Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: RuESO - Сбор ошибок и багов
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES: Online > Локализация ESO
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
Linnol
о_О
user posted image
ifred
Тут еще парочка

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


добавлено ifred - [mergetime]1477511074[/mergetime]
И еще немного)))

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


добавлено ifred - [mergetime]1477572422[/mergetime]
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
VladArt
Слово "быть" повторяется дважды, квест "Дорого как память", Орсиниум

user posted image

Ну, здесь всё очевидно и понятно

user posted image
Linnol
Наплечники были подарены Котхолом, он - страж каравана.
user posted image
Вот текст на английском:
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
TERAB1T
Все ошибки выше исправлены. Всем спасибо.
VladArt
Возглавляет руководит? Квест "Прах наших отцов"
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Дальше, при разговоре с Балотом Кровоклыком из этого же квеста два раза идёт английский текст
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Ещё кусочки английских диалогов далее по этому же квесту
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Куратор Умута начинает давать новый квест на русском, а затем переходит на английский и весь квест продолжается на нём
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Scraelos
Цитата: (VladArt @ 02.11.16 - 14:06)
Возглавляет руководит? Квест "Прах наших отцов"
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Дальше, при разговоре с Балотом Кровоклыком из этого же квеста два раза идёт английский текст
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Ещё кусочки английских диалогов далее по этому же квесту
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Куратор Умута начинает давать новый квест на русском, а затем переходит на английский и весь квест продолжается на нём
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Первое поправили. Будет в новой версии.
Далее идут места, которые просто ещё не переведены. Это тоже можно поправить.
VladArt
Вместо "вы", скорее всего, должно быть "мы", квест "Брошенные на произвол судьбы", Гнездо Кенарти
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Периодически встречаются фразы на английском в диалоге с ней derisive.gif
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Тоже, единственная английская фраза на фоне полного русского диалога. Часто встречаются у Разум-Дара в начале или в завершении квестов
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Ra'Moon
Здравствуйте! Не знаю, было ли это. Местами не переведенный квест.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
VladArt
Абессинское морЯ?
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Всё бы ничего, но это Анвил...
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Снова английский текст кусками sad.gif
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
mainarhont
Подбежала такая ко мне босмериха...стала ко мне приставать...мол, пойдём...отойдём...как ни отмазывался типа жена дети, на работе не поймут, но она оказалась слишком уж настойчивой и я не устоял, взял у неё задание, а когда начал читать засомневался - она всё-таки баба или она мужик?  dry.gif
user posted image
stalkersam
Идёт обращение к группе игроков, так что тут должно быть "Вы".
user posted image[/url]
Snowbirdie
1. К имени Розали Нурен приписана в конце какая-то кракозябра.

2. В квесте "Наследие утеса Бельборн" фигурирует семья по фамилии Темон. Когда приходишь в Шахту Темон по этому квесту, загрузочный экран сообщает, что шахта принадлежала семье Темондов.
FutaLoli
Могу ошибаться, конечно, но вроде только скилл крит. чардж из ветки двуручного оружия при крите вешает дот, а не просто критические попадания.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
TERAB1T
Все ошибки выше (за исключением некоторых непереведенных фраз) исправлены, всем спасибо.
StrangerFull
Всем привет. Заглянул сюда после долгой и жаркой дискуссии в аське с KiriX smile.gif Хочу поделиться своими наблюдениями о косяках перевода и ошибках (по моему мнению) и получить ответ отличный от "так было в скайриме, мы скопировали кривой 1с перевоод smile.gif игры хомяков smile.gif ). Кое-что выяснилось при дискуссии, это опустим. Ну ладно, хватит лирики smile.gif

1. Что такое кланфир? В Морровинде это звалось Ужас клана (да, я знаю, что по английски это звучит как Clannfear, но слово страх оттуда никуда не девалось). Мне кажется, что перевод Морры более точен (и делал его не 1С, как многие заблуждаются, а Акелла, 1С издавала, дальше было 1С-СофтКлаб, о качестве переводов которых где-то ранее слагали легенды).
2. Перевод имён собственных - имена собственные не принято переводить, Марка Смерти должна звучать как Риперс Марк, также, как и Истмарк, где собственно всё соблюдено (только потому что так привычнее и так было в скайриме, как мне ответили, но это неправильно, дело не в привычке, а в правилах smile.gif, нельзя переводить Красная Площадь на английский, как Red Square - эти устаревшие правила отменены, правильно Krasnaya Ploshchad', никаких смыслов быть не может, красная площадь звучит по-английски по неверному правилу, будто она красная, а не название её такое).
3. Пещера Глубокой тени. Это где там есть слово глубокая? Darkshade - Тёмная тень, Мрачная тень коли литературно, а никак не глубокая. Гугл переводчик и любые другие переводят это как "Тёмные оттенки". Так может вообще Пещера Тёмных оттенков"? Если кто-то где-то перевёл это глубокая тень, то это как в анекдоте: Приходит мужик устраиваться на работу переводчиком, ему говорят "переведите слово love с английского", мужик переводит "атака бешеных обезьян на планету Земля", после чего мужик получает ответ "Отлично, вы приняты в отдел перевода названий зарубежных фильмов". Мотивировать это тем, что это не перевод, а локализация и так было в ВоВ (Стальгорн и прочее) считаю неуместно. Фанаты ВоВ (олдфаги) вообще англофикатор ставят, чтобы убить тупой перевод нафиг. Локализация - это не значит, что нужно менять смысл слов. Это недопустимо. Можно сравнивать с другими языками, но правила везде общие, нельзя превратить Васю в Петю только потому что в другом языке нет имени Вася и его надо лохализовать smile.gif
Ещё надо учесть, что английский язык от америкосовского отличается в произношении и написании некоторых слов (colour - в английском, color - в американском). Слово shall так вообще отменено, только will. Профессор знает http://tvkultura.ru/video/show/brand_id/14...ideo_id/114802/
4. В описании достижений на убийство всяких там аргониан и т.д. везде написано убить 100 врагов-аргониан и прочих, но босмеры (или бретонцы, уже не помню) почему-то противники, убить 100 противников-босмеров. Явно переводил босмер, который сам себе не враг smile.gif))
5. В описании достижений по подземельям во многих местах ошибки в падежах. Воитель Элденской Лощины 2 - там написано Одолеть Азару Пугающая, а правильно должно быть Пугающую? Воитель Крипты Сердец 2 - братьев Иламбрис и Амальгама Иламбрис, правильно Амальгаму.
6. Описание заданий типа Обет косячит также, например "Вернуться - Болгрул", а должно быть Вернутсья к Болгрулу. И не только в этом случае такое - оно везде. Может там и стоят какие-то переменные, косячащие с падежами, но тогда надо просто усложнить перевод и переводить всё без переменных, руками (имхо). Падеж везде должен быть верным.
7. Skins переведено как Оболочки, слово Skin с английского переводится Кожа, значит Кожи (кожа не та, что материал, а та, что кожа человека). Никаких Оболочек там быть не может и шкурок. Это вам не AIMP и прочее. Не технический язык, хотя с верностью термина Skin для стилей программ я бы поспорил с тем, кто это придумал, выбрав некорректное слово (на мой взгляд).

Надеюсь на лучшую аргументацию Вашей правоты перевода в споре со мной Овном smile.gif И отсутствия бомбёжки (при отсутствии других аргументов) типа "Если хреново не юзай" =) Ну и на аргументацию без повторения одного утверждения несколько раз smile.gif
TERAB1T
>> StrangerFull:
Безапелляционный тон ваших суждений наводит на мысль, что никакого диалога не получится, поэтому развернутого ответа не будет. Мы приняли ваши замечания к сведению, спасибо. Дальнейшие решения по перечисленным вопросам будет принимать команда.
StrangerFull
Напротив я готов к диалогу. А форма в которой я говорю - это всего лишь форма в которой я говорю smile.gif Ничего страшного smile.gif Все мысли с примерами сказаны подробно, может грубо звучит, но я так думаю, так меня учили, также, как учили произносить слово шоколад Чоколит, а не Чоколэйт wink.gif
VladArt
В самом начале квеста (у квестодателя) и на середине (при разговоре с этим персонажем) - появляется английский текст, а также ошибка в определении пола на 2 скрине smile.gif
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Подсказка
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
StrangerFull
Ещё вопрос по поводу перевода. Вы перевели Ancestor Silk, как Шёлк мотыльков-предков. Почему? В каком месте там епсть слово мотылёк. Это переводится просто "Шёлк предков".
VladArt
Надпись не влезает smile.gif  "Преоб"
user posted image
StrangerFull
Такой-то такой-то выгнал из гильдии такого-то такого-то звучит грубо и некорректно. Правильней было бы "исключил из гильдии".
TERAB1T
Все ошибки выше исправлены. Всем спасибо.

Отдельно по ошибкам в достижениях – многие из них еще не вычитывались, поэтому там могут быть ошибки, которые мы исправим ближе к выходу финальной версии 11.0.
papay
Отличный перевод, но столкнулся с проблемой, что ведя диалог с некоторыми нпс, бывает проскакивает английский язык. В начальных локациях пока это замечал. Наделал скриншотов, такое кому-нибудь нужно или зря делал скирины?
VladArt
В Орсиниуме стало много английского текста, вроде, когда проходил другим персонажем 95%, если даже не все диалоги в главном квесте были переведены
На 11.04 beta 14 такая ошибка была, а скачал я 17 уже после завершения квеста)) Ещё в Ауридоне такая же проблема..
NyanVader
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

"Что ж, это служанка" Может быть она с сарказмом имела ввиду прислужить на корабле? Во всяком случае, странно.
Появляется после дачи взятки и получении доступа на её корабль.
Snowbirdie
NyanVader, это не баг. Она имела в виду, что на те деньги, которые получила в качестве взятки, она может нанять служанку.
tionisla
Восстанавливает магию и ЗАПАС СИЛ
user posted image

