в Ubuntu сочетанием клавиш Ctrl+H.
Dex
Добрый вечер.

По кнопке С, внизу Активные эффекты (major\minor), при наведении курсора некоторые из них не имеют описания , такие как minor или major, например minor slayer - описание показывает как minor slayer и все.Хотя мы знаем ,
что slayer - это увеличивает наносимый монстрам подземелий и испытаний урон на 5%, Aegis - Снижает на 5% урон от монстров подземелий и испытаний.
Но допустим описание камней Мундуса показывает полностью, описание ESO Plus тоже. Это баг или фича ? Где можно подправить ?
ivansysanin
А с чем связано, что почти все дополнения переведены, а основные изначальные локации за Доминион до сих пор нет?
За эльфов сложный материал, для перевода? Есть примерные сроки и на какой стадии находится перевод и сколько вам надо перевести денег, чтобы ускорить процесс?
Googlosearch
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста когда будет следующая версия русификатора? А то уже Эльсвейр во всю идет, и он почти не переведен sad.gif Хочется в историю углубиться
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 22.0


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам обновление проекта до версии 22.0.

По ряду причин это обновление не такое крупное, как остальные версии русификатора, приуроченные к выходу больших патчей для ESO. Вас ждет актуализация перевода многих аспектов игры (в том числе способностей и достижений), новые переведенные диалоги основного сюжета "Эльсвейра" и небольшие приятные мелочи вроде сокращения описаний бонусов комплектов снаряжения. Следующая версия (где будет еще больше родины каджитов и вышедшие сегодня подземелья) уже в работе.

Список изменений:
  • Добавлена совместимость с обновлением ESO версии 5.1.5
  • Частично переведены диалоги в Эльсвейре
  • Актуализирован перевод всех способностей
  • Переведены описания новых комплектов предметов
  • Переведены все новые элементы интерфейса
  • Переведены названия, описания и цели новых достижений
  • Переведены описания новых локаций на загрузочных экранах
  • Частично переведены названия и описания новых товаров кронного магазина и коллекционных предметов
  • Изменен формат описаний бонусов комплектов снаряжения (теперь они всегда помещаются в одну строку)
  • Добавлены женские версии рас и классов персонажей
  • Изменен формат даты основания гильдии в меню поиска гильдий
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
Скачать RuESO 22.0 можно на отдельной странице у нас на сайте или на ESOUI.

Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в трех темах у нас на форуме:

RuESO - Фанатская локализация TES Online
RuESO - Сбор ошибок и багов
RuESO - Совместимость со сторонними модификациями

Кроме того, обсудить русификатор или сообщить об ошибках и неточностях можно на нашем сервере Discord.
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 22.0.1


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам небольшое обновление проекта до версии 22.0.1.

Это незапланированное обновление, призванное обеспечить совместимость с двумя последними патчами для игры. В частности, был добавлен перевод объявления об акции Twitch Prime (в рамках которой можно получить ездовое животное и питомца), а также всех материалов грядущего события Dragon Rise. Кроме того, в RuESO 22.0.1 попали все текущие наработки для следующей крупной версии - например, полный перевод основного сюжета "Эльсвейра" и частичная локализация подземелий из последнего дополнения, - но подробности об этом мы опубликуем уже в следующий раз.

Список изменений:
  • Добавлена совместимость с обновлением ESO версии 5.1.7
  • Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
  • Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
Скачать RuESO 22.0.1 можно на отдельной странице у нас на сайте или на ESOUI.

Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в трех темах у нас на форуме:

RuESO - Фанатская локализация TES Online
RuESO - Сбор ошибок и багов
RuESO - Совместимость со сторонними модификациями

Кроме того, обсудить русификатор или сообщить об ошибках и неточностях можно на нашем сервере Discord.
njuozo
Скажите, пожалуйста, почему "вечно курящийся пик Красной Горы" на экране загрузки Вварденфелла решили заменить на "вечно тлеющий"? На мой взгляд, первое  подходило больше.
TERAB1T
Цитата: (njuozo @ 29.08.19 - 21:21)
Скажите, пожалуйста, почему "вечно курящийся пик Красной Горы" на экране загрузки Вварденфелла решили заменить на "вечно тлеющий"? На мой взгляд, первое  подходило больше.

