Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: RuESO - Сбор ошибок и багов
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES: Online > Локализация ESO
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
Dark Wizard
Цитата: (TERAB1T @ 03.04.19 - 02:07)
MasterMerchant стоит?

да
Vetrinus
Книга "Год 2920, т.4", что можно найти в гильдии магов города Шиммерин, Саммерсет.

user posted image

Краткое причастие - "необходимы", а не "необходимые".

user posted image

"Требовалась", а не "требовалось".

добавлено Vetrinus - [mergetime]1555436202[/mergetime]
user posted image

Непереведённые реплики рыбака в Шиммероне.
Markersha
Пустыня Алик'р 1

Пустыня Алик'р 2

Остров Стирк и сюжетный квест
Quaker
Я уже когда то скидывал эти реплики и они были починены. Видимо слетело снова после какого то обновления. Немного напрягает, что труды могут потеряться, а перепроверять снова все скрины, которые скидывал, желания нет. Это уже не впервые.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Dipterous
Пустыня Алик'Р - Сентинель - Дворец короля Фахара'джада. В ходе диалога с королем возможно небольшая ошибка (опечатка). Возможно вместо "на", должно быть "для"

user posted image
sanchezx7
На очень частой заставке ( Про Вварденфел) пишется предложение ( весь состав не помню), но вот пик постоянно КУРЯЩЕЙСЯ красной горы  - убивает просто, исправьте пожалста уже а? Не курящейся, а дымящийся наверно да? В ТЕС не курят
Аладор
user posted image
Наверное, правильней - и его мастер обрядов


user posted image
Как-то режет слух, может лучше - реальности?
ForgottenLight
user posted image
Викли - это еженедельная награда, а не ежедневная! Я уже думал что ЗОСы в новом триале другой период выдачи награды ввели и придется аддон свой переписывать, но все обошлось - всего лишь косяк в переводе. smile.gif Не пугайте так! smile.gif
TERAB1T
Все ошибки выше исправлены, всем спасибо!
nexus6
Дешан. нпс в долине призрачного змея. непереведённый диалог
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Ауридон. группа нпс у ворот Фестхолда. непереведённые диалоги. если не взят квест Фестхолда.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Аладор
user posted image
Которые

user posted image
Как-то криво звучит  - "расследовательском".
nexus6
В новом обновлении у изученных рецептов строчка "Рецепт уже изучен" изменилась на "Recipe already known"
LEonardo
пришлось еще регистрироваться на форуме вашем чтобы написать, ненавижу такой бред

с руесо есть очень большая проблема
https://forums.elderscrollsonline.com/en/di...counter-logging
не работает с руесо!
толи там команду чата при переводе закосячили толи что
при начале ввода команды в чате отображается
/encounterlog, /журналбоя
при вводе такого, а так же при ручном вводе
/encounterlog
ну и ваше переведенное
/журналбоя
тоже пробовал
отображается сообщение: неверная команда
при удалении руесо все нормально работает, лог ведется
исправте руки тем кто там команды чата пытается переводить
ну и исправить ошибку тоже стоит, нельзя чтобы какой-то перевод портил игровые возможности
Сип
заметил вчера следующую ошибку: содержимое книга "Замки и сокровища, том III: цитадель Хель Ра" в цитадели Хель Ра переведено на русский, но само название при наведение курсора на книгу по-прежнему осталось на английском - "Castles and Coffers Volume III: Hel Ra Citadel".
Сип
Краглорн. Записка "Совет охотника на верфольфов" рядом с полуразрушенным домом южнее озера Зубов user posted image
  В английской версии Охота Хирсина это Hircine's Haunt, групповая вылазка. Которая переведена как "Обиталище Хирсина".

Надо в записке также заменить Охоту Хирсина на Обиталище Хирсина.
Сип
Виндхельм, "Незаконченное письмо" на конюшне.
user posted image
К тексту перевода есть только одна претензия - написано так, будто автор письма - мужчина, но на самом деле его автор - женщина, Эйрана Морозное Дерево, потому что в письме упоминается  Accord. Это signs of nature's accord из квеста Nature's Accord, а единственный представитель клана Морозное дерево, живущий в Виндхельме и работающий на этой конюшне - это Эйрана.
FriendDesign
Всем здасте! Нашел Ошибку на ровном месте, последнее обновление пака.

