Аха'Cферон
13.04.14 - 21:03
Цитата:
Может быть скажу бред но не льзя ли взять тупо тект английский квеста, вбить его в гугл транслит пусть будет кривой да и пофиг и залить в обнову, для начала всё лучше чем догадываться. если возможно это конечно я слабо представляю сею миханнику.
В теории можно.
А на практике придется делать две локализации:
* RuESO
* RuESO - Promt
Но вообще можно и такое провернуть.
Ребята спасибо большое, работает. Менюшки и заголовки переведены.
А описание скиллов позже будет?
Цитата: (Suveren @ 13.04.14 - 22:36)
Ребята спасибо большое, работает. Менюшки и заголовки переведены.
А описание скиллов позже будет?
Да.
Salvation
14.04.14 - 03:23
Цитата: (Аха'Cферон @ 13.04.14 - 22:03)
В теории можно.
А на практике придется делать две локализации:
* RuESO
* RuESO - Promt
Но вообще можно и такое провернуть.
Так а почему бы реально так не сделать? я бы с большим удовольствием так играл, даже готов заплатить чтоб кто нибудь через промт это сделал, как я понял это не очень трудно
DoVaCiiN
14.04.14 - 04:42
Цитата: (Salvation @ 14.04.14 - 10:23)
Так а почему бы реально так не сделать? я бы с большим удовольствием так играл, даже готов заплатить чтоб кто нибудь через промт это сделал, как я понял это не очень трудно
Попробуй вбить небольшой текст в гугл транслит, и посмотри перевод. Думаю, что многие согласятся лучше английский текст лицезреть, чем тупое и непонятное месиво из русских слов. Тем более, что уже есть прога, которая позволяет быстро переводить текст прямо в игре, одним нажатием кнопки.
polart11
14.04.14 - 05:57
Что за прога плиз скажи)?
DoVaCiiN
14.04.14 - 07:46
Цитата: (polart11 @ 14.04.14 - 12:57)
Что за прога плиз скажи)?
OcrTranslator. Переводит немного хуже гугла, но хотя бы сразу в игре и за пару секунд.
Уважаемые разработчики, вы проделали немало работы!
Мысль с Гугл транслит хорошая альтернатива на ближайшие 2-3 месяца, т.к дословный перевод очень большая работа, а пусть кривой перевод всё лучше, хотя бы мысль уловить получится, т.к тем людям кто знает английский на чтение не составит и труда перевести скилы и интерфейс. А перевод нужен только тем кто в школе не учил английский. Просто выпустите версию с переводом гугл. Мне кажется пусть будет недословный перевод но со мной многие согласятся. Т.к это лучше чем английский для тех кто его не знает...И пожалуйста ответьте на мою просьбу тут. ВОзможно это или нет...
добавлено Zegnor - [mergetime]1397455981[/mergetime]А на счёт OcrTranslator, он для IOS + ко всему его невозможно поставить на пк а с телефона фоткать и переводить намного хуже чем лицезреть месиво из русских слов...

