26 день
Руки дождя
ElderScrolls.Net
Главная » Книги » Письма портных-подручных
Разделы:

Письма портных-подручных

Оригинальное название
Outfitter Hireling Correspondence

Письмо 1. Мадам Фириланья

Мадам Фириланья к вашим услугам. Очень рада стать вашей личной поставщицей тканей и материалов. О вашем портновском искусстве известно даже на Саммерсетских островах. А мои обширные торговые связи позволяют мне добывать превосходные материалы, так что вы сможете создавать точно подогнанные и очень красивые доспехи. Доказательство моей старательности прилагаю к этому письму. Ожидайте регулярных поставок!

Письмо 2. Мадам Фириланья

И снова своевременная доставка. Надеюсь, содержимое посылки вам понравится. Сезонные дожди, затопившие порт, едва не унесли ее, но недаром хорошо закрепленная альтмерская цепь ценится на вес золота. Только не в тюрьме, конечно.

Письмо 3. Мадам Фириланья

Я не понимаю, почему для столь многих имена высоких эльфов представляют сложности, но ради преодоления культурных различий отзываюсь и на «мисс Фири», и на «мадам Ланию», как и на свое настоящее имя. Одна моя конкурентка как-то назвала меня «базарной торговкой Фири», после чего я начала продавать свои товары по настолько низким ценам, что она не смогла со мной соперничать и уехала из города. Всему, знаете ли, есть предел.

Письмо 4. Мадам Фириланья

Я никогда не понимала жалоб на морские путешествия. Вы начинаете и заканчиваете свой путь в порту, где можно заключить крайне выгодные сделки и прикупить отличные материалы — вроде тех, что я вам отправила. Морская соль должна довольно легко смываться.

Письмо 5. Мадам Фириланья

Цены на необработанные кабаньи шкуры просто возмутительны. Этих зверей как будто почти уничтожили — по крайней мере, в Валенвуде. Это их Зеленый пакт во всем виноват, я уверена. Бьюсь об заклад, босмеры просто съели всех кабанов в округе!

Письмо 6. Мадам Фириланья

До меня дошли слухи о чуме в Коловианском нагорье. Когда узнаешь такие новости, нужно быть настороже. Если это правда, то появляются большие возможности для хорошего заработка, а вот если нет, только зря потратишь время на поездку. Думаю, что я все же останусь на южном побережье, пока не узнаю подробностей. Цены здесь замечательно низкие — уверена, по содержанию моей последней поставки это заметно.

Письмо 7. Мадам Фириланья

Надеюсь, вы остались довольны моими услугами после первой недели работы. Даже если я задерживаю поставку — в пути случается всякое, — то всегда заранее поручаю своему помощнику заняться отправкой посылок. Таким образом, вам никогда не придется волноваться о бесперебойности поставки материалов.

Письмо 8. Мадам Фириланья

Эти разговоры о войне определенно создают неудобства для такой разъездной поставщицы одежды, как я, но не больше, чем для всех остальных. Иногда удается заключить поразительно удачные сделки. Но что толку в дешево купленных товарах, если их все равно отберет какая-нибудь проходящая мимо армия?

Письмо 9. Мадам Фириланья

Мне пришла в голову интересная идея! Говорят, один галантерейщик в Чернотопье изготовляет причудливые шляпы из обработанной чешуи вамасу. Теоретически из нее можно сделать наплечники или даже целые доспехи. Может быть, они будут еще шикарнее, чем те материалы, которые я отправила вам сегодня!

Письмо 10. Мадам Фириланья

Я действительно отправляюсь в Чернотопье, на поиски обработанной чешуи вамасу. Если у меня получится убедить галантерейщика показать мне, как он ее обрабатывает, я сделаю запасы побольше и смогу подмять под себя весь рынок.

Письмо 11. Мадам Фириланья

Мясные мухи. Как же мне надоели эти отвратительные существа! Их, конечно, интересую не я, а кожа, которую я привезла на продажу. Хорошо еще, что им наплевать на содержимое вашей последней посылки.

Письмо 12. Мадам Фириланья

Оказывается, в джеле нет слова со значением «галантерейщик». Дружелюбный местный житель сообщил, что мне нужно объехать самые отдаленные деревни и спросить там Кейок Зут Вазхути, что означает «тот, кто делает шляпы».

