xPhenomen
20.03.14 - 07:06
По образованию лингвист-переводчик. Свободно владею английским и имею большой опыт в MMO. Хотел бы помочь с переводом и редактурой.
>> xPhenomen:
Пожалуйста, загляните в свой почтовый ящик — искать в левом верхнем углу.
доброго дня всем, начну играть по предзаказу 30-го числа, возможно ли как-нибудь скачать аддончик до релиза? для того что бы сразу с ним играть? заранее спасибо за ответ
InfOrion
28.03.14 - 10:14
Цитата:
доброго дня всем, начну играть по предзаказу 30-го числа, возможно ли как-нибудь скачать аддончик до релиза? для того что бы сразу с ним играть? заранее спасибо за ответ
Нет, к сожалению, эксклюзивно для вас предоставить его мы не в состоянии, по ряду причин. Мы выложим его сразу, как только будем уверены в его готовности, очень надеемся, что это произойдёт хотя бы к общему запуску.
Цитата: (InfOrion @ 28.03.14 - 11:14)
Нет, к сожалению, эксклюзивно для вас предоставить его мы не в состоянии, по ряду причин. Мы выложим его сразу, как только будем уверены в его готовности, очень надеемся, что это произойдёт хотя бы к общему запуску.
было бы здорово если бы Вы его выложили на
http://www.esoui.com/addons.php , потому как у них есть тулзень "Minion" для установки и обновления аддонов, очень удобно
Salvation
29.03.14 - 02:49
Это очень здорово, что вы делаете, спасибо большое!)
Создайте какой нибудь кошелек что ли для благотворительности, много конечно закинуть не смогу, но думаю чисто символически много кто поддержит.
В какой стадии вообще перевод сейчас находится? Когда примерно планируете выпустить это всё дело? И собираетесь ли в дальнейшем переводить какие либо аддоны и прочее? Кошелёк создавайте по любому) даже если не сейчас, на будущее пригодится точно, если занимаетесь таким делом.
Жаль конечно что с квестами ничего не сделать, но и переведённый интерфейс очень не плохо)
Цитата: (Salvation @ 29.03.14 - 03:49)
Создайте какой нибудь кошелек что ли для благотворительности, много конечно закинуть не смогу, но думаю чисто символически много кто поддержит.
Будет.
Цитата:
В какой стадии вообще перевод сейчас находится?
Сейчас мы закончили с интерфейсом (закончили с переводом и вычиткой, но не с тестированием) и активно переводим описания эффектов способностей, зелий и зачарований.
Цитата:
Когда примерно планируете выпустить это всё дело?
InfOrion в сообщении выше уже ответил на этот вопрос - мы выложим его сразу, как только будем уверены в его готовности. Не могу ничего обещать, но в планах у нас - выпустить первую версию в день релиза (4 апреля) или в течение нескольких дней после него.
Цитата:
И собираетесь ли в дальнейшем переводить какие либо аддоны и прочее?
Чуть позже сделаем заявление по этому поводу.
Сейчас посмотрел скриншот перевода - просто поразительно, спасибо огроменное. Жаль, квесты нельзя перевести, как говориться, мечтать не вредно.
InfOrion
31.03.14 - 10:14
С технической стороны проблем в переводе именно квестов нет, другое дело, что мы этого делать не будем по вполне понятным всем причинам.
Ryumindd
31.03.14 - 13:29
Ну если есть скрины выложите хоть какуюто версию пожалуйста
Кер_Лаеда
31.03.14 - 21:30
Цитата: (InfOrion @ 31.03.14 - 12:14)
С технической стороны проблем в переводе именно квестов нет, другое дело, что мы этого делать не будем по вполне понятным всем причинам.
А можно озвучить эти причины? Мне они не ясны, звиняйте непутевого за непонимание.
InfOrion
31.03.14 - 22:44
Конечно же я поясню, сэра:
1) Квесты - самая громоздкая часть перевода, а в игре вроде ESO задания исчисляются сотнями. Это создаёт довольно серьёзную проблему само по себе.
2) В английском языке зачастую непонятно кто говорит, женщина или мужчина, о ком идёт речь, что представляет собой место или предмет из задания. Для того, чтобы нормально переводить, нужно параллельно проходить этот же квест, а, как я уже сказал, квестов сотни. Поэтому это лишь увеличивает сложность локализации заданий.
Надеюсь, что я удовлетворил ваше любопытство
Кер_Лаеда
01.04.14 - 05:21
>> InfOrion: Спасибо.
Да в принципе, я думаю мало кто на самом надеялся на перевод еще и всех квестов, неподъемная ноша. Но может быть в будущем появится хотя бы прохождение главного сюжетного?
Цитата: (Suveren @ 01.04.14 - 10:34)
Да в принципе, я думаю мало кто на самом надеялся на перевод еще и всех квестов, неподъемная ноша. Но может быть в будущем появится хотя бы прохождение главного сюжетного?
Неистово плюсую. Вот например, я могу только некоторые слова перевести и подогнать их в мозгу по смыслу, но целое большое предложение - увольте....я не жалуюсь, смысл я и с помощью гуглохрома попробую понять, но вот лично мне хотелось бы просто спокойно играть и не тратить нервы на перевод того или иного квеста. ЗЫ - как будут свободные денежки - я переводчиков обязательно отблагодарю на кошелек
Цитата: (Jolteon @ 01.04.14 - 12:38)
Неистово плюсую. Вот например, я могу только некоторые слова перевести и подогнать их в мозгу по смыслу, но целое большое предложение - увольте....я не жалуюсь, смысл я и с помощью гуглохрома попробую понять, но вот лично мне хотелось бы просто спокойно играть и не тратить нервы на перевод того или иного квеста. ЗЫ - как будут свободные денежки - я переводчиков обязательно отблагодарю на кошелек