Описание Бахрахас Стафа =)

user posted image
Сип
Квест "Магия хаоса"
Оригинал текста
user posted image
перевод
user posted image
Двусмысленно как-то. Лучше вариант: "Конечно, если ты не любишь смотреть на взрывающиеся черепа также, как я".
Тот же квест
оригинал
user posted image
перевод
user posted image
Более подойдёт вариант: "Я всегда говорил, что с взрывающимися головами всё становится лучше".
Сип
Квест Гармония природы в истмарке. Я писал как-то уже о нём. Ещё недостатки нашлись. Разночтение имён.
user posted image
А вот тело этой же самой сестры
user posted image
Правильный вариант действительно Эйвин, если выслушать диалог. Так что надо и в тексте Имвин Морозного Дерева исправить Авин на Эйвин.

База Эбонхартского Пакта под Имперским городом. рядовая Скьор:
user posted image
Но чертей в этом мире нет, в таких случаях вы обычно всегда заменяете на к даэдра или что-то подобное. Но тут вот пропустили. На всякий случай даю оригинал
user posted image
Лучше изменить на "Да чтоб их, этих имперцев!"

По названию раздела в Эйдетической памяти:
user posted image
Оригинал
user posted image
Почему "Заключения"? Я не знаю, почему вы поставили там этот вариант и почему его до сих пор не исправили: "Прощальные слова", "Последние слова", да даже "Заключительные слова" лучше бы подошло, чем вариант "Заключения".

Причал Абы, у каджита-зачарователя Нос-Пополам текст диалога стал английским. Раньше было наоборот - имя на английском но диалог был русский.
user posted image
ivann
user posted image

ru_client - [SI_GRAPHICS_OPTIONS_VIDEO_AMBIENT_OCCLUSION_TYPE] = "Затенение" (Затемнение я полагаю должно быть)

Ну и Марка Смерти остаётся для меня загадкой, разве не Метка Смерти должно быть или хотя бы Знак Смерти?
Сип
Цитата: (ivann @ 27.07.19 - 04:57)
Ну и Марка Смерти остаётся для меня загадкой, разве не Метка Смерти должно быть или хотя бы Знак Смерти?

Иногда полезно пользоваться хотя бы Википедией. Википедия, Марка (административная единица) Дальше, думаю, сам сообразишь, почему не Знак или Метка
ivann
Цитата: (Сип @ 28.07.19 - 11:13)
Иногда полезно пользоваться хотя бы Википедией. Википедия, Марка (административная единица) Дальше, думаю, сам сообразишь, почему не Знак или Метка


Если честно не рассматривал такой вариант, спасибо за объяснение.
Ulnar
Всем привет. У меня возникла проблема с русификатором. Когда я начал впервые играть около полугода назад, я поставил РуЕСО. Все прошло замечательно, появился русский язык. Но вот недавно я решил снести несколько аддонов и нечаянно снес и РуЕСО. И вот уже раз десять пытался снова поставить ее - и не выходит!!! Перечитал тучу гайдов, все сделал, как написано - нет русского и всё. В аддонах русификатор есть, все галочки стоят, флажок русский есть... языка нет. Запускал репэйр, не помогло. Бэкапа не было... Что еще можно сделать??? На вас последняя надежда.
ivann
Цитата: (Ulnar @ 29.07.19 - 23:37)
Всем привет. У меня возникла проблема с русификатором. Когда я начал впервые играть около полугода назад, я поставил РуЕСО. Все прошло замечательно, появился русский язык. Но вот недавно я решил снести несколько аддонов и нечаянно снес и РуЕСО. И вот уже раз десять пытался снова поставить ее - и не выходит!!! Перечитал тучу гайдов, все сделал, как написано - нет русского и всё. В аддонах русификатор есть, все галочки стоят, флажок русский есть... языка нет. Запускал репэйр, не помогло. Бэкапа не было... Что еще можно сделать??? На вас последняя надежда.


     Запустить игру по крайней мере раз и сразу из нее выйти. Данный шаг необходим для того, чтобы игра создала все необходимые папки.
    Скачать архив с RuESO.
    В архиве вы найдете три папки, которые необходимо скопировать в каталог:
        Windows: C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\live\AddOns.
        Mac: ~/Documents/Elder Scrolls Online/live/AddOns.
    Открыть файл UserSettings.txt, который находится в следующей папке:
        Windows: C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\live.
        Mac: ~/Documents/Elder Scrolls Online/live.
    В этом файле двум указанным параметрам установить следующие значения:
        SET IgnorePatcherLanguageSetting "1"
        SET Language.2 "ru"
    Запустить игру. Если вы все сделали правильно, игра запустится на русском языке.

