Автор: TERAB1T
Внимание! Начиная с обновления 2.5.0, принцип локализации изменился. Игра теперь поддерживает кириллицу, а значит, информация, представленная ниже, более не актуальна.
Ни для кого не секрет, что The Elder Scrolls Online поддерживает пользовательские дополнения, написанные на языке программирования Lua. Очень малая часть дополнений переведена на русский, однако игрокам, использующим RuESO, фанатскую локализацию TES Online, хотелось бы, чтобы на русском была не только сама игра, но и используемые дополнения. О том, как самостоятельно переводить дополнения на русский язык, и расскажет эта статья.
The Elder Scrolls Online не поддерживает кириллицу. Для того, чтобы кириллица в игре все же появилась, мы, создатели RuESO, немного переработали стандартные шрифты ESO, вставив кириллические символы вместо символов расширенной латиницы. Таблица замены символов доступна ниже:
А - A а - a Б - À б - à В - Á в - á Г -  г - â Д - Ä д - ä Е - E е - e Ё - E ё - e Ж - Æ ж - æ З - Ç з - ç И - È и - è Й - É й - é К - Ê к - ê Л - Ì л - ì М - Í м - í Н - Î н - î О - O о - o П - Ï п - ï Р - P р - p С - C с - c Т - Ò т - ò У - Ó у - ó Ф - ² ф - ³ Х - X х - x Ц - Œ ц - œ Ч - Ù ч - ù Ш - Ú ш - ú Щ - Û щ - û Ъ - µ ъ - ° Ы - Ÿ ы - ÿ Ь - Ö ь - ö Э - Ë э - ë Ю - Ô ю - ô Я - Ü я - ü
То есть, открыв, например, файл с переводом интерфейса TES Online из RuESO (находится в папке /EsoUI/lang/ru_client.lua) в любом текстовом редакторе, вместо привычного русского текста вы увидите следующую картину:
Перед нами встают две задачи — научиться читать такой текст и научиться им писать.
Для перевода нам понадобятся следующие вещи:
Для начала необходимо установить в систему один из модифицированных шрифтов. Мы рекомендуем использовать Univers LT Std 57 Cn. Для этого откройте файл «univers57.ttf» и нажмите кнопку «Установить».
Установите и откройте текстовый редактор Notepad++. Нам необходимо настроить его на отображение кириллицы в Lua-файлах. Для этого откройте меню «Определение стилей» (Опции -> Определение стилей…). В списке «Язык:» выберите «Lua». Теперь в стилях «STRING» и «CHARACTER» (стили выбираются в списке «Стиль:») необходимо выбрать шрифт «Univers LT Std 57 Cn» (или любой другой, входящий в состав RuESO). Рекомендуемый размер для шрифта Univers LT Std 57 Cn — 11.
Если вы все сделали правильно, то вы уже сможете видеть кириллицу в окне программы. Например, текст из примера выше будет выглядеть так:
Читать lua-файлы для ESO на русском мы научились, теперь осталось научиться на русском писать. В этом нам поможет программа RuESO Chat. Никаких дополнительных настроек делать не нужно — достаточно лишь запустить программу. Если RuESO Chat увидит, что ввод на русском производится в Notepad++, а для редактирования открыт файл с расширением .lua, программа автоматически будет подменять символы на кириллические. Кроме непосредственно ввода, программа поддерживает и функционал вставки с помощью комбинации Ctrl+C.
Теперь, когда с приготовлениями покончено, можно приступить непосредственно к переводу. Для примера мы переведем дополнение AI Research Grid от мододелов Stormknight и CrazyDutchGuy. Откроем архив с дополнением и увидим, что аддон поддерживает мультиязычность (об этом свидетельствует папка «Language» с файлами для разных языков). В папке «Language» уже есть файл «ru.lua», значит, аддон поддерживает RuESO. Если файла «ru.lua» нет, вам необходимо будет создать его самим — скопировав «en.lua» и переименовав его в «ru.lua». Нам необходимо открыть этот файл и перевести строковые значения массива с текстом в Notepad++.
Внимание! Для поддержки кириллицы файл должен быть в кодировке UTF-8.
До перевода:
После перевода:
Всё! Теперь интересующее вас дополнение переведено на русский! Учтите, что русский язык будет отображаться только при использовании RuESO.
Не забывайте отправлять свои переводы авторам аддонов, чтобы они включили русский язык в стандартную поставку, а также делиться ссылками на свои работы в специальной теме у нас на форуме.
Для добавления комментариев зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в одном из сервисов ниже:
молодцы