Лучше чем месиво вообще непонятное на английском.
Anaelwolf
14.04.14 - 09:42
Цитата:
кривой перевод всё лучше
ИМХО, лучше уж оригинальный текст, где хоть по отдельным словам что-то понять можно, чем кривой машинный перевод, искажающий не только отдельные слова, но и часто смысл всего текста.
Для тех, кто "в школе не учил английский". Как вы собираетесь общаться с иностранцами в игре, если двух слов понять/связать не можете (этого достаточно, чтобы уловить смысл квеста) ? Это не сингл. Это ммо, где вам очень часто придется разговаривать с людьми. Начиная от банальной торговли до обсуждения тактики в подземельях. Этого вам никто не переведет.
Подтягивайте английский, хотя бы словарный запас, чтобы по отдельным словам понимать, чего от вас хотят.
Сидите с открытым гуглтранслейтом, когда возникает нужда - вбивайте туда отдельные слова, короткие фразы, которые не можете понять. Я так делаю - очень помогает.
И не надо торопить уважаемых переводчиков. Не так давно даже речи не было ни о какой русификации, и вот - уже первая версия есть. Надеюсь, что аддон будут совершенствовать, но подгонять никого не надо. Будьте благодарны за то, что уже есть.
DoVaCiiN
14.04.14 - 10:53
Цитата: (Zegnor @ 14.04.14 - 16:13)
Уважаемые разработчики, вы проделали немало работы!
Мысль с Гугл транслит хорошая альтернатива на ближайшие 2-3 месяца, т.к дословный перевод очень большая работа, а пусть кривой перевод всё лучше, хотя бы мысль уловить получится, т.к тем людям кто знает английский на чтение не составит и труда перевести скилы и интерфейс. А перевод нужен только тем кто в школе не учил английский. Просто выпустите версию с переводом гугл. Мне кажется пусть будет недословный перевод но со мной многие согласятся. Т.к это лучше чем английский для тех кто его не знает...И пожалуйста ответьте на мою просьбу тут. ВОзможно это или нет...
добавлено Zegnor - [mergetime]1397455981[/mergetime]А на счёт OcrTranslator, он для IOS + ко всему его невозможно поставить на пк а с телефона фоткать и переводить намного хуже чем лицезреть месиво из русских слов...

Лучше чем месиво вообще непонятное на английском.
А я по-твоему с телефона в ЕSO играю?) Гугл сейчас даже первоклассник освоит. Ищи OcrTranslator для пк, ибо он существует, и стоит у всех моих знакомых, которые плоховато знают английский.
И нельзя то, что есть сейчас называть английским месивом, ибо это "месиво" может освоить человек с начальным знанием английского и хорошей логикой. А вот если представить перевод на русский через транслит : "Принес стул собака стол девять бегу в порядке" - попробуй из этого текста логически догнать о чем речь.
НА счёт на пк не знал пороюсь вечером, сейчас на работе.
По поводу как буду с амерекосами общаться, так и я не буду гильдии с русскими ребятами есть, и там большое количество онлайна.
добавлено Zegnor - [mergetime]1397467456[/mergetime]OcrTranslator если кто найдёт для пк пожалуйста ссылочку дайте, я не нашел! Если не сложно, заранее спасибо
DoVaCiiN
14.04.14 - 12:31
Цитата: (Zegnor @ 14.04.14 - 19:24)
НА счёт на пк не знал пороюсь вечером, сейчас на работе.
По поводу как буду с амерекосами общаться, так и я не буду гильдии с русскими ребятами есть, и там большое количество онлайна.
добавлено Zegnor - [mergetime]1397467456[/mergetime]OcrTranslator если кто найдёт для пк пожалуйста ссылочку дайте, я не нашел! Если не сложно, заранее спасибо

