Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: RuESO - Фанатская локализация TES Online
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES: Online > Локализация ESO
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
SerDragomir
Прочитав тему, у меня никаких недоумений не возникло. Терабит все русским по черному написал. Что будет и чего пока не будет. А вот по поводу прогресса это вот как раз дельное предложение. Я бы тоже был бы рад такой фишке. Так сказать, наглядное представление работы. Что было, что есть и что будет. Но это лишняя головная боль для переводчиков. Так что если "да", то хорошо, если "нет", то тоже нормально =)
Эранна
Небольшое недоумение вызвало только наличие подобного аддона в такие сроки  biggrin.gif  Спасибо от меня и от всех тех, кому влом регистрироваться, чтоб это написать  smile.gif 
TERAB1T
В связи с выходом патча для ESO версии 1.0.3 RuESO обновлен до версии 1.1. Помимо совместимости с новой версией игры, были внесены незначительные правки в перевод интерфейса.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1397567058[/mergetime]
Цитата: (SerDragomir @ 14.04.14 - 23:14)
Уважаемый Терабит, я знаю, что возможно уже достал, но тем не менее... что по поводу киви кошелька? Быть или не быть?

Сделаем чуть позже.
AshenLight
с сайта tesonline.ru про вашу локализацию выдрал фразу:
"Из интервью с разработчиками аддона по поводу нарушения пользовательского соглашения:
Мы много думали над этим вопросом и специально выбрали способ локализации, для которого не пришлось бы модифицировать файлы игры. Из-за этого все, что есть до загрузки игрового мира (экран входа в игру, а также выбор и создание персонажей) останется на английском. Локализация никоим образом не нарушает пользовательское соглашение и не может привести к блокировке аккаунтов игроков, ее использующих – если бы была хоть малейшая вероятность бана, мы не стали бы выпускать RuESO."
я может задам не очень умный вопрос, но что если уточнить у разработчиков, к чему может привести данный аддон?
Zegnor
да для QIWI самый просто вариант! Да и что позже, его делать бумаг не подписывать smile.gif Зашли и сделали!
SerDragomir
Уважаемые переводчики работают для души, а не ради денег. Так что пусть делают так, как им удобнее. Как будет киви, так скину денюшку =) А пока меня очень радует оперативность! Обновка вышла и сразу новая версия русика! Супер. Вот всем бы так работать. Спасибо вам, команда RuESO! =)
CekTopPopov
Спасибо команде за перевод! good.gif  Вопросик, как обновить аддон до последней версии?
Vikki
>> CekTopPopov:
Идёте вот сюда:
http://online.elderscrolls.net/Elder_Scrolls_Online
Спускайтесь в самый низ, нажимайте на "Аддоны", в открывшейся странице снова спускайтесь в самый низ и нажимайте на ссылку, выделенную синим.
CekTopPopov
Цитата: (Vikki @ 15.04.14 - 22:37)
>> CekTopPopov:
Идёте вот сюда:
http://online.elderscrolls.net/Elder_Scrolls_Online
Спускайтесь в самый низ, нажимайте на "Аддоны", в открывшейся странице снова спускайтесь в самый низ и нажимайте на ссылку, выделенную синим.


Спасибо, но я же не спрашивал где скачать, а как обновить=) Ссылка на аддон есть в шапке темы=) Я имел ввиду обновлять аддон путём замены файлов вручную, или они рагружаются автоматически при запуске файла RuESO_HELPER?
InfOrion
Цитата: 
Спасибо, но я же не спрашивал где скачать, а как обновить=) Ссылка на аддон есть в шапке темы=) Я имел ввиду обновлять аддон путём замены файлов вручную, или они рагружаются автоматически при запуске файла RuESO_HELPER?


Необходимо заменить их вручную.
CekTopPopov
Цитата: (InfOrion @ 16.04.14 - 08:23)
Необходимо заменить их вручную.