Письмо 13. Мадам Фириланья

Галантерейщик из Чернотопья оказался просто слухом. «Обработка чешуи вамасу» — это местная шутка, фраза, которая обозначает невыполнимую задачу. Кроме того, никогда не произносите Кейок Зут Вазхути в отдаленной аргонианской деревушке. Реакция может оказаться… неприятной. (Должно быть, я неправильно записала слова.)

Письмо 14. Мадам Фириланья

В таверне на границе Сиродила готовят совершенно изумительное блюдо. Трактирщица называет его «эйдарский горшочек». Нужно вынуть хлебный мякиш, расплавить эйдарский сыр в котелке и влить теплую массу в хлеб. Можно съесть на месте, макая хлеб в сыр, а можно остудить и взять с собой. Очень вкусно!

Письмо 15. Мадам Фириланья

Сиродил так и кишит разбойниками. Они убили четверых конвойных и сбежали с половиной моего багажа. Но не все потеряно! Я сняла кольчугу с одного из охранников, промыла ее, слегка отполировала и обменяла в Бравиле на материалы, которые отправила вам.

Письмо 16. Мадам Фириланья

Вы, конечно же, знаете Башню Белого Золота, что возвышается в центре Имперского города. После того, как беспорядки улягутся и все наладится, как вы думаете, будет ли мне позволено подняться на башню и полюбоваться видом оттуда? Могу поспорить, что с ее вершины виден Ауридон.

Письмо 17. Мадам Фириланья

Сегодня утром от какого-то колдуна сбежал скамп. Мелкая тварь пробралась на рынок и, хоть я и не очень понимаю как, застряла головой в дыне. Он шатался, швырялся в воздух огненными шарами и в результате вляпался в кучу навоза и поджег ее. Никогда не видела, чтобы столько народу так хохотало в такой опасной ситуации.

Письмо 18. Мадам Фириланья

Я проиграла пари одному торговцу из Эльсвейра. Остаток недели я должна носить маску каджита-сенча постоянно, даже когда торгую. Я думала, что это повлияет на мои сделки, и это оказалось правдой! Вчера вечером, свернув торговлю, я услышала несколько разговоров об эльфийке-кошке с исключительными ценами. Я продала вдвое больше, чем рассчитывала!

Письмо 19. Мадам Фириланья

Как-то раз я продала алтарь Зенитара знатной женщине-бретонке. Несмотря на то, что мне алтарь не принадлежал, я ни в чем ей не солгала! Играть на чужих заблуждениях — особое искусство, и мне хотелось узнать, насколько я в нем преуспела. Разумеется, я сразу же пожертвовала почти все деньги, вырученные на этой сделке, ближайшему храму. Неуважение к Восьми богам никому не идет на пользу.

Письмо 20. Мадам Фириланья

Я слышала, что какого-то странствующего жреца Восьми богов повесили в Имперском городе по обвинению в измене. Подробностей никаких, но местные жители встревожились. Это означает, что мне снова пора в путь. Когда местных жителей что-то тревожит, появление общего недоверия к чужакам — только вопрос времени.

Письмо 21. Мадам Фириланья

В Коловианском нагорье нет чумы. Но есть и хорошие новости! У большинства местных жителей общий упадок сил. Им помогут отдых, сон и сильное тонизирующее средство, но местная традиция требует, чтобы больные закрывали рты и носы льняными шарфами. Доход от продажи этой безвкусицы пошел на закупку материалов, которые вы найдете в посылке.

Письмо 22. Мадам Фириланья

Меня обвинили в том, что я распространяю чуму через льняные шарфы. За мной гонится разъяренная толпа. Извините за краткость.

Письмо 23. Мадам Фириланья

Толпа подожгла амбар, в котором я укрылась, но какой-то добрый маг помог мне сбежать! Сейчас я прячусь в пещере, которую он называет домом. Большинство запасов, с которыми я путешествую, сгорело, но маг предложил отправить это письмо и те скудные материалы, которые мне удалось спасти. Кажется, он славный малый. За эту доставку вам стоит благодарить именно его!

Письмо 24. Мадам Фириланья

Маг, который помог мне сбежать, как оказалось, принадлежит к культу Черного Червя. Ему нужны мои «чумные шарфы» для каких-то своих целей. Я снабдила его тщательно продуманной ложной информацией о месте, где якобы их спрятала. Когда он пошел туда, я схватила плетеную корзину с надписью «Материалы для поднятия чумного зомби» и убежала. Не волнуйтесь — ни «чумы», ни «зомби» в корзине не было.