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
SerDragomir
14.04.14 - 12:33
Да я как бы тоже не планирую например с иностранцами общаться. Они мне никуда не уперлись. Благо у меня есть пара знакомых играющих, да и не проблема например через этот форум найти себе товарищей. ММО не значит, что я должен там с кем-то взаимодействовать. Я соло игрок и только в самом крайнем случае с кем-то общаюсь. Когда разрабы не оставляют вариантов.... Что касаемо промта. Меня всегда веселило как народ о гугле и промте отзывается. Давно прошло то время, когда гугл переводил текст в стиле (собака, нога унести и солнце). Если текст просто художественный, без спец терминов, то гугл вполне терпимо переводит. Иногда даже не плохо. Но я не призываю к гугл транслейту. Как уже было сказано выше, разработчики RuESO провели очень большую и очень хорошую работу и ещё много впереди, не считая даже квестов. Так что пусть они решают что нужно и как нужно переводить. Я со скрипом могу и английские квесты читать, но после пары штук меня начинает давить жаба. Я всетаки в игры играю, чтобы отдохнуть, а взрывать мозг на каждом квесте, мне сильно лень...
Мини вопрос к разработчикам. А планируется ли перевод внутриигровых подсказок и хелпа? Подсказки в смысле окошки обучения, которые выскакивают в начале игры при использовании какого-либо элемента или при переходе на вкладки в основном интерфейсе или в интерфесе крафта.
Цитата: (SerDragomir @ 14.04.14 - 13:33)
А планируется ли перевод внутриигровых подсказок и хелпа? Подсказки в смысле окошки обучения, которые выскакивают в начале игры при использовании какого-либо элемента или при переходе на вкладки в основном интерфейсе или в интерфесе крафта.
Да, это будет 100%. Скорее всего, даже в следующей версии (или в одной из ближайших).
Аха'Cферон
14.04.14 - 13:45
Мне кажется тогда, что:
RuESO + OcrTranslator = ♥
TERAB1T, мне кажется, можно было бы добавить про использование OcrTranslator в игре на ЕСН-вики, главную сайта и ВК.
Более того, если у OcrTranslator проблемы только с книгами, то это единственно, что Вашей команде нужно будет переводить.
На страницу скачивания добавлена инструкция для людей, которые не хотят запускать игру через сторонний исполняемый файл.
добавлено TERAB1T - [mergetime]1397472952[/mergetime]Цитата: (Аха'Cферон @ 14.04.14 - 14:45)
Более того, если у OcrTranslator проблемы только с книгами, то это единственно, что Вашей команде нужно будет переводить.
Я прибыл в город Vulkhel сторож шлюза Auridon. Безопасность - это жесткая, как королева Эйренн нового лидера ofthe разогнал "Доминион" готовится к публичному выступлению.
В гвардеец хочет мне говорить с его загнали в угол преступник.
Задачи поговорить с подозреваемым в дверь.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Аха'Cферон
14.04.14 - 13:58
Костыль да, но хоть какой-никакой.
Хоть костыль но включаем воображение

И тогда уже сами понимаем то что он хотел сказать

Иначе никак
Цитата: (Zegnor @ 14.04.14 - 15:27)
Хоть костыль но включаем воображение

И тогда уже сами понимаем то что он хотел сказать

Иначе никак

Серьезно - в этой фразе я так и не понял, чего от меня хотят

Наличие подобных программ - это, несомненно, плюс для многих игроков, однако уж точно из-за их наличия не стоит закрывать разработку RuESO.
Да от тебя хотим просто обнов

А так общаемся как пока играть до обнов и чем пользоваться какой альтернативой, а обновы очень ждём

по мне главное пока описание способностей и проффы, квесты фиг с ним качаться и так можно не понимая

А вот что вкачивать и как качать проффы это главное
DoVaCiiN
14.04.14 - 15:44
Цитата: (TERAB1T @ 14.04.14 - 21:56)
Серьезно - в этой фразе я так и не понял, чего от меня хотят

Наличие подобных программ - это, несомненно, плюс для многих игроков, однако уж точно из-за их наличия не стоит закрывать разработку RuESO.
Да и никто не говорит про закрытие

Вы молодцы, ребята! Думаю, многие очень благодарны вам за такой труд.Не торопитесь и не слушайте любителей транслит-мазохизма

Ведь и правда, гораздо проще лицезреть английский текст, чем это извращение через OcrTranslate. Да и гугл не особо лучше переводит.
Самое сложно будет в дальнейшем это квесты очень много текста, непосильный труд! Всё остальное можно сделать в ближайшее время, хотя не мне судить вам виднее
А так я предлагаю ТЕРАБИТ сделать обнову RuESO(Test) или что то там

и тупо выпустить квесты переведённые в гугл транслите, если вам не очень сложно многим будет полезнее, как бы альтернатива до нормального перевода, и выпустить его в отдельном адоне что бы те кто хочет не читать мясо играли с обычным RuESO, а для других сделать ещё и RuESO(Test) как бы второй аддончик с переводом через гугл транслит. Для понимающих англиский текст будет только RuESO. А те кто вообще не шарит буду качать 2 аддона RuESO и RuESO(Test)!
Это моя мысль

спасибо за внимание
Salvation
14.04.14 - 16:11
Цитата: (Zegnor @ 14.04.14 - 16:49)
Самое сложно будет в дальнейшем это квесты очень много текста, непосильный труд! Всё остальное можно сделать в ближайшее время, хотя не мне судить вам виднее
А так я предлагаю ТЕРАБИТ сделать обнову RuESO(Test) или что то там

