Команда разработчиков RuESO, фанатской локализации The Elder Scrolls Online, представляет вам обновление проекта до версии 15.3.
В этой сборке вас ждет долгожданный перевод Шедоуфена. Вы часто спрашивали об этом регионе Чернотопья, и вот наконец населяющие его аргониане заговорили на русском. Были переведены все 67 заданий области, а также диалоги обывателей, имена, книги, названия локаций и множество другого. До встречи на болотах!
Список изменений новой версии:
- Переведены все задания Шедоуфена
- Частично переведены задания Бангкорая
- Добавлены новые переводы книг и записок и внесены изменения в старые
- Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены изменения в старые
Скачать RuESO 15.3 можно на отдельной странице у нас на сайте или на ESOUI.
Обсудить перевод или же указать на ошибки или неточности можно в трех темах у нас на форуме:
RuESO — Фанатская локализация TES Online
RuESO — Сбор ошибок и багов
RuESO — Совместимость со сторонними модификациями
Кроме того, обсудить русификатор или сообщить об ошибках и неточностях можно на нашем сервере Discord.
Метки:
Можно пояснить на счет перевода книг в Шедоуфене? Я правильно понимаю, что все книги и записки на локации переведены? Это касается только Шедоуфена или в каких то локациях книги и записки тоже полностью переведены?
Все, которые так или иначе участвуют в заданиях. Например, пришел по заданию в пещеру, а там записка лежит, которая рассказывает историю этого места или просто расширяет историю. Скорее всего, эта записка переведена. Но может и не быть переведена, если мы во время тестирования ее не нашли. Насчет других локаций сложно сказать.
Спасибо за развернутый ответ.
В прошлом выпуске писали о почти готовом переводе Рифта и Истмарка. Они все еще в процессе тестирования?
Спасибо за то, что вы делаете=)
Они уже переведены, но процесс тестирования пока не начался. Сейчас они на этапе редактирования.
Спасибо)
Почему такой огромный разрыв в переводе диалогов Доминиона по сравнению с остальными фракциями?
Потому что за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Мы решили сначала добить наиболее переведенные альянсы (и это дало свои плоды — перевод Ковенанта уже завершен, а скоро к нему подтянется и Пакт), а уже после этого все силы направить на Доминион.