Письмо 25. Мадам Фириланья

Я полностью восстановила свои запасы! Оказывается, у членов культа Червя много полезных материалов под рукой. Маг, что помог мне сбежать от разъяренной толпы, был совсем не рад узнать, что я не имею никакого отношения к чуме. Как только он вернулся в пещеру, я обрушила на него груду камней — это было рискованно, но маги редко смотрят вверх. В посылке — кое-что из трофеев!

Письмо 26. Мадам Фириланья

Выделанную кожу стало почти невозможно найти. Буквально за одну ночь все ее запасы раскупили! Одно из двух: либо какой-то богач хочет поднять цену на кожу, прежде чем начать массово ее продавать, либо кому-то понадобилось обмундирование для целой когорты огримов. Пожалуй, надо последить за спросом на большие пряжки!

Письмо 27. Мадам Фириланья

Если вам когда-нибудь предложат напиток под названием «тыквенное вино», ни в коем случае не пейте эту бурду, лучше вылейте ее куда-нибудь. Мне не повезло: никто не сказал мне этого раньше.

Письмо 28. Мадам Фириланья

Если Гильдия магов может связаться с любым своим подразделением в Тамриэле, почему они не могут предупредить друг друга о вспышках эпидемий? Мне кажется, такая услуга могла бы принести пользу всем: Империи, королевствам или даже отдельным крепостям.

Письмо 29. Мадам Фириланья

Меня ждет еще одно путешествие с караваном — разыскиваю более низкие цены на товары. Когда ты ведешь такую жизнь, то со временем учишься бороться с усталостью. Если вас в дороге застает ливень, от потных спин волов частенько воняет так, что даже если очень захочешь — не уснешь.

Письмо 30. Мадам Фириланья

Вынуждена извиниться за предыдущую поставку. Похоже, я перепутала вашу посылку с материалами, предназначенными для другого покупателя. Вот ваша посылка, и, поскольку это был мой промах, оставьте себе и те материалы, что уже получили. Этот район так и кишит ворами, поэтому мне пришлось убрать со своих вещей все ярлыки. В следующий раз проверю все трижды!

Письмо 31. Мадам Фириланья

Наконец-то я добралась до Анвила! С местной гаванью и проторенными караванными тропами я смогу отправлять посылки в любую точку Тамриэля. Кроме Предела, разумеется. И Солнечной Кузни. И, пожалуй, Солстейма. Но это неважно! Важно то, что мои материалы найдут вас везде. Даже в какой-нибудь богами забытой дыре.

Письмо 32. Мадам Фириланья

Я сняла небольшой склад в Анвиле, чтобы хранить там сырье. Теперь я могу закупать материалы напрямую с кораблей, отправлять их на склад и постепенно распродавать. Нужно придумать эффектное название для рекламы! Вариантов у меня было много, но я решила остановиться на «Укромной норке».

Письмо 33. Мадам Фириланья

«Укромная норка» не подходит. Ночью на склад завалилась толпа пьяных матросов. Увидев название, они решили, что я открыла публичный дом! Чтобы впредь избежать конфузов, я переименовала склад в «Нору изобилия».

Письмо 34. Мадам Фириланья

Я снова промахнулась с названием. «Нора изобилия» привлекла новую толпу пьяных моряков. Похоже, в здешних краях слово «нора» ассоциируется исключительно с непотребщиной. А значит, «Щедрую норку» и «Нору тысячи мелочей» придется вычеркнуть. Для пущей верности я решила назваться «Нежными шелками».

Письмо 35. Мадам Фириланья

Идиотизм! Оказывается, «Нежные-Шелка» — имя известного аргонианского угодника из тех, что трудятся по ночам. Это я узнала от компании моряков, которые нагрянули ночью, швыряясь золотом, и громко выразили негодование, что он не вышел к ним «поддержать беседу». Я сдаюсь! Отныне мое дело называется «Только деньги». Смею надеяться, что никто не заинтересуется борделем с таким названием.

Письмо 36. Мадам Фириланья

Опасно играть в кабацкие игры, с которыми ты не знакома. Поэтому я хочу изучить их все! «Семь кружек», «Шлепни сцинка», «Кулачки», «Тролльи заковыки», «Пляска Красного Стабена», «Жабоглоты», «Подловки» и даже «Раскачай бородку», в которую, как вам скажут некоторые норды, играют с мамонтами. Не верьте им. Это такая проверка.