и тупо выпустить квесты переведённые в гугл транслите, если вам не очень сложно многим будет полезнее, как бы альтернатива до нормального перевода, и выпустить его в отдельном адоне что бы те кто хочет не читать мясо играли с обычным RuESO, а для других сделать ещё и RuESO(Test) как бы второй аддончик с переводом через гугл транслит. Для понимающих англиский текст будет только RuESO. А те кто вообще не шарит буду качать 2 аддона RuESO и RuESO(Test)!
Это моя мысль

спасибо за внимание

Поддерживаю, было бы круто
Kazevaka
14.04.14 - 17:01
Цитата: (Zegnor @ 14.04.14 - 16:49)
Самое сложно будет в дальнейшем это квесты очень много текста, непосильный труд! Всё остальное можно сделать в ближайшее время, хотя не мне судить вам виднее
А так я предлагаю ТЕРАБИТ сделать обнову RuESO(Test) или что то там

и тупо выпустить квесты переведённые в гугл транслите, если вам не очень сложно многим будет полезнее, как бы альтернатива до нормального перевода, и выпустить его в отдельном адоне что бы те кто хочет не читать мясо играли с обычным RuESO, а для других сделать ещё и RuESO(Test) как бы второй аддончик с переводом через гугл транслит. Для понимающих англиский текст будет только RuESO. А те кто вообще не шарит буду качать 2 аддона RuESO и RuESO(Test)!
Это моя мысль