А я вот рассматриваю отстутствие перевода в играх, как возможность подтянуть свои языковые навыки. В конце концов, диалоги достаточно простые и в ходе прохождения все, что было не понятно само встает на свои места. Одно жаль - книги приходится скипать, не могу без литературного перевода на них тормозить.
JohnnyRambo
01.04.14 - 10:08
Цитата: (sh4d0ff @ 01.04.14 - 11:00)
Одно жаль - книги приходится скипать, не могу без литературного перевода на них тормозить.
Главное - не забывать их открыть. Ведь разработчики обещали добавить библиотеку со всеми книгами, которые прочитал персонаж. А перевод, возможно, найдется в нашей библиотеке.
Цитата: (JohnnyRambo @ 01.04.14 - 13:08)
Главное - не забывать их открыть. Ведь разработчики обещали добавить библиотеку со всеми книгами, которые прочитал персонаж. А перевод, возможно, найдется в нашей библиотеке.
Угу, каждую попавшуюся чекаю, но там же еще куча записок. Они же привязаны к месту, "к здесь и сейчас". Которые покороче я читаю, а некоторые придится скипать. Надюсь их тоже каснется перевод.
[off]Эх помню были времена

Гонял я по морровинду искал книги. Бывало остановишься где-нибудь и залипнешь за "Танцем в огне" или "Зеркалом". Как же я долго искал вторую часть "Паллы"![/off]
Salvation
01.04.14 - 15:24
Кстати а кто подскажет как быстрее и всего удобнее переводить будет квесты по ходу игры? Просто хочется хоть что то местами понять.
Переписывать все текста в транслейт будет не очень удобно, есть еще какие то способы?
JohnnyRambo
01.04.14 - 17:53
Цитата: (Salvation @ 01.04.14 - 16:24)
Кстати а кто подскажет как быстрее и всего удобнее переводить будет квесты по ходу игры? Просто хочется хоть что то местами понять.
Переписывать все текста в транслейт будет не очень удобно, есть еще какие то способы?
Можно попробовать сделать скриншот и каким нибуть Fine Reader'ом перевести в текст.
Cynepcmac
02.04.14 - 09:43
Цитата: (Salvation @ 01.04.14 - 18:24)
Кстати а кто подскажет как быстрее и всего удобнее переводить будет квесты по ходу игры? Просто хочется хоть что то местами понять.
Переписывать все текста в транслейт будет не очень удобно, есть еще какие то способы?
Хорошая память и скорость печати. Хотя в принципе с такими данными человек и англ. знает неплохо))
Есть еще сервисы для распознавание текста с картинок.
TrueName
02.04.14 - 18:19
Цитата: (JohnnyRambo @ 01.04.14 - 18:53)
Можно попробовать сделать скриншот и каким нибуть Fine Reader'ом перевести в текст.

все гораздо проще) ставите goggle переводчик на телефон, а там уже есть встроенный фотопереводчик) фоткаете текст в игре, программа его распознает, выделяете то что нужно перевести и все) далее уже по смыслу додумываете сами) хотя переводчик и сам неплохо справляется со смысловым содержанием. сам пользуюсь, лучше способа пока что не придумал)
Цитата: (TrueName @ 02.04.14 - 19:19)
лучше способа пока что не придумал)

Я придумал. Мне повезло найти на этом форуме друга, который вчера и сегодня по скайпу помог мне освоиться с игрой и заодно перевел в общих чертах некоторые квесты.
Но самого идеального способа пока не найдено
ser_assasin
03.04.14 - 20:47
Завтра уже можно будет с вашим богоподобным аддоном поиграть?
Цитата: (ser_assasin @ 03.04.14 - 21:47)
Завтра уже можно будет с вашим богоподобным аддоном поиграть?