Полагаю проверить данные пункты сначала.
Если работает зайти в управление снизу будет 2 флага (Возможно просто включён английский, переключить на русский флаг).
Ulnar
Цитата: (ivann @ 30.07.19 - 05:03)
     Запустить игру по крайней мере раз и сразу из нее выйти. Данный шаг необходим для того, чтобы игра создала все необходимые папки.
    Скачать архив с RuESO.
    В архиве вы найдете три папки, которые необходимо скопировать в каталог:
        Windows: C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\live\AddOns.
        Mac: ~/Documents/Elder Scrolls Online/live/AddOns.
    Открыть файл UserSettings.txt, который находится в следующей папке:
        Windows: C:\Users\<Имя>\Documents\Elder Scrolls Online\live.
        Mac: ~/Documents/Elder Scrolls Online/live.
    В этом файле двум указанным параметрам установить следующие значения:
        SET IgnorePatcherLanguageSetting "1"
        SET Language.2 "ru"
    Запустить игру. Если вы все сделали правильно, игра запустится на русском языке.

Полагаю проверить данные пункты сначала.
Если работает зайти в управление снизу будет 2 флага (Возможно просто включён английский, переключить на русский флаг).

Все эти пункты проверены неоднократно. Все сделано, как написано. В игре в меню даже русский есть, в аддонах - "Дополнения". Там указано, что локации и прочее будет отображаться на русском... Стоит кнопочка "Он", то есть при следующем включении будет русский снова. Флаг стоит русский. Но в игре русского нет...
TERAB1T
Цитата: (Ulnar @ 30.07.19 - 15:36)
Все эти пункты проверены неоднократно. Все сделано, как написано. В игре в меню даже русский есть, в аддонах - "Дополнения". Там указано, что локации и прочее будет отображаться на русском... Стоит кнопочка "Он", то есть при следующем включении будет русский снова. Флаг стоит русский. Но в игре русского нет...

Попробуйте полностью удалить все папки (RuESO, gamedata, esoui) и распаковать их заново. Учтите, что папок должно быть три, а не одна.
Ulnar
Цитата: (TERAB1T @ 30.07.19 - 15:43)
Попробуйте полностью удалить все папки (RuESO, gamedata, esoui) и распаковать их заново. Учтите, что папок должно быть три, а не одна.

Спасибо за совет, но и это я делал не раз... Знаю, что три. Я уже, блин, даже выучил, что у них внутри)))
А знаете ли вы, что в папке Пользователи на диске С аддоны, все, что есть, должны зеркально отображаться, так же, как в папке с Миньоном? Иначе работать не будут. Я проверял это, когда ставил Скайшардс. В Миньоне они были - в игре нет... И пока я не скопировал все папки с библиотеками на диск С - игра Скайшардс не видела! А потом стало все ок.
Но вот с РуЕСО такой трюк почему то не проходит... 
И есть у меня подозрение, что это Миньон по какой-то причине не создает папки в Пользователи - Ру ЕСО - Аддоны... (Миньон у меня не на С стоит, если что). В первый раз я ставил без Миньона. (без него пишет, что русификатор устарел... да и не работал все равно). Так что ставлю с Миньона.


добавлено Ulnar - [mergetime]1564492787[/mergetime]
Свершилось!!))
Проблема была вот в чем. Я скопировал все три папки русификатора на диск С - Пользователи - РуЕСО - аддоны. А не папку "РуЕСО" с ними целиком!! (как раньше делал) Надо было скопировать и вставить три папки по-отдельности. И всё. Сразу русский появился. Больше ничего не трогал).
Сип
Карантинный Серк Ошибка переводе названия дома
user posted image
Сип
"Письмо к Имвин"

Ну тут конкретно ошибка переводчика. Даже гугл бы перевёл лучше.  Кто явно спешил и слово COPSE перевёл как ТРУП.
Под спойлером оригинал того документа и нынешний вариант перевода:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
TERAB1T
Все ошибки выше исправлены, всем спасибо!
RiSlava
https://imgur.com/RNJDGRk

Я заметил женского персонажа у которого была неправильно написана роль.
У этого игрока в роли написано "Импирогтрица", ошибка тут очевидна.
Serginew
Цитата: (RiSlava @ 22.08.19 - 23:07)
https://imgur.com/RNJDGRk

Я заметил женского персонажа у которого была неправильно написана роль.
У этого игрока в роли написано "Импирогтрица", ошибка тут очевидна.



Это не ошибка. Был ивент с шуточными квестами, один из которых - бросание пирогов в игроков и НПС. Этот титул давался за выполнение всех условий(в т.ч. в Сиродиле). Оригинальное название "Empieror" вместо "Emperor". "Pie" - это пирог.