спасибо за внимание

Кучу раз говорилось, что квесты переводиться не будут. И зачем вам версия гугл транслейта, если вон OcrTranslator нашёлся?
А по поводу самого перевода: интересно, сами переводчики играют с ним? Где "Bank" теперь "Банк". В соседней теме дан ответ, что версию выпустили, чтобы "обкатать основные функции аддона", но кажется, что вы сами писали, что не хотите публичную бету, а оно так и выходит.
Перевод меню и внутриигрового FAQ - самые ненужные вещи. Описание скиллов - приятно, но не критично. Их перевод уже есть на разных сайтах, да и описания не сложные. Большого спасибо и пожертвований заслужит перевод книг (хотя бы 297 лорных).
Аха'Cферон
14.04.14 - 17:08
Почему сразу извращения?
Вики на ЕСН, как я полагаю, делалась с расчетом на массы и нубов. У таковых всегда проблемы с английским языком.
Программа позволяет понять суть того, что от игрока требуют. В том, что привел Терабит это было ясно - пойти к преступнику и поговорить с ним.
Это основное, что нужно игроку - понять общий смысл. Не нужно путать людей со знанием английского с теми у кого их нет, для таких даже приведенный кусок текста и даже в таком виде - это РАДОСТЬ!
Не вижу ничего плохого в описание этой программы на вики, главной шапке сайта и etc.
SerDragomir
14.04.14 - 17:13
Перевод квестов в свитках это дело суровое, как и перевод книг. Программа максимум, на данный момент, на мой взгляд, это то, что есть сейчас + обучалки + скиллы + ещё по мелочи в интерфейсе местами. Тогда уже большую часть времени игры, мы будем лицезреть ХОРОШИЙ русский перевод. Терабит писал, что у них есть наработки по книгам. Если их ещё закинут, то ещё и часть книг будет тоже в хорошем переводе, а дальше все зависит только от желания и энтузиазма разработчиков, который мы можем подогревать не только словом, но и рублем. Просто если дело реально до квестов дойдет, то, на самом деле, уже не будет смысла все оставлять как есть, а уже надо обращаться к Зенимаксу и говорить, что мол вот у нас уже есть тру перевод всего, кроме квестов и книг и возможно уже они обратят внимание и поддержат проект, или выкупят и своими силами уже до официального перевода доделают. Но это так. Розовые мечты. А пока я рад всему, что ребята переведут. Если с квестами совсем уж печально, то ради теста можно было бы попробовать вступление перевести. Оно все равно одно для всех. И текста там не много. А вообще, если господа разработчики возьмутся за полный перевод, то никто же не будет с палкой стоять. Конечно будут те, кто будет кричать что все плохо и ппц медленно, но будут и те, кто будет радоваться и нескольким переведенным квестам в неделю. К тому моменту можно и народа поднабрать побольше, благо, желающий скорее всего найдется энное количество. Делать как делают ребята с форума по вархаммеру. Просто координатор составляет словарь терминов, а дальше уже любой желающий может взять кусок текста и перевести согласно словарю. Правда придется вычиткой заниматься. В общем можно долго рассуждать. Сейчас энтузиазма много у всех. =) В общем ещё раз огромное спасибо за ваш труд. И просьба большая. Можете добавить помимо яндекса и мани ещё хотя бы киви.... Это ОЧЕНЬ упросит жизнь многим из тех, кто хотел бы вас не только морально поддержать =)
Аха'Cферон
14.04.14 - 17:14
И прощу прощения, кто сказал что дальнейшее совершенствование RuESO не нужно? Нужно, продолжайте. А чем это мешает для описания нужной для нубов и масс программы на вики и сайте?
Книги и основные квесты - можно медленно дополнять.
Kazevaka
14.04.14 - 17:27
Цитата: (SerDragomir @ 14.04.14 - 18:13)
...вот у нас уже есть тру перевод всего, кроме квестов и книг...
"У нас есть тру перевод 0.1% текста в игре".
И еще ты говоришь про несколько квестов в неделю и вступление. Ну вот за каждую сторону от 300 квестов. Сколько недель тогда займёт переводв всех? А выходящий контент?
Про перевод вступления квестов говорили кстати. Там буквально одно два предложения говорящие "пойди\отнеси\собери". Считаю абсолютно бессмысленным переводить их. Это не Морровинд, где нет указателей.
Аха'Cферон
14.04.14 - 17:40
Kazevaka, если не нравиться, то что ты делаешь на этом форуме? Проходи дальше.
Здесь никто никому ничем не обязан, запомни это.
Ребята трудятся на голом энтузиазме.
Цитата: (Kazevaka @ 14.04.14 - 18:01)