Большое спасибо! good.gif
gdvsoldat
Здравствуйте! А как помочь с переводом? Есть желание поучавствовать.
kendel
Хотел бы узнать, что в выложенной версии переведено?
и чтоб таких вопросов не возникало прошу в шапке кратенько  писать это
полезно думаю будет
Naki
Ребят можно поинтересоваться,какими программами текст правите в игре ?

Я англ знаю на школьном уровне,но был бы рад вам помочь !  smile.gif
InfOrion
Цитата: 
Здравствуйте! А как помочь с переводом? Есть желание поучавствовать.



Если вы считаете, что обладаете достаточным мастерством, то подайте заявку в соответствующей теме:

ВАЖНО! Набор переводчиков в команду ESN

Могу лишь надеяться, что все желающие присоединиться будут писать в нужную тему.
TERAB1T
В шапку добавлено описание того, что переведено сейчас, а также планы на будущее.
Naki
Поддержка кириллического ввода в чате и прочих местах.

Вот это подарок,спасибо вам огромное) сегодня на счет денюжку вам кину!
SerDragomir
Вот спасибо. Но есть пара вопросов.
1) Названия навыков (я даже не сразу сообразил. Вы имеете ввиду названия групп навыков? Я помню, вы писали о том, что названия навыков переводиться не будут.) Возможно, имеет смысл как-то по другому назвать данный пункт, чтобы путаницы не было?
2) Небольшое уточнение. Вы написали, что переведены категории достижений. А сами достижения переводить не планируете? Я не думаю, что перевод достижений внесет какую неразбериху, как перевод названий навыков. В конце концов, например, достижение за получение 10 уровня одно и ни с чем его не спутать, как и любое другое достижение. Просто если например название удара не влияет ни на что вообще, то вот название достижения частенько описывает что же нужно сделать для его получения. Думаю, тем, кто с английским не знаком, было бы намного проще, если бы и сами достижения были бы переведены. Но это просто мое мнение. На истину не претендую =)
TERAB1T
Цитата: (SerDragomir @ 17.04.14 - 18:28)
1) Названия навыков (я даже не сразу сообразил. Вы имеете ввиду названия групп навыков? Я помню, вы писали о том, что названия навыков переводиться не будут.) Возможно, имеет смысл как-то по другому назвать данный пункт, чтобы путаницы не было?

Названия способностей (abilities, используемые заклинания) не переведены. А навыки (skills, например, "одноручное оружие") переведены.

Цитата: 
2) Небольшое уточнение. Вы написали, что переведены категории достижений. А сами достижения переводить не планируете?

Пока что нет. В будущем - скорее всего переведем. Но не в ближайших версиях.
Pirokar
Может быть имеет смысл сделать что-то вроде кикстартера и по достижении определенных сумм на счету переводить? Мне кажется, так дело пойдет значительно быстрее, чем на голом энтузиазме. Может даже профессиональных переводчиков получится нанять.
TERAB1T
Цитата: (Pirokar @ 17.04.14 - 19:45)
Может быть имеет смысл сделать что-то вроде кикстартера и по достижении определенных сумм на счету переводить? Мне кажется, так дело пойдет значительно быстрее, чем на голом энтузиазме. Может даже профессиональных переводчиков получится нанять.

Это нелегально.
TERAB1T
Перевод обновлен до версии 1.2. Список изменений доступен на странице скачивания.
HarryFinger
Ребят, а клиент на русификатор ругаться не будет?
TERAB1T
Цитата: (HarryFinger @ 19.04.14 - 19:14)
Ребят, а клиент на русификатор ругаться не будет?

Не будет.
HarryFinger
А как разработчики смотрят на сторонние программы, просто не в курсе)
TERAB1T
Цитата: (HarryFinger @ 19.04.14 - 19:20)
А как разработчики смотрят на сторонние программы, просто не в курсе)

Пока программа не изменяет игровые ресурсы и не вторгается в память процесса ESO, разработчикам все равно. Но есть и альтернативная инструкция на странице скачивания - для людей, которые не желают использовать стороннюю программу.
Swarog
Можно ли посмотреть на исходники RuEso_helper.exe?
Хочу провести аудит кода на предмет безопасности.
Loss
Цитата: (Swarog @ 19.04.14 - 22:34)
Можно ли посмотреть на исходники RuEso_helper.exe?
Хочу провести аудит кода на предмет безопасности.