добавлено Serginew - [mergetime]1566596913[/mergetime]
Доброго времени суток, команда RuESO. Заметил одну неточность(по моему мнению), которая вводит в заблуждение.

user posted image user posted image

user posted image user posted image



Суть в том, что при применении скажем на пустом месте вы не поглощаете труп автоматически.
Чтобы получить буст - в зоне применения должен быть труп skull.gif.
Поэтому имхо уместнее перевести скажем "Поглотите труп, чтобы бла-бла-бла" или даже лучше "Если вы поглощаете труп при применении, то..."
Спасибо! victory.gif
Сип
Во-первых, благодарю всю команду РуЕсо за продолжающуюся работу по переводу игры.

Ну а по теме: "Скомканная листовка арены". текст переведён, но название по-прежнему остаётся английским, когда наводишь на него курсор - Arena Flyer.

Книга "Дорожные святилища Тамриэля". Часть перевода неверна (скорее всего обычная опечатка у вас была там): "Корвус предложил использовать дорожные святилища в качестве постоянной сети порталов, благодаря чему появилась возможность быстро передвигаться по Тамриэлю. Он также считал, что использующим метод быстрого перемещения необходимо настроиться на дорожное святилище, которое добавит «узловую точку» в «сети временного пребывания» пользователя." Но этот абзац противоречит следующему:
"Великий волшебник Диренни думал, что для того, чтобы научиться быстрому переходу между дорожными святилищами, душа смертного должна находиться «вне Мундуса» временно или постоянно. Я не совсем уверен, что он имел в виду, но если лорд Корвус все же понял это, ни один из его мемуаров не дает внятных объяснений. Основываясь на моих исследованиях записей лорда Корвуса, оставленных в мастерской Башни Диренни, я делаю вывод, что доказательство и претворение теории в жизнь ускользнули от него. В конечном итоге он отказался от нее, чтобы вернуться к усовершенствованию вариаций императивного вызова Корона."

Вместо  "появилась" должно быть "появилась бы". Всего то добавить частичку "бы" и это противоречие исчезает.  И текст будет переведён правильно.
TERAB1T
Все ошибки выше исправлены, всем спасибо!
Palad1n
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Сип
И не только там.  Плюс очень много переводов способностей потеряно. Сейчас не буду уже выкладывать, нужно просмотреть всех персов, но точно их немало.
TERAB1T
Перевод способностей скоро вернем.
Конфетка
Ошибка через два дня после обновы. Загружаю место где я оставила перса, загрузилось я в локации проходит не более минут и снова я загружаюсь в эту же локацию но половина слетает на англ язык, шрифты меняются  , в файле UserSettings.txt параметр SET Language.2 "ru" вместо ру выходит "kr" . Меняла  все опять становится так же. Непонятно в чем проблема.
TERAB1T
Цитата: (Конфетка @ 23.10.19 - 18:45)
Ошибка через два дня после обновы. Загружаю место где я оставила перса, загрузилось я в локации проходит не более минут и снова я загружаюсь в эту же локацию но половина слетает на англ язык, шрифты меняются  , в файле UserSettings.txt параметр SET Language.2 "ru" вместо ру выходит "kr" . Меняла  все опять становится так же. Непонятно в чем проблема.

Сделайте скриншот папки с аддонами.
Конфетка
Цитата: (TERAB1T @ 23.10.19 - 20:53)
Сделайте скриншот папки с аддонами.

Выяснилось, что это проблема конфликт с трэйд центром правда непонятно с какой его частью

Прикладываю скрины того что есть у меня от трэйд центра
http://prntscr.com/poj17c
http://prntscr.com/poj1cd
http://prntscr.com/poj1io
Didgik
Ошибки еще актуальны? )
TERAB1T
Цитата: (Didgik @ 11.02.20 - 11:20)
Ошибки еще актуальны? )

Да. Только именно ошибки, а не непереведенные реплики.
Feles
Доброй ночи!

Спасибо за вашу работу.

У меня возникла следующая проблема при удалении RuESO: после переключения в игре на английский язык, выхода из игры и удаления русификатора по Вашей же инструкции (включая редактирование текстового файла с настройками) у меня остались переведенными некоторые аддоны и пункты меню в игре. Хотя до удаления русификатора при включенном английском языке было все без проблем.

Выглядит это следующим образом:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Помогите, пожалуйста, решить эту проблему не прибегая к переустановке с нуля клиента игры и всех моих аддонов.
TERAB1T
>> Feles:
Здравствуйте! Выберите в лаунчере английский язык.
Feles
Неожиданно О_о
Спасибо, помогло )
TERAB1T
Проект закрыт. Подробности здесь.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.