Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам глобальное обновление проекта до версии 3.0. Помимо адаптации перевода под версию игры 1.2.4, в новой версии RuESO вас ждут и новые переводы некоторых составляющих игры.
Самым важным нововведением в RuESO стал перевод описаний сюжетных линеек, который вы сможете увидеть на внутриигровой карте, в Альманахе Кэдвелла и в прочих местах.
Также в этой версии вы сможете увидеть на русском еще более 100 книг и записок, алхимические ингредиенты, активные эффекта, некоторые описания предметов и прочее — полный список изменений доступен на странице скачивания RuESO.
Скачать RuESO 3.0 можно на отдельной странице.
Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в двух темах у нас на форуме:
RuESO — Фанатская локализация TES Online
RuESO — Сбор ошибок и багов
Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, с гордостью представляет вам глобальное обновление проекта до версии 2.0. Помимо адаптации перевода под версию игры 1.1.2, в новой версии RuESO вас ждут долгожданные переводы некоторых важных составляющих игры.
Самое главное, что вы увидите в RuESO 2.0, — это переводы описаний способностей, зачарований, зелий и прочего подобного. Эти описания должны были войти в самую первую версию RuESO, однако из-за большого объема они были полностью переведены лишь спустя полтора месяца после релиза первой версии русификатора.
Второй важной особенностью RuESO 2.0 является перевод книг. В данную версию вошло более двухсот переводов литературы из ESO, и в следующих версиях локализации это число будет расти.
Также в этой версии вы сможете увидеть на русском описания рас и классов, подсказки после смерти, титулы, звания и прочее — полный список изменений доступен на странице скачивания RuESO.
Скачать RuESO 2.0 можно на отдельной странице.
Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в двух темах у нас на форуме:
RuESO — Фанатская локализация TES Online
RuESO — Сбор ошибок и багов
После полутора месяца ожиданий свет наконец увидела первая приключенческая зона для The Elder Scrolls Online, Краглорн, входящая в состав крупного обновления 1.1.2. Помимо Краглорна, патч включает в себя сотни исправлений, полный список которых можно прочитать здесь.
В честь выхода Краглорна мы предлагаем вам полюбоваться интерактивной картой этой локации, включающей в себя арты и тексты, связанные с Краглорном.
Кроме того, мы готовим масштабное обновление RuESO, проекта по переводу The Elder Scrolls Online, до версии 2.0, которое выйдет, предположительно, в течение следующей недели. К сожалению, сейчас мы по некоторым причинам технического характера не можем опубликовать промежуточную версию, совместимую с версией игры 1.1.2, поэтому до выхода RuESO 2.0 аддон будет неработоспособен.
Представляем вашему вниманию первую версию RuESO Chat, программы, позволяющей писать по-русски в The Elder Scrolls Online.
RuESO Chat — надстройка для RuESO, позволяющая писать в The Elder Scrolls Online на русском языке. RuESO Chat поставляется в виде исполняемого файла, который на лету подменяет символы при попытке кириллического ввода. Программа работает только в TES Online, поэтому ввод в других приложениях на вашем компьютере затронут не будет. RuESO Chat не изменяет игровые ресурсы и не вторгается в память ESO, поэтому за ее использование нельзя получить бан игрового аккаунта. Однако мы убедительно просим вас не писать по-русски в общем чате или хотя бы не злоупотреблять этим, так как другие игроки, у которых не установлен RuESO, будут видеть вместо кириллического текста лишь набор символов. Рекомендуем использовать RuESO Chat в закрытых чатах — личных, гильдейских, групповых и прочих подобных, а также во время написания писем. Предупреждаем вас, что использование RuESO в публичном чате может быть расценено модераторами как спам со всеми вытекающими последствиями.
Скачать RuESO Chat и прочитать инструкцию по установке можно в соответствующей теме у нас на форуме.
Команда переводчиков, трудящаяся над созданием неофициальной локализации The Elder Scrolls Online, с гордостью представляет вам первую публичную версию перевода! Скачать его можно на отдельной странице.
Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в двух темах у нас на форуме:
RuESO — Фанатская локализация TES Online
RuESO — Сбор ошибок и багов
Представляем вашему вниманию скриншоты первой версии фанатской локализации The Elder Scrolls Online под названием RuESO. Узнать о ходе работ над переводом, обсудить его, а также вступить в команду RuESO можно в специальной теме у нас на форуме.
Уже очень скоро состоится релиз The Elder Scrolls Online, и многие знают, что на нашем сайте создаётся проект по частичной локализации этой игры под названием RuESO. Сегодня руководитель проекта, TERAB1T, дал интервью сайту blackforest.su, в котором разъяснил многие аспекты работы модификации, смысл её существования и планы на будущее.
Мы будем очень рады видеть вас в соответствующем разделе у нас на форуме, а также приглашаем вас принять посильное участие в разработке проекта. Вы можете сделать это, оставив заявку вот здесь.
После решения некоторых проблем технического характера (спасибо за это нашему форумчанину Loss) мы можем с гордостью заявить: частичной русификации The Elder Scrolls Online быть! Хоть и не во время этого бета-ивента, но совсем скоро мы предоставим вам перевод внутриигрового интерфейса ESO на русский язык. Следите за новостями.
Обсуждение грядущей фанатской локализации ведется в специальной теме у нас на форуме.
Каталог публикаций нашего сайта пополнился аналитической авторской статьей о возможной русской локализации The Elder Scrolls Online.
Среди игроков в онлайн-игры распространено убеждение, что задания и диалоги в ММО можно не читать. И отчасти они правы – кому интересны реплики вроде «мне не на что жить, принеси мне 20 шкур волков и я подарю тебе Золотой Меч Могущества», повторяемые из квеста в квест? Это утверждение справедливо для многих ММО, но не для The Elder Scrolls Online. Хоть наследница великой серии и получила клеймо «Online», в плане количества и интересности текста она предшественниц не посрамила. В данной статье мы рассмотрим, как может появиться русская версия The Elder Scrolls Online.
Команда переводчиков, в течение двух месяцев трудившаяся над фанатской локализацией Dragonborn, с гордостью сообщает, что работы над переводом завершены. Скачать его можно на отдельной странице.
Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в двух темах у нас на форуме:
Dragonborn — Народный перевод
Dragonborn — Сбор ошибок и багов народного перевода