Сомневаюсь. Но в течение нескольких дней точно выпустим.
Salvation
05.04.14 - 14:21
Ну чего, как там перевод поживает?)
Цитата: (Salvation @ 05.04.14 - 15:21)
Ну чего, как там перевод поживает?)
В сообщении выше ответил.
А может хотя бы составить прохождение квестов на русском языке? Ну, чтоб в общих чертах суть объяснить, без переводов...
Salvation
06.04.14 - 00:49
Цитата: (Воин1 @ 06.04.14 - 01:06)
А может хотя бы составить прохождение квестов на русском языке? Ну, чтоб в общих чертах суть объяснить, без переводов...
в смысле прохождение квестов на русском языке и без переводов?) это как?
Цитата:
в смысле прохождение квестов на русском языке и без переводов?) это как?
Ну не делать перевод квестов в виде такого плагина как на инвентарь. А просто по русски составить краткое прохождение с советами.
Цитата: (Воин1 @ 06.04.14 - 03:38)
Ну не делать перевод квестов в виде такого плагина как на инвентарь. А просто по русски составить краткое прохождение с советами.
Что за ***** вы батенька предлогаете
Ребят подскажите хотя бы примерные сроки?! Где то читал что 6 апреля правда? И где можно будет скачать
И еще откройте кошелек для пожертвований , просто для благодарностей на пиво глядиш наберется мелоч а приятно))
Цитата:
Что за ***** вы батенька предлогаете
Для всех игр прохождения пишут, вот и для этой можно. Но не обязательно, конечно. Я планирую сейчас английский подтянуть хоть немного. А не играться.
Salvation
06.04.14 - 12:23
Кстати, а реально ли перевести через транслейт квесты? Будет криво, но блин для меня к примеру это на много лучше чем на английском, хоть смысл пойму
Kav1n1rP
06.04.14 - 20:43
Цитата: (Асасин @ 06.04.14 - 04:25)
Что за ***** вы батенька предлогаете

По-моему, вполне понятно,чего хочет человек. И мне кажется, такое прохождение было бы очень кстати тем, кто с английским не очень дружит, но вникнуть в суть того, зачем он пересекает всю карту вдоль и поперек, хочет.
MehrunesArtem
06.04.14 - 21:45
Цитата: (Асасин @ 06.04.14 - 04:25)
Что за ***** вы батенька предлогаете

Что за
***** вы
, батенька
, предл
агаете

Цитата: (Salvation @ 06.04.14 - 13:23)
Кстати, а реально ли перевести через транслейт квесты? Будет криво, но блин для меня к примеру это на много лучше чем на английском, хоть смысл пойму
Поверьте, от этого будет только хуже. Транслейт часто рушит к херам всю логику и, чтобы попытаться вникнуть в суть квеста, понадобится оригинал.
Salvation
06.04.14 - 22:33
Цитата: (MehrunesArtem @ 06.04.14 - 22:45)
Что за
***** вы
, батенька
, предл
агаете