Письмо 37. Мадам Фириланья

Удивительное место — Анвил. Все знают, что поток золота через порт не иссякает усилиями бандитов. Когда они возвращаются, обстановка накаляется, но местных они, как правило, не трогают. Даже самые дурные шавки не станут гадить в собственном логове. Как ни странно, это работает.

Письмо 38. Мадам Фириланья

Как по-вашему, что такое луны? Каджиты думают, что это боги, а Гильдия магов утверждает, что это острова в небе. Я слышала и более странные теории. Один моряк как-то сказал, что это гигантские атронахи, которые борются друг с другом на потеху князьям даэдра. И якобы поэтому у нас бывают грозы! Ну не глупец ли? Все знают, что грозы насылает Шеогорат.

Письмо 39. Мадам Фириланья

Ходят слухи, что на холмах поблизости обитают вервольфы, так что я приняла меры предосторожности, упаковывая вашу последнюю посылку. Вы без сомнения заметили ее запах! Это местное средство, которое должно их отпугнуть. Правда, если на вас оно тоже повлияет, то приношу искренние извинения. Вымочите руки раствором солей из приложенного мешочка, чтобы смягчить раздражение.

Письмо 40. Мадам Фириланья

Многие удивляются, что я редко веду дела с орками из крепостей. Разумеется, я совершенно не против торговать с орками! Но, по моему опыту, орки, которые живут в крепостях, похожи на магов-отшельников, живущих в пещерах: они сильные, скрытные и, если им что-то не понравится, они могут вывернуть тебя наизнанку.

Письмо 41. Мадам Фириланья

Я регулярно подкупаю смотрителей маяка в порту. Они первыми замечают корабли и могут отправить мне посыльного с информацией о капитанах, предполагаемых грузах и прочих полезных вещах. Как говорила моя мама, лучшее оружие — острый ум! И дуэльный меч. Она всегда была предельно конкретна.

Письмо 42. Мадам Фириланья

Вчера вечером я услышала версию «Шумит океан игриво», которая называлась «В хвост и гриву». Текст довольно забористый. Куча морских фразочек — ну, знаете, «приспустить флаг», «поднять паруса», сплошные двусмысленности. Моряки считают, что это ужасно остроумно.

Письмо 43. Мадам Фириланья

Докеры в Анвиле совершенно четко дали мне понять, что я должна нанять кого-то из местных, чтобы продолжать вести здесь свои дела. К завтрашнему дню я должна принять решение: либо выбрать себе кого-то из этого пьяного сброда, от которого все остальные отказались, либо просто стоять и смотреть, как докеры выбрасывают все мои вещи в воды гавани. Я до сих пор думаю, что же лучше. Теперь вы понимаете, насколько хороших работников я ожидаю найти здесь.

Письмо 44. Мадам Фириланья

Я побеседовала с десятью кандидатами в помощники. Все десять ужасны, но мне придется кого-то нанять, или докеры выбросят мое имущество в море. Это как процеживать сточные воды через зубы: на вкус отвратительно, но откроешь рот — и внутрь попадет что похуже.

Письмо 45. Мадам Фириланья

Сухопутная Крыса Меллой, бретонец с ожерельем из хвоста каджита. Короткая-Шея, аргонианин, который утверждает, что лучше всего ему удается «таскать вещи». Режет-Первая — то ли тщедушная нордка, то ли коренастая эльфийка, под шрамами не разберешь. Я должна нанять кого-то из них, чтобы успокоить анвилских докеров. Прекрасно! Установлю каждому испытательный срок в один день и выберу лучшего.

Письмо 46. Мадам Фириланья

Режет-Первая метнула в меня кинжал, когда я приказала ей передвинуть несколько бочек. Я обнаружила Сухопутную Крысу Меллоя у себя в офисе — он отсыпался, перебрав скумы. Короткая-Шея пропал вместе с моей конторской книгой. К счастью, сегодняшнюю посылку я спрятала, иначе он бы удрал вместе с вашими материалами.

Письмо 47. Мадам Фириланья

Этим утром Короткая-Шея вернулся вместе с книгой и сказал, что впечатлен размахом моей торговли. Он поообещал утаивать лишь малую толику моей прибыли. Лучше уж честный вор, чем головорез или любитель скумы. Я сразу же его наняла. Если вы получили эту посылку, значит, мой новый помощник понимает распоряжения.