А по поводу самого перевода: интересно, сами переводчики играют с ним? Где "Bank" теперь "Банк".
Играем. Не понял, правда, к чему тут перевод слова "Банк".
Цитата:
В соседней теме дан ответ, что версию выпустили, чтобы "обкатать основные функции аддона", но кажется, что вы сами писали, что не хотите публичную бету, а оно так и выходит.
У вас есть какие-то претензии к качеству релизной версии?
Цитата: (Kazevaka @ 14.04.14 - 18:01)
Перевод меню и внутриигрового FAQ - самые ненужные вещи.
Это же не значит, что этого не надо делать?
Цитата: (Kazevaka @ 14.04.14 - 18:01)
Большого спасибо и пожертвований заслужит перевод книг (хотя бы 297 лорных).
То, что отдельные книги можно носить с собой, не делает остальные книги нелорными.
SerDragomir
14.04.14 - 17:54
Цитата: (Kazevaka @ 14.04.14 - 19:27)
"У нас есть тру перевод 0.1% текста в игре".
И еще ты говоришь про несколько квестов в неделю и вступление. Ну вот за каждую сторону от 300 квестов. Сколько недель тогда займёт переводв всех? А выходящий контент?
Про перевод вступления квестов говорили кстати. Там буквально одно два предложения говорящие "пойди\отнеси\собери". Считаю абсолютно бессмысленным переводить их. Это не Морровинд, где нет указателей.
Читаю я ваши сообщения и не понимаю что вы тут забыли? Ничего кроме (Все очень плохо и ваша работа бесполезна) от вас не вижу. Если вы считаете проделанную работу не нужной, то не стоит 100 раз об этом говорить. Книги нужны ничуть не больше, чем перевод слова "открыть" при наведении на сундук. Благо все книги из прошлых частей без проблемм можно найти в интернете точно также, как и скиллы. Как и все остальное. А в словаре хорошем вообще все найти можно, но это не повод называть работу команды RuESO бесполезной. Каждое переведенное слово в игре имеет ценность, особенно для тех, кто учил например немецкий или французский в школе или вообще собак гонял вместо учебы. Я могу и без перевода играть, но меня напрягает вчитываться в каждый квест по пол часа. (Мой английский не так хорош, чтобы читать свободно). Поэтому даже самый примитивный квест из трех строк я бы предпочел видеть на русском, а не на английском. Свои буквы и слова роднее и приятнее. А вот как раз книги меня не сильно интересуют. На 99% геймплея они играют примерно никакую роль. Они чисто для атмосферы. А вот все остальное в геймплее участвует. Но это не значит, что я против перевода книг. Пусть ребята сами решают когда, что и как им переводить. Сейчас я очень жду подсказки и скиллы. Тогда действительно большая часть интерфейса будет уже переведена.
Напишу отдельно, поскольку не каждый будет портянки читать. Уважаемый Терабит, есть ли возможность в системы оплаты добавить киви? Сильно удобно. Сильно многим жизнь упростит. Выше я уже писал, но ответа не получил, а вопрос важный =)
Kazevaka
14.04.14 - 18:29
Отвечу сразу всем.
"Данная тема создана только для обсуждения перевода." Она не называется "Приём благодарностей за труд". Я высказываю своё впечатление и оно не состоит из двух слов "всё плохо". Почему я не могу сказать, что мне не понравилось и что бы я хотел увидеть в вашей работе?
TESO не первая ММО игра, к которой делается фанатский перевод. Я могу сравнить его с тем, что было примерно 9-8 лет назад для классик вов. RuWoW переводил игру примерно на 80%. Перевода меню не было вообще.
"У вас есть какие-то претензии к качеству релизной версии?" - Я не считаю перевод меню релизной версией. Больше похоже на тестовую. И я прекрасно понимаю, что будет и 1.1 и 1.2 версии, где добавят и скиллы и FAQ.
"То, что отдельные книги можно носить с собой, не делает остальные книги нелорными." - Эти книги называются Lorebooks. Я не знаю, как их выделить среди прочих, поэтому так назвал. Конечно все книги лорные в общем смысле.
"Это же не значит, что этого не надо делать?" - не значит. Но я и не говорил, что этого не надо делать.
Уважаемый, SerDragomir. Я согласен со всем, что вы говорите про перевод. Но на 99% геймплея не играет роли, понимаете ли вы перевод вступительного предложения квеста. Всегда есть указатель.
"Ребята трудятся на голом энтузиазме." - Да, это так. У ребят голый энтузиазм очень высокого уровня, они великолепно перевели аддоны к Скайриму, и мне бы хотелось, чтобы такая же планка качества была и у остальных их проектов. Почему то вы думаете, что раз что-то делается бесплатно, то оно под критерии качества не попадает.