Программа написано на C#. А это уже главная подсказака.
Swarog
Цитата: (Loss @ 19.04.14 - 22:45)
Программа написано на C#. А это уже главная подсказака.

Хочется не просто посмотреть, но и поотлаживать, а для этого файл проекта был бы полезен, чтобы в ручную не восстанавливать.
Loss
Цитата: (Swarog @ 19.04.14 - 22:59)
Хочется не просто посмотреть, но и поотлаживать, а для этого файл проекта был бы полезен, чтобы в ручную не восстанавливать.

Понятно..... Т.е. вы хотите отлаживать программу незная механику C#?
Swarog
Цитата: (Loss @ 19.04.14 - 23:29)
Понятно..... Т.е. вы хотите отлаживать программу незная механику C#?

Вы не внимательно читаете.
Я уже все сделал.
В будущем проект будет сложнее и хотелось бы не хакерством заниматься, а спокойно провести аудит.
Если скрывать нечего, то не вижу проблемы, почему бы не выложить оригинальные исходники.
От этого есть существенные плюсы - бесплатный аудит, который повышает доверие и качество кода.
Loss
Это не хакерство, а политика майкрософт и это не считается нарушением. Если бы мы хотели бы что то скрыть, то писали бы на С++ т.к. тут WinAPI и его легче реализовывать на С++, вот тогда бы и пришлось разговаривать об исходниках.
Swarog
Цитата: (Loss @ 19.04.14 - 23:53)
Это не хакерство, а политика майкрософт и это не считается нарушением. Если бы мы хотели бы что то скрыть, то писали бы на С++ т.к. тут WinAPI и его легче реализовывать на С++, вот тогда бы и пришлось разговаривать об исходниках.

Не понимаю причины упрямства.
Чем не удобно сейчас. Пришлось, например, extern проставить для OpenProcess, ReadProcessMemory, WriteProcessMemory, после получения кода, чтобы исполняемый файл собрался и запустился. Мелочь, но дальше может быть больше.
Вашу позицию я понял и сделал выводы.

Теперь у меня другой вопрос.
Программа читает и изменяет память процесса игры. Если я не ошибаюсь, то это нарушение лицензионного соглашения, что может привести к бану. Что вы думаете по этому поводу?

P.S.: Я благодарен вам за проделанную работу и желаю, чтобы все получилось на высшем уровне. При этом хочется получить открытость и безопасность.
Loss
Упрямость тут не моя, просто компиляцией всего занимаюсь не я. Я предложил решение.

А вы точно внимательно глянули изменяемый процесс? Он меняет память процесса eso.exe? Когда вы применяете пользовательское предложение?
TERAB1T
Цитата: (Swarog @ 19.04.14 - 23:10)
Программа читает и изменяет память процесса игры. Если я не ошибаюсь, то это нарушение лицензионного соглашения, что может привести к бану. Что вы думаете по этому поводу?

Программа изменяет память процесса лончера, а не самой игры. Лончер не влияет на игровой процесс (игра может запускаться напрямую и без него), поэтому и шанс попасть в бан стремится к нулю.

Есть еще пример с SweetFX. Сия программа вторгается не в процесс лончера, а уже в процесс самой игры. И вот комментарии Zenimax по этому поводу: http://www.reddit.com/r/elderscrollsonline..._preset/cfx24s1
Swarog
Цитата: (TERAB1T @ 20.04.14 - 00:23)
Программа изменяет память процесса лончера, а не самой игры. Лончер не влияет на игровой процесс (игра может запускаться напрямую и без него), поэтому и шанс попасть в бан стремится к нулю.

Шанс. А должна быть 100% определенность.
Я просмотрел EULA и не нашел прямого запрета на модификацию памяти процессов игры, что меня удивило (может не внимательно смотрел). Но ведь в будущем EULA могут подкорректировать и такой запрет появится, т.к. он логичен. Не связывались ли вы с ZOS для подтверждения возможности использования сего хака?