Письмо 48. Мадам Фириланья

На днях я тут слышала шутку. Как называют двемеров, которые зашивают драгоценности в подол своих мантий? Двемер-шулер-костюмер! (Я не говорила, что это была хорошая шутка.)

Письмо 49. Мадам Фириланья

Сегодня у меня на глазах лесная эльфийка убила другого эльфа. Она выхватила кинжал, подскочила ко второму эльфу сзади и перерезала ему горло. Потом выкрикнула что-то вроде «За Черноживицу». Представьте себе ее удивление, когда окружающие, пожимая плечами, вернулись к своим делам. Если у местных нет времени, чтобы сделать ставку, итог драки их не интересует.

Письмо 50. Мадам Фириланья

Я считаю, что почитать нужно всех богов. Даже Акатоша, который призывает нас «служить и повиноваться императору». Я оставляю ему дары, чтобы он уладил этот конфликт. Королева Айренн, Йорунн Король-Скальд, верховный король Эмерик или кто-нибудь еще. Да хоть бы и вы! Императоры идут на пользу торговле.

Письмо 51. Мадам Фириланья

В анвилские доки из моря выползла дюжина зомби. При виде их матросы «Потрошителя» завизжали как один и разбежались! Я слышала про редгардские суеверия, но никогда не видела их в действии. Каджиты со «Славного когтя» расправились с зомби, а потом обчистили трюм «Потрошителя». Должна признать, я до сих пор не могу сдержать смеха, когда об этом вспоминаю.

Письмо 52. Мадам Фириланья

Учитывая, какую скромную плату я беру за свои услуги, вас, возможно, удивляет качество и регулярность моих поставок. Хотя услуги из нас двоих предоставляю я, слухи о нашем сотрудничестве открыли мне множество деловых возможностей. В каком-то смысле ваша репутация оплачивает посылки, которые вы получаете!

Письмо 53. Мадам Фириланья

Слыхали ли вы выражение «из камня крови не выдавишь» в той или иной формулировке? Я повстречала члена Гильдии магов, который уверяет меня, что оно отсылает к довольно гнусным экспериментам с гаргульями. Я не уверена, стоит ли ему верить. Он также сказал, что Ванус Галерион был рожден снежным эльфом. Я сказала, что ему нужно меньше пить.

Письмо 54. Мадам Фириланья

Нет времени объяснять — я должна сесть на корабль до Алик’ра. Вот ваша посылка. Если я не смогу связаться с вами в ближайшее время, мой помощник Короткая-Шея возьмет на себя поставки следующей недели.

Письмо 55. Мадам Фириланья

Я сошла на берег в Кефреме. Я ожидала, что климат будет суше, но благодаря западным водам воздух довольно свеж. А теперь хорошие новости! До меня дошел слух о маге, который посреди алик’рской пустыни торгует невероятной экзотикой, но только когда обе луны полные — то есть через два дня, если верить картам! Завтра отправляюсь в его башню.

Письмо 56. Мадам Фириланья

Я знала, что скорпионы могут быть большими, но не думала, что они больше лошадей! К счастью, маневренность у них как у весельной лодки, а реакция — как у пьяных моряков, которых я давно наловчилась избегать. Коня, которого я взяла напрокат, вполне достаточно, чтобы оторваться от этих созданий. Я держу путь к башне мага!

Письмо 57. Мадам Фириланья

Плохие новости. Башня оказалась абсолютно пуста за исключением одного-единственного стола. На столе лежало перо, чернильница и лист бумаги. Сверху было написано «Деятельность просителя». С досады я написала «сон, которого ты меня лишил» и устроилась в башне на ночлег. Наутро я хотела забрать листок на память, но, должно быть, его унесло ветром. Так что я забрала перо!

Письмо 58. Мадам Фириланья

Мы вернулись в Анвил с почти пустыми руками. Глупо было надеяться на такое везение, хотя доверенные источники уверяли меня, что маг действительно существует. По крайней мере, я заработала на бочках сушеной рыбы. Одни только пряности обеспечат нам массу поставок — таких, как эта.

Письмо 59. Мадам Фириланья

Никогда не забывайте про взносы в Гильдию воров! Если вы под их защитой, они быстрее любого стража выяснят, кто стащил отрез шелка с вашего склада. Последнее, что им нужно, — это независимые конкуренты.

Письмо 60. Мадам Фириланья

Странствующий торговец попытался продать реликвии, якобы добытые из Темного якоря. Он явно никогда не бывал в Анвиле, потому что местные моряки — народ довольно суеверный. Они поколотили его и выгнали из города, обваляв в смоле и перьях. Вот почему я всегда предварительно изучаю рынок!