Спасибо больше за аддон. Стало немного проще и понятней.
Цитата: (Kazevaka @ 14.04.14 - 19:29)
Я не считаю перевод меню релизной версией.
Не нужно путать понятия «Меню» и «Интерфейс». В первой версии RuESO переведено около 4500 строк текста. Я считаю, что для первой версии этого достаточно. И вы так и не объяснили, при чем тут банк.
Kazevaka
14.04.14 - 19:23
Цитата: (TERAB1T @ 14.04.14 - 19:45)
Не нужно путать понятия «Меню» и «Интерфейс». В первой версии RuESO переведено около 4500 строк текста. Я считаю, что для первой версии этого достаточно. И вы так и не объяснили, при чем тут банк.
Да, вы правы. Интерфейс.
Первоочередная задача перевода (на мой взгляд) сделать из непонятного - понятное. Я думал, что пример (пусть и утрированный) с банком отразит эту суть. Так "До свидания" из "Goodbye" не делает строчку более понятной. Я ни в коем случае не хочу сказать, что переводить это не нужно, просто... ну не могу я представить у кого изменятся знания об интерфейсе после его перевода.
Перевод интерфейса нужен, но в дополнение к остальному. Делать из него релизную версию, по моему, странно.
DoVaCiiN
14.04.14 - 20:16
Цитата: (Kazevaka @ 15.04.14 - 02:23)
Да, вы правы. Интерфейс.
Первоочередная задача перевода (на мой взгляд) сделать из непонятного - понятное. Я думал, что пример (пусть и утрированный) с банком отразит эту суть. Так "До свидания" из "Goodbye" не делает строчку более понятной. Я ни в коем случае не хочу сказать, что переводить это не нужно, просто... ну не могу я представить у кого изменятся знания об интерфейсе после его перевода.
Перевод интерфейса нужен, но в дополнение к остальному. Делать из него релизную версию, по моему, странно.
Если вы представить себе чего-то не можете, то может сами возьметесь за перевод ? Создайте свой RuESO с блэкджеком и хм...дамами! Или примите участие в переводе. Критиковать мы все горазды, а вот как самим сделать, так некогда, или руки из жопы. Довольствуйтесь тем, что есть.Тем более, что люди старались над переводом, а вы их труд пытаетесь бестолковым назвать. Никто никого не принуждает скачивать данный аддон.
"Почему то вы думаете, что раз что-то делается бесплатно, то оно под критерии качества не попадает." Критерий качества для себя выбирает сам создатель, если делает что-то БЕСПЛАТНО. Если бы с нас тянули деньги за данный аддон, то вполне можно было бы высказывать свое недовольство, ибо право на то имеешь. Тем более, судя по многим просьбам с транслитом, существуют люди, который не знают как тот же "goodbye" переводится.
Цитата: (Kazevaka @ 14.04.14 - 19:29)
"Это же не значит, что этого не надо делать?" - не значит. Но я и не говорил, что этого не надо делать.
(пожимая плечами)Вас не поймёшь, право! А вот это вы тогда к чему написали?
Цитата: (Kazevaka @ 14.04.14 - 18:01)
Перевод меню и внутриигрового FAQ - самые ненужные вещи. Описание скиллов - приятно, но не критично.
Цитата: (Kazevaka @ 14.04.14 - 19:29)
У ребят голый энтузиазм очень высокого уровня, они великолепно перевели аддоны к Скайриму, и мне бы хотелось, чтобы такая же планка качества была и у остальных их проектов.
Не, ну конечно, раз вы на стражу заступили, планка теперь не упадёт! Куда бы эти "ребята" могли скатиться без вашего бдения, даже страшно представить.
Аха'Cферон
14.04.14 - 20:34
Человек видимо ожидал перевода квестов. Он наверно забыл, что такое аддон и что такое полноценная MMO-игра.
И теперь, забыв эту важную деталь, чего-то тут бузит и требует от энтузиастов.
Kazevaka
14.04.14 - 20:42
Цитата: (Аха'Cферон @ 14.04.14 - 21:34)
Человек видимо ожидал перевода квестов. Он наверно забыл, что такое аддон и что такое полноценная MMO-игра.
И теперь, забыв эту важную деталь, чего-то тут бузит и требует от энтузиастов.
Вы наверное забыли открыть глаза на тех местах, где я писал, обращаясь к некоторым, что перевода квестов не будет.
Vikki, 5+ в дневник за сарказм.
Аха'Cферон
14.04.14 - 20:45
И не думайте, что я извинюсь.
Потому, что не совсем понятно, что вам тут не нравиться в таком случае.
Причина не в переводе квестах, интерфейс не нужен. Что не так тогда с RuESO, просветите на милость?
Простите, что не совсем в тему. OcrTranslator, как я понимаю на iOS, а есть что-то подобное на ПС?
Аха'Cферон
14.04.14 - 21:05
>> Kazevaka: Цитата:
Делать из него релизную версию, по моему, странно.