Потому что надоело выслушивать жалобы от тех, кто не знает, что вулканы могут быть курящимися %) Короче, чтобы не смущать народ.
Сип
Ну и зря, неучей надо учить, а не потакать им.
ForgottenLight
В сегодняшнем мелком патче ЗОСы поковырялись в системе чата и позаменяли шаблоны вывода сообщений с примерно таких "<<3>><<1>> says:<<X:2>>" на примерно такие "%s%s says: %s". Некоторые игроки жалуются, что при включенной RuESO чат колбасит. Говорят переход на EN или отключение RuESO помогает. У меня стоит Shissu и чего-то с чатом делает, наверное по этому у меня проблемы не наблюдаются. А по гильдейским чатам народ ругается. smile.gif

ЗЫ: Как поется в песне ЗОСы подкинули проблем. ;-)
TERAB1T
>> ForgottenLight:
Сейчас выкатим фикс.
Сип
Благодарю всю команду за продолжающуюся работу над переводом TESO.

Возник один вопрос касательно переведённых уже текстов Северного Эльсвейра: вы в случае перевода слова walker вариант "ходок" применили как вариант ловкача? Или чтобы звучало более архаично?
Sporozoa
Люди, подскажите, скок вам над задонатить шоб Эльсвейр доперевели? Или команда разбежалась\энтузиазм потух? Блин. Хотя б это (самое офигенное) дополнение перевели бы, а другое - гори оно огнём даже если игра загнётся даже как wildstar
Argo
user posted image
Нджиал слишком коряво, не слишком мегакоряво! Всё же уместней назвать его в локализации как Ньял, но не Нджиал!
TERAB1T
user posted image

Состоялся релиз RuESO 23.0


Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам небольшое обновление проекта до версии 23.0.

К сожалению, в этой версии нет новых переводов — лишь обеспечение совместимости с обновлением 5.2.5. Многие из вас обратили внимание, что в последнее время скорость появления новых переводов для игры упала. Это связано с общей загруженностью команды (особенно редакторов) вне Тамриэля. Мы не хотим, чтобы вы тешили себя ложными надеждами, поэтому скажем прямо: в ближайшие месяцы мы не выпустим переводы «Эльсвейра», «Драконьего Оплота» или Альдмерского Доминиона. Тем не менее руки мы не опускаем. Как вы знаете, наша главная цель — предоставить вам качественный перевод и возможность играть на русском языке, и потому даже в этот период отсутствия новых текстов будут выпускаться обновления, поддерживаться совместимость и исправляться ошибки. Нам жаль, что так вышло, но мы с оптимизмом смотрим в будущее и надеемся, что скоро все вернется в прежнее русло.

Список изменений:
  • Добавлена совместимость с обновлением ESO версии 5.2.5
  • Переведены новые элементы интерфейса
  • Добавлены переводы других аспектов игры и внесены изменения в старые
Скачать RuESO 23.0 можно на отдельной странице у нас на сайте или на ESOUI.

Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в трех темах у нас на форуме:

RuESO — Фанатская локализация TES Online
RuESO — Сбор ошибок и багов
RuESO — Совместимость со сторонними модификациями

Кроме того, обсудить русификатор или сообщить об ошибках и неточностях можно на нашем сервере Discord.
KockiPochki
Недавно со слезами на глазах смотрел на результаты попыток ру комьюнити взятся за перевод олд репаблик, и задумался как же хорошо что вы все таки есть, и хоть и с запозданием но у меня ЕСТЬ возможность прикоснутся к игре по любимой вселенной. Хотя казалось бы, звездные войны считаются куда как более популярной вселенной, и все же нашлась команда которая вот так взяла и перевела, отредактивровала, и выпустила такой масштабный перевод. В то время как олд репаблик вообще реально не дождатся никогда. Вобщем спасибо еще раз за труды, верю в вас.
Simple_Crypt
Гигантское спасибо за перевод, но есть вопрос - вы принципиально не переводите "Альдмерский Доминион" ?
TERAB1T
Цитата: (Simple_Crypt @ 21.10.19 - 21:14)
Гигантское спасибо за перевод, но есть вопрос - вы принципиально не переводите "Альдмерский Доминион" ?

Нет, просто так вышло, что в нашем списке альянсов он оказался последним.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1571682647[/mergetime]
Цитата: (KockiPochki @ 21.10.19 - 16:17)
Недавно со слезами на глазах смотрел на результаты попыток ру комьюнити взятся за перевод олд репаблик, и задумался как же хорошо что вы все таки есть, и хоть и с запозданием но у меня ЕСТЬ возможность прикоснутся к игре по любимой вселенной. Хотя казалось бы, звездные войны считаются куда как более популярной вселенной, и все же нашлась команда которая вот так взяла и перевела, отредактивровала, и выпустила такой масштабный перевод. В то время как олд репаблик вообще реально не дождатся никогда. Вобщем спасибо еще раз за труды, верю в вас.

Спасибо за теплые слова  happy.gif
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.