В кабаки Тамриэля на радость местных завсегдатаев постоянно захаживают барды, с готовностью исполняющие свои нехитрые творения. Песня про знаменитый Красный алмаз отличается особой торжественностью.
В Гильдии воров — в Хаммерфеле обосновались негодники, слышали? — обнаружилась прелюбопытная записка:
Ведьмы, демоны, жрецы и безбожники — все вперемешку:
Метки:
Что творится-то!
Записка ГВ — неужто задание без маркеров и прочих целеуказателей?
Нет, вряд ли, это слишком революционно было бы! ;)
Вот баллада о Красном Алмазе:
https://www.youtube.com/watch?v=_1G28dPf1nU
Ох, моя любимая. Подпеваю всегда :D
И мне очень нравится.
Список желаемого от Кари
Когда искал все предметы заметил несколько неточностей перевода (или это специальные ошибки в записке?)
Во дворце находится вообще…
Не в Истмарке а Роль-хи, и не в ГБ, а в ГМ.
По виду больше мумию напоминает или саркофаг кажется
Auridon: Prince Naemon had a commemorative decanter commissioned for his coronation, which never happened. Rumors say some collector has it on display in the inn.
Reaper’s March: The Fighters Guild is caring for the ancient possessions of some Khajiit warrior of old at their headquarters in Eastmarch. You have the misfortune of finding his spittoon.
Grahtwood: There’s a mannequin that was supposed to stand in for one of the members of the Camoran dynasty when he died in battle. I guess they found him, because it’s collecting dust in the embassy.
—
Так что всё это ошибки самой Кари.
Переводческих ошибок нет.
Другое дело, что кроме возможной ошибки Кари, может иметь место рассеянность разработчиков: книжку написали давно, потом сюжет немного поменялся, а поправить забыли.
Но мы следим за изменениями, вносимыми в текст книг и записок, так что если и когда этот список поправят, он будет исправлен и у нас.
Спасибо большое за перевод книг. Играть еще могу на английском в TESO, а на книги терпения не хватает вчитываться. Зашел в вашу библиотеку по TESO — такое количество книг уже переведено — просто праздник какой-то.