Письмо 61. Мадам Фириланья

Шторма здесь просто ужасные! Не уверена, что эта посылка до вас доберется. Если нет, в следующий раз я отправлю вдвое больше. А если все-таки доберется, прошу прощения за отсыревший товар.

Письмо 62. Мадам Фириланья

На днях за мной попыталась приударить ученица кузнеца. Я постаралась осадить ее помягче. Постоянные странствия и связанные с ними опасности — смерть для романтических отношений. Сейчас моя единственная любовь — это моя работа! А еще тапочки из медвежьих лап. Такие удобные, просто прелесть! Если будете в Орсиниуме, обязательно поспрашивайте, где такие купить.

Письмо 63. Мадам Фириланья

Троица каких-то кретинов, сославшись на контракт Гильдии бойцов, перебила племя гоблинов, жившее неподалеку. То самое племя, которое сбивало для меня гарпий, обитающих вдоль караванных маршрутов! Будь я достаточно цинична, я бы подумала, что Гильдия бойцов ищет себе выгодный контракт на гарпий. Вы в курсе, что они берут в двадцать раз больше, чем гоблины? Я возмущена до предела!

Письмо 64. Мадам Фириланья

Ни при каких обстоятельствах не просите морского эльфа кинуть вам канат. Они все будто учились в одном цирковом балагане. Тут же принимаются делать вид, будто спускают штаны. И большинство из них были женщины! Я развернулась и ушла. Мне совершенно не интересно, чем же маормеры отличаются от всех остальных эльфов.

Письмо 65. Мадам Фириланья

Сегодня я получила странную посылку. Сперва я подумала, что это возврат, потому что она была завернута в ту же упаковку, какую использую я. Но внутри оказалась лакированная шкатулка, а в ней — отрез прекрасной серебристой ткани размером с простыню. Это вы прислали мне в благодарность за службу? Если да, благодарю вас от всего сердца! Такой красивый орнамент.

Письмо 66. Мадам Фириланья

Я поняла, что серебристую простыню прислали не вы. Прошу прощения за ошибочное предположение. И все же она поистине восхитительна! Ночью мне приснился очень странный сон. Я стояла у стен цитадели и слышала странное пение, но не могла разобрать слов. Если бы я попадала в ноты, то напела бы мелодию. Может, попробовать? Нет, нет… Так чудесно у меня не получится.

Письмо 67. Мадам Фириланья

Сегодня я проснулась до рассвета. Я снова слышала ту песню! Я могу напеть мелодию, но слова остаются для меня загадкой, а я владею четырьмя языками! Может, я слышала ее в цитадели? Скорее всего, так оно и было. Мне снилось, как я стучу в дверь. Эта цитадель — очень странное место. Сейчас отправлю посылку и немного вздремну. Эта серебристая простыня такая теплая.

Письмо 68. Мадам Фириланья

слова я понимаю слова песни это ключ к двери она вращается и извивается она совершенна я должна поделиться песней с вами это мой долг это правда но я не могу отправить Серебряный аккорд я не должна расставаться с песней или она покинет меня песня не имеет конца она не должна закончиться или все погибнет

Письмо 69. Мадам Фириланья

помогите песня такая громкая пусть они прекратят петь

Письмо 70. Короткая-Шея

Это Короткая-Шея, помощник мисс Фири. Она очень больна, поэтому я буду отправлять вам посылки, пока ей не полегчает. Она скрытная женщина и не желает посвящать вас в детали своего недомогания. Из уважения к ней я не стану говорить, что перед рассветом она кричала во сне и царапала себе уши. И что ее раны по большей части исцелятся.

Письмо 71. Короткая-Шея

Это снова я, Короткая-Шея, помощник мисс Фири. С присущей ей предусмотрительностью она заготовила для вас много посылок на случай, если ей придется задержаться в дороге. Полагаю, ее вынужденный отдых можно считать задержкой, поэтому я буду ежедневно отправлять вам ваши заказы. Если только ее болезнь не затянется на три недели — в таком случае мне останется посылать вам разве что ее запасы кронциркулей.