Они пишут:
Any software that you use without it influencing other players is okay for us, as long as it´s on your system only.

Но ведь в случае  руссификатора чата, те у кого не стоит руссификатор видят не читаемый текст, что уже влияет на других игроков.
Loss
Цитата: (Swarog @ 20.04.14 - 01:01)
Но ведь в случае  руссификатора чата, те у кого не стоит руссификатор видят не читаемый текст, что уже влияет на других игроков.


Так же и вы видите когда кто то пишет на незнакомом вам языке, вы много понимаете по французки/польски и другим языкам которые вы видите в чате игры, да и русские слова на транслите для них тоже самое что набор символов.
TERAB1T
Цитата: (Swarog @ 20.04.14 - 00:01)
Но ведь в случае  руссификатора чата, те у кого не стоит руссификатор видят не читаемый текст, что уже влияет на других игроков.

Русификация чата поставляется отдельной программой. Мы сейчас говорим про RuESO или RuESO Chat? Про RuESO я уже выше написал, да и вы сами ответили на свой вопрос - запрета в EULA нет. По поводу RuESO Chat: его программа не вторгается в процесс игры вообще - ни в главный процесс, ни в лончер. То есть Zenimax вообще не может забанить тех, кто пользуется программой, так как на уровне игры они отследить не смогут использование ручата, так как программа не вторгается в ESO ни на одном из уровней. А что происходит на компьютере пользователя - не их заботы. По той же схеме работает Punto Switcher - были ли случаи бана за его использование? Тут вероятность бана не больше, чем за использование транслита.
Dekadara
Появится ли версия RuESO Chat для Маков? У нескольких согильдийцев маки, и это ставит под большой вопрос использование русского чат в игре, реализованного таким образом.
ogmer
Добавьте краткую инструкцию для тех, кто не хочет играть с "на коленке написанной" локализацией, но кто безмерно благодарен за возможность использования русского шрифта в игре. Что мол, перетаскивайте только одну папку в аддоны и включайте rueso_chat.
TERAB1T
Для того, чтобы заработал ввод, не обязательно включать в игре русский язык. Нужно установить RuESO, но запускать игру не через rueso_helper.exe, а стандартным способом. Единственное, что нужно, - это активировать аддон в меню аддонов. Тогда русского языка в игре не будет, но кириллица появится.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1397986581[/mergetime]
Цитата: (Dekadara @ 20.04.14 - 06:53)
Появится ли версия RuESO Chat для Маков? У нескольких согильдийцев маки, и это ставит под большой вопрос использование русского чат в игре, реализованного таким образом.

Нет, не появится. Однако они могут установить себе RuESO и как минимум видеть то, что по-русски пишут согильдийцы. Для этого необходимо:

1. Скачать RuESO.
2. Перейти в папку ~/Documents/Elder Scrolls Online/liveeu/Addons (если папки Addons там нет, то создать ее).
3. Открыть архив с RuESO и скопировать оттуда папку "RuEso" в папку, в которую мы перешли в шаге 2.
4. В меню аддонов в игре активировать аддон RuESO.

После вышеописанных действий у владельцев Mac игра не станет на русском и писать по-русски они в чат не смогут, однако написанное в чате кириллицей (другими людьми) они будут видеть именно в форме кириллицы, а не набором символов.
username
Цитата: (TERAB1T @ 20.04.14 - 13:36)

После вышеописанных действий у владельцев Mac игра не станет на русском и писать по-русски они в чат не смогут, однако написанное в чате кириллицей (другими людьми) они будут видеть именно в форме кириллицы, а не набором символов.

Mac OS 10.9.2
Поставил аддон.
SET Language.2 "ru"
Запускаю без лаунчера.
Играю на русском.

Спасибо за проделанную работу!
TERAB1T
В связи с выходом патча 1.0.5 RuESO обновился до версии 1.3.