Оглушение способностей?
user posted image

Потратить одноГО очко
user posted image
Linnol
Цитата: (tionisla @ 23.11.16 - 18:35)
Потратить одноГО очко
user posted image

И созДвездие тоже о_о

Квест в Краглорне, злодейку везде называют Йаману-ко:
user posted image
-----
Не успел заскринить. В Стоунфолз нужно сковать Балрета, для этого призваны два огненных атронаха, один из них (то ли Ragebinder, то ли Вспышка) на момент призыва произносит: "Finish this and release me", что переведено как "Прекрати и отпусти меня". Может быть, "finish this" относилось к делу, которое надо завершить?
Мол, раз начали всю эту бодягу с Балретом, так давай уже поскорее заканчивать и по домам... Я ведь с атронахами толком ничего и не делал, только призвал, мне нечего "прекращать", как от меня требуют.
valshariss
В журнале заданий ,первая половина  описания  большинства заданий на русском,а вторая половина описание тех же заданий на английском!Часто на английском написано как раз то,что описывает что надо делать.И при разговоре со многими нпс проскакивает английский язык..Будет ли это исправляться?или более полного перевода ждать Не стоит?
TERAB1T
Цитата: (valshariss @ 24.11.16 - 03:19)
В журнале заданий ,первая половина  описания  большинства заданий на русском,а вторая половина описание тех же заданий на английском!Часто на английском написано как раз то,что описывает что надо делать.И при разговоре со многими нпс проскакивает английский язык..Будет ли это исправляться?или более полного перевода ждать Не стоит?

Перевод постоянно дополняется. Рано или поздно мы доберемся до непереведенных кусков.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1480092013[/mergetime]
Цитата: (Ziper19 @ 25.11.16 - 18:17)
Админ,стоит ли скидывать такие фото или толку от них нету?

Если в задании переведено большинство диалогов, но внезапно встречается реплика на английском - скидывайте.
Palad1n
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
TERAB1T
Все ошибки выше исправлены. Всем спасибо.
Taruu
Дратути, скачал ваш русификатор очень обрадовал русский язык в игре, но нашел некоторые моменты без перевода
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
FutaLoli
Не совсем верное описание морфа у даунбрейкера.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

В оригинале четко указано, что он увеличивает вепон демедж, который является параметром как спелл демедж, критикал демедж и другие. А "ваше оружие наносит на n% больше урона" подразумевает под собой немного другое.
TERAB1T
>> FutaLoli:
Спасибо, исправлено.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1480276066[/mergetime]
>> Taruu:
На данный момент русификатор далеко не полный. Сообщать о каждом английском фрагменте текста нет нужды.
Ckau
Вообщем после последнего обновления через миньен, почему-то закачался аддон руесочат, в следствии чего вот такая картина.
Думаю не все догадаются удалить/отключить его.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
TERAB1T
>> Ckau:
Я нечаянно добавил его в архив во время сборки, днем уже перезалил исправленную версию. Но вообще по идее RuESO и RuESO Chat не должны конфликтовать и создавать проблем - у меня оба включены на постоянной основе.
jeRaff
Название эффектов перепутаны: "оглушение"  и "потеря равновесия" соответственно.
Владян
Привет, я тут новичок.
Вот что попалось.

1.И сразу вопрос: я не понимаю в этом деле, поэтому с чем связано, что не переведены некоторые фразы в начале игры, да и ещё в сюжетном квесте?

2.на корабле
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


3.ошибки в тексте
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Спасибо вам за локализацию! wink.gif

P.s.: Как подписаться на эту тему? Не нашёл кнопки.
Ckau
Цитата: (TERAB1T @ 29.11.16 - 19:57)
>> Ckau:
Я нечаянно добавил его в архив во время сборки, днем уже перезалил исправленную версию. Но вообще по идее RuESO и RuESO Chat не должны конфликтовать и создавать проблем - у меня оба включены на постоянной основе.

Возможно ещё с чем-то у меня конфликтовало, хотя это врятли, аддоны на смену шрифтов не стоят) Скорее всего баг какой-то словил.
п.с. половина квестов Темного братства стали на англ., раньше помойму был перевод.
Forrest
Перестал работать русификатор, переустановка не помогает скачал новую версию тоже не помогает . Помогите ! Скажите что делать.
jeRaff
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Palad1n
Цитата: (Forrest @ 30.11.16 - 19:45)
Перестал работать русификатор, переустановка не помогает скачал новую версию тоже не помогает . Помогите ! Скажите что делать.
Он работает, но только через раз.
jeRaff
Обращение к королеве на ТЫ [SPOILER]user posted image
Forrest
Цитата: (jeRaff @ 01.12.16 - 04:02)
Обращение к королеве на ТЫ [SPOILER]user posted image

Не стоит обращать внимание на такие мелочи
Владян
Привет. Очень много попалось в начале игры. Считаю это откладывать нельзя. Всё таки первое знакомство и игрой.
Начальная локация - Строс М'Кай.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Спасибо.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.