Поверьте, от этого будет только хуже. Транслейт часто рушит к херам всю логику и, чтобы попытаться вникнуть в суть квеста, понадобится оригинал.
Стоп, то есть это реально? оО, скажите пожалуйста тогда как это сделать, мне англиский не понятен совсем, и я думаю как и многие друге буду рад поиграть с переводом квестов через транслейт, для меня это будет лучше, чем просто пролистывать все диалоги
MehrunesArtem
06.04.14 - 23:11
Цитата: (Salvation @ 06.04.14 - 23:33)
Стоп, то есть это реально? оО, скажите пожалуйста тогда как это сделать, мне англиский не понятен совсем, и я думаю как и многие друге буду рад поиграть с переводом квестов через транслейт, для меня это будет лучше, чем просто пролистывать все диалоги
Насчет диалогов предложить вам ничего не могу, а стадии квестов можно переводить с какого-нибудь
ESOHead.
Salvation
06.04.14 - 23:13
Цитата: (MehrunesArtem @ 07.04.14 - 00:11)
Насчет диалогов предложить вам ничего не могу, а стадии квестов можно переводить с какого-нибудь
ESOHead.
это типа список всех квестов из игры?
Цитата:
ля всех игр прохождения пишут, вот и для этой можно. Но не обязательно, конечно. Я планирую сейчас английский подтянуть хоть немного. А не играться.
Тебе надо написать прохождения банального фарминга, вроде убей(-принеси часть тела)? Лол.
Salvation
06.04.14 - 23:49
Цитата: (Reymon @ 07.04.14 - 00:48)
Тебе надо написать прохождения банального фарминга, вроде убей(-принеси часть тела)? Лол.
Ну есть же вроде интересные сюжетные квесты, было бы круто знать о чем игра, хотя если все квесты в таком духе что убей и принеси, то смысла их особо переводить нету конечно, хотя я бы всё равно транслейтом перевёл если бы мог)
Цитата:
Ну есть же вроде интересные сюжетные квесты
Ну, тебе и дали ссылку на хэд, просто запоминай название и вбивай, она со временем заполнятся будет. Да и английский там класса 7-го нужен для того, чтобы понять о чем та или иная квестовая ветка в одном предложении. Например: за пакт, мы оживляем одно из двух, емнип, мощнейших оружий 1Э Данмерской/кимерской(не помню точно) культуры, которое выглядит как костяной голем 8-го(вот это мощь!) лвла, ну оживляем его чтобы ковенант прогнать, а дальше вырубаем его. Или там: по всей Гленумбре выросли странные шипастые сорняки, это дело рук какого-то культа, кот. тесно сотрудничает с Балом и компанией, алсо, этот культ поднял местного андед-верфольфа, который покоился там со времен битвы при метсных вересках, ну и этот минибосс оборотень захватил Камлорн и устроил там пируху аля Кватч. Ну на збт, так было, наверное и осталось.
Цитата:
Тебе надо написать прохождения банального фарминга, вроде убей(-принеси часть тела)? Лол.
Нет, это и так понятно - по квесту бежишь и делаешь, примерно понимая что.
Мне же надо понять зачем меня послали кого-то убить или что-то принести. Ведь там часто диалоги длинные, болтают много. Переводить это много, а вот описать общий смысл задачи.
Kav1n1rP
07.04.14 - 09:37
Цитата: (Воин1 @ 07.04.14 - 03:07)
Мне же надо понять зачем меня послали кого-то убить или что-то принести. Ведь там часто диалоги длинные, болтают много. Переводить это много, а вот описать общий смысл задачи.
Скажем, для этого можно было бы перевести хотя бы описания кввестов в журнале, уже стало бы проще ориентироваться в них.
Salvation
07.04.14 - 14:00
Блин уже нет сил ждать перевод) грубо говоря игру купил из за того, что хоть что то будет на русском, и начать хочу сразу с переводом)
DoVaCiiN
07.04.14 - 15:42
Согласен с ТСом выше. Я понимаю, конечно, что перевод и его тест дело не простое. Но все-таки обещали же либо в день релиза, либо несколькими днями позже его предоставить.
Цитата: (DoVaCiiN @ 07.04.14 - 16:42)
Согласен с ТСом выше. Я понимаю, конечно, что перевод и его тест дело не простое. Но все-таки обещали же либо в день релиза, либо несколькими днями позже его предоставить.
Обещали - предоставим. Вычитка описаний способностей затянулась, но на этой неделе первая версия RuESO таки увидит свет.
добавлено TERAB1T - [mergetime]1396880586[/mergetime]Цитата: (Kav1n1rP @ 07.04.14 - 10:37)
Скажем, для этого можно было бы перевести хотя бы описания кввестов в журнале, уже стало бы проще ориентироваться в них.
Описания заданий следующие в нашем списке. Только сразу внесу ясность, что такое "описание задания":
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Цитата: (TERAB1T @ 07.04.14 - 18:23)
Описания заданий следующие в нашем списке. Только сразу внесу ясность, что такое "описание задания":
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Да, да да и еще раз да! Именно этого мы и ждем! Господи, неужели можно будет прочесть задание на русском - даже не верится
InfOrion
07.04.14 - 17:50
Цитата:
Да, да да и еще раз да! Именно этого мы и ждем! Господи, неужели можно будет прочесть задание на русском - даже не верится good.gif
По вашему восторгу я подразумеваю, что вы немного не поняли о чём речь. Переведена будет только первая строка, выделенная красным; остальные строки (стадии) переводиться не будут, по крайней мере пока.
Цитата: (InfOrion @ 07.04.14 - 18:50)
По вашему восторгу я подразумеваю, что вы немного не поняли о чём речь. Переведена будет только первая строка, выделенная красным; остальные строки (стадии) переводиться не будут, по крайней мере пока.
Аа, теперь понятно, я думал, весь текст, но уже то, что хоть что то будет на русском - уже отлично.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.