В этой версии:
  • Добавлена совместимость для патча ESO версии 1.0.5
  • Переведен интерфейс, отображаемый до загрузки мира игры (экран входа, выбор и создание персонажей и т.п.)
  • Исправлены проблемы с отображением символа ®
  • Несколько мелких исправлений в интерфейсе
Fisher
спасибо за вашу работу - поддержал на кошелек!)
edikbl
а аддон работает только на русской винде? стоит немецкая лицензионная win7(64) поддержка русской клавиатуры вкл, в регионнах выставленна Россия. Играю в европе, немецкий клиент. После установки аддона умляуты немецкие заменились на русские буквы. Кроме этого ни одного русского слова, всё осталось на немецком
Eynard
Цитата: (edikbl @ 28.04.14 - 15:46)
а аддон работает только на русской винде? стоит немецкая лицензионная win7(64) поддержка русской клавиатуры вкл, в регионнах выставленна Россия. Играю в европе, немецкий клиент. После установки аддона умляуты немецкие заменились на русские буквы. Кроме этого ни одного русского слова, всё осталось на немецком



Как по твоему, с какого языка переводилось? В общем ставь английский клиент сначала.
InfOrion
Цитата: 
После установки аддона умляуты немецкие заменились на русские буквы.


Так должно быть.
MaksTR
здравстуйте. возможно для вашего дела будет полезна программа, которая снимает текст с экрана, распознает его и переводит. машинным способом, но таки переводит, необходима лишь редактура. вообще программа писалась специально для ЭСО, я и несколько человек ее уже ипользует. теоретически можно сделать привязку перевода к координатам игрового персонажа, тоесть по координатам нпц получить перево диалога с ним.
если вас беспокоит что в самой программе могут быть бэкдоры - напишите мне на мыло и я вышлю исходники.

для непараноиков можно программу взять отсюда http://chronocave.ru/info/ocrtranslator/

p.s. всегда можно эту прогу дописать/переписать smile.gif
TERAB1T
>> MaksTR:
Здравствуйте. Ваша программа подойдет больше для прикладного использования людьми, которые не знают английского, но хотят понимать диалоги и прочее. Но в переводе, к сожалению, она помочь не сможет. На вычитку текста мы тратим больше времени, чем на сам перевод, поэтому легче сразу с нуля переводить более-менее сносно и потом вычитывать, чем переводить плохо (например, машинным переводчиком) и потом вычитывать дольше, так как второй вариант отнимает больше времени. Как пример - у нас один человек перевел половину описаний способностей, перевел очень быстро, но перевод оставлял желать лучшего. Так мы до сих пор вычитываем эти чертовы способности, быстрее было потратить чуть больше времени на перевод, но сразу перевести качественно, чем потом потратить в два раза больше времени на вычитку.
MaksTR
Цитата: (TERAB1T @ 01.05.14 - 01:51)
>> MaksTR:
Здравствуйте. Ваша программа подойдет больше для прикладного использования людьми, которые не знают английского, но хотят понимать диалоги и прочее. Но в переводе, к сожалению, она помочь не сможет. На вычитку текста мы тратим больше времени, чем на сам перевод, поэтому легче сразу с нуля переводить более-менее сносно и потом вычитывать, чем переводить плохо (например, машинным переводчиком) и потом вычитывать дольше, так как второй вариант отнимает больше времени. Как пример - у нас один человек перевел половину описаний способностей, перевел очень быстро, но перевод оставлял желать лучшего. Так мы до сих пор вычитываем эти чертовы способности, быстрее было потратить чуть больше времени на перевод, но сразу перевести качественно, чем потом потратить в два раза больше времени на вычитку.

программа дает и распознанный английский текст. с точностью в 90-95%, что, думаю, удобнее для Ваших переводчиков, чем вычетка с экрана. плюс она дает словарь используемых слов со всеми значениями... похоже программу Вы не пробовали

добавлено MaksTR - [mergetime]1398906178[/mergetime]
не думаю что в Ваших планах литературный перевод со всеми нюансами...

добавлено MaksTR - [mergetime]1398906335[/mergetime]
плюс программу всегда можно дописать.


вообще это было предложение помочь, а не просьба.
вам не надо - без вопросов
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.