Предлагаю вам пересмотреть вектор своих последующих сообщений в менее агрессивное направление. Сейчас ваши сообщения носят непонятный для большинства участников конференции характер. Что вы пытаетесь сказать своими сообщениями никому толком не понятно, судя по реакции окружающих. Пожалуйста, изложите свою мысль в виде простого предложения, чтобы все участники форума поняли, к чему вы затеяли этот разговор.
Kazevaka
14.04.14 - 21:41
Цитата: ([FG] @ 14.04.14 - 22:11)
>> Kazevaka:
Предлагаю вам пересмотреть вектор своих последующих сообщений в менее агрессивное направление. Сейчас ваши сообщения носят непонятный для большинства участников конференции характер. Что вы пытаетесь сказать своими сообщениями никому толком не понятно, судя по реакции окружающих. Пожалуйста, изложите свою мысль в виде простого предложения, чтобы все участники форума поняли, к чему вы затеяли этот разговор.
Вы читали моё первое сообщение? "Перевод меню и внутриигрового FAQ - самые ненужные вещи. Описание скиллов - приятно, но не критично. Их перевод уже есть на разных сайтах, да и описания не сложные. Большого спасибо и пожертвований заслужит перевод книг (хотя бы 297 лорных)." Это моё мнение. Я могу его защищать, но я его не навязываю. Его далее и обсуждали. Я сказал, что я думаю про интерфейс "Перевод интерфейса нужен, но в дополнение к остальному."
К чему я затеял разговор? К тому, что я могу делиться своими мыслями. Как делятся остальные. Потому что тема называется обсуждением.
Если здесь можно высказывать только восхищение проектом, то дайте об этом знать.
Я помню, что Терабит указывал приоритет переводимого в виде "Интерфейс, FAQ, скиллы, книги". К сожалению, не нашёл этого сообщения. Поэтому я думал, что релизная версия содержит в себе эти пункты (К тому же на сайте постоянно выкладывается перевод книг).
Я не пришёл сюда ни с кем воевать, но на меня напали как ни странно все, кроме Терабита.
Цитата:
Я не пришёл сюда ни с кем воевать, но на меня напали как ни странно все, кроме Терабита.
Стоит задуматься, если окружающие считывают ваши сообщения и находят их агрессивными, значит вы даете им такую возможность.
Про версию перевода, все достаточно просто, здесь было множество обращений с просьбой о скором выпуске версии перевода, поэтому, вероятно, приоритеты при работе были сдвинуты в этом направлении, соответственно, первая "стабильная" версия вышла раньше, но содержит в плане контента меньше. Соответственно, остальной перевод будет выпускаться и добавляться в проект по мере готовности.
Цитата: (Kazevaka @ 14.04.14 - 22:41)
Я помню, что Терабит указывал приоритет переводимого в виде "Интерфейс, FAQ, скиллы, книги".
Я это говорил
в интервью. Интерфейс готов, способности вычитываются. FAQ практически тоже готово (у нас в Имперской библиотеке). Книги - все, что есть, выложены у нас на сайте. Вставкой их в RuESO займемся позже, так как не особо приоритетно, да и шрифт кириллический еще не сделан.
добавлено TERAB1T - [mergetime]1397502508[/mergetime]Цитата: ([FG] @ 14.04.14 - 22:50)
Про версию перевода, все достаточно просто, здесь было множество обращений с просьбой о скором выпуске версии перевода, поэтому, вероятно, приоритеты при работе были сдвинуты в этом направлении, соответственно, первая "стабильная" версия вышла раньше, но содержит в плане контента меньше. Соответственно, остальной перевод будет выпускаться и добавляться в проект по мере готовности.
Именно так.
SerDragomir
14.04.14 - 22:14
Уважаемый Терабит, я знаю, что возможно уже достал, но тем не менее... что по поводу киви кошелька? Быть или не быть? Просто с одной стороны хочу материально выразить благодарность, с другой я сильно не хочу возвращаться к яндексу и тем более вебмани...
Kazevaka
14.04.14 - 22:15
Цитата: (TERAB1T @ 14.04.14 - 23:08)
Я это говорил
в интервью. Интерфейс готов, способности вычитываются. FAQ практически тоже готово (у нас в Имперской библиотеке). Книги - все, что есть, выложены у нас на сайте. Вставкой их в RuESO займемся позже, так как не особо приоритетно, да и шрифт кириллический еще не сделан.
добавлено TERAB1T - [mergetime]1397502508[/mergetime]Именно так.
Я думаю, что я не один, кого постигло небольшое недоумение. Как совет - укажите в шапке, что уже есть в текущей версии. А в будущем - то, что будет дополняться.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.