Письмо 72. Короткая-Шея

Это Короткая-Шея. Перебирая вещи мисс Фири, я наткнулся на серебристую ткань с черным орнаментом. Она странно пахнет — как будто тухлыми яйцами. Я обменял ее на кое-что еще более вонючее — маленький бочонок соленой рыбы, который я поставил у ее постели. Она ненавидит запах соленой рыбы. Возможно, он приведет ее в чувство.

Письмо 73. Короткая-Шея

Это снова Короткая-Шея. Мисс Фири не может платить мне, пока спит, так что я беру свое жалованье из сейфа, где она хранит деньги. Я имею в виду запертый сейф, прикрытый старыми гобеленами, который стоит в запертом подвале, вход в который находится под заваленной мусором телегой. Вы знали, что на ее обманном сейфе замков больше, чем на настоящем? Она умная женщина.

Письмо 74. Короткая-Шея

Вам снова пишет Короткая-Шея, но скоро все вернется на круги своя. Рад сообщить, что мисс Фири идет на поправку. Она больше не кричит, когда видит мое лицо. Думаю, это добрый знак. Теперь она просто хнычет и иногда бормочет молитвы Восьмерым. Я пробовал надеть забавную шляпу, но она снова начала кричать.

Письмо 75. Мадам Фириланья

Прошу простить мне мое недавнее недомогание. Как я понимаю, Короткая-Шея придерживался инструкций, которые я оставила ему на случай своего отсутствия. Я подняла ему жалованье — точнее, согласилась, чтобы он подворовывал больше обычного. Я все еще неважно себя чувствую, но вполне могу заниматься вашими заказами.

Письмо 76. Мадам Фириланья

Мой помощник говорит, что вы знаете о моей болезни больше, чем я предполагала. Если я сказала что-то неуместное, прошу меня простить. Я до сих пор не вполне понимаю, что произошло. Я помню, как писала гневное письмо о гарпиях в Гильдию бойцов, а потом — провал в памяти длиной в целую неделю. Может, чернила были отравлены? Нужно проверить.

Письмо 77. Мадам Фириланья

пение пение я все еще слышу его они не замолкают почему они не замолкают

Письмо 78. Мадам Фириланья

Я нигде не могу найти вчерашнюю посылку. Короткая-Шея утверждает, будто бы видел, как я передаю ее курьеру, но я совершенно этого не помню. Вы что-нибудь получали? Короткая-Шея никогда еще мне не лгал. Возможно, мне нужно больше отдыхать. Уверяю вас, это никак не скажется на нашем сотрудничестве.

Письмо 79. Мадам Фириланья

В доки Анвила огромной волной прибило три корабля. Один вспыхнул синим пламенем. Другие два — они будто бы кричали, будто бы чувствовали боль, а потом все разом прекратилось. На всех трех были мои посылки, и теперь их капитаны отказываются выходить в море.

Письмо 80. Мадам Фириланья

Сегодня в Анвил вернулись десятки пиратских кораблей. Я слышала, что налет закончился неудачей, а значит, на улицах будет неспокойно. Короткая-Шея советует не покидать дом после наступления темноты, хотя бы несколько дней. Похоже, когда бандиты проигрывают большое сражение, они отыгрываются в маленьких.

Письмо 81. Мадам Фириланья

Полдюжины Неустрашимых спровоцировали налетчиков. Кабацкая игра вышла из-под контроля, и они отказались отступать. Обычно все ограничивается парой выбитых зубов, но не в этот раз. Я никогда раньше не видела, чтобы кого-то вешали на рангоуте бизани. Сегодня я видела шестерых.

Письмо 82. Мадам Фириланья

Печальные новости. На рассвете всадники в имперских доспехах затоптали паломников, которые шли в дальнее святилище Аркея. Я спрашивала утром, но подробностей никто не знает — такое чувство, что о происшествии слышала только я. Были это имперские солдаты или бандиты в украденных доспехах? Наверное, это не так уж важно, когда несколько десятков человек мертвы.

Письмо 83. Мадам Фириланья

Меня больше не пускают в мою любимую таверну. Новость о гибели паломников Аркея достигла Анвила к вечеру. Как я могла знать об этом вчера утром? Это произошло, когда я спала! Как я ни старалась, я не сумела вспомнить, откуда я об этом узнала. Я видела, что меня боятся. Возможно, мне не стоит сейчас пить.

Письмо 84. Мадам Фириланья

Короткая-Шея говорит, что во сне я разговаривала на джеле. Не знаю, что беспокоит меня больше: то, что я говорила на языке, которого не знаю, или что мой помощник был у меня в спальне, пока я спала. Он утверждает, что всего лишь хотел стащить из моей шкатулки с украшениями пару колец. И это должно меня успокоить?

Письмо 85. Мадам Фириланья

Прошу прощения, возможно, эта посылка придет с запозданием. Я не смогла найти своего помощника, и мне пришлось собирать заказ самой. Короткая-Шея пропадает всякий раз, когда в городе назревают неприятности. Надеюсь, у него все хорошо.

Письмо 86. Мадам Фириланья

Я уехала из Анвила. Похоже, налетчики решили, что я проклята, и испугались, что проклятие распространится на их корабли. Пока они не подожгли мой склад, Короткая-Шея тайком перетащил товары и меня на торговое судно темных эльфов. Экипаж набожный и не боится ничего, кроме гнева трех своих живых богов. Подробности позже. Мы отплываем на Вварденфелл.

Письмо 87. Мадам Фириланья

Наш корабль, «Статный нетч», ненадолго остановился в Ривенспайре. В деревне Нортсолт только и разговоров, что о кровавых монстрах и о гражданской войне. А еще о странных вещах, которые творятся в Нортпойнте неподалеку отсюда. Я не знаю подробностей, но советую вам избегать кровососущих дикарей, если будете в здешних краях. А я держу путь на Вварденфелл.

Письмо 88. Мадам Фириланья

Мы прибыли в торговый порт дома Хлаалу, название которого я не могу выговорить. Этой ночью меня терзали особо мучительные кошмары. Капитан «Статного нетча» посоветовал обратиться к дому Телванни. По его словам, если кто-то и может мне помочь, так это они.

Письмо 89. Мадам Фириланья

Дом Телванни заявил, что не вступит в Эбонхартский Пакт вместе с другими темными эльфами, если им придется отказаться от рабовладения. Но эти упертые работорговцы — мой последний шанс избавиться от преследующих меня сновидений. На случай, если они решат, что ошейник мне к лицу, я договорилась с домом Хлаалу о дальнейших поставках для вас.

Письмо 90. Мадам Фириланья

Хорошие новости! Дом Телванни не стал брать меня в рабство. Они расспрашивали меня добрых полдня, а потом продали зелья, которые должны подавить мои сны. В целом все прошло очень неплохо! Точнее, прошло бы, не будь они стаей гнусных самодовольных рабовладельцев. Если повезет, мне никогда больше не придется иметь с ними дел.

Письмо 91. Мадам Фириланья

Сегодня я ездила на силт-страйдере. Это была очень спокойная поездка. Не уверена, что мне нравится, как погонщики управляют ими, тыча прямо в их голые внутренности, но, кажется, эти создания не испытывают никакой боли.

Письмо 92. Мадам Фириланья

Какой все-таки необычный край. Башни из грибов. Боги, которые ходят среди живых. Странная одержимость пеплом, который, к моему сожалению, оказывается почти во всей еде. И все же Вварденфелл достаточно схож с остальным Тамриэлем, чтобы вести здесь дела. И я уже подмяла под себя рынок яиц квама!

Письмо 93. Мадам Фириланья

Мне не нравится вид Красной горы. Она напоминает мне о моих снах.

Письмо 94. Мадам Фириланья

Я пишу это письмо с тяжелым сердцем. Сны стали хуже. Зелья, которые я купила у дома Телванни, не работают, и я боюсь, что не смогу продолжить сотрудничество, если эти кошмары не прекратятся. Мне нужно хорошенько все взвесить. О любых серьезных изменениях в нашем соглашении я предупрежу вас заранее.

Письмо 95. Мадам Фириланья

Я пришла к решению. Один мой друг как-то упоминал ротгарского волшебника, который много знает о снах. Я отправлюсь в Ротгар и обращусь к нему за помощью. Надеюсь, свежий воздух придаст мне сил, поскольку я хочу продолжить сотрудничество в качестве вашего поставщика. Вечером я сажусь на корабль, идущий в холодные моря.

Письмо 96. Мадам Фириланья

Ротгарские снега не поддаются описанию. Здешние горы напоминают исполинские сжатые кулаки, присыпанные мукой. Норды Скайрима хвастаются своими просторами, но ничто не сравнится с этим краем. До Орсиниума осталось всего несколько дней пути! А потом я найду волшебника, который избавит меня от снов.

Письмо 97. Мадам Фириланья

Ночью мне снова снился кошмар. Миллион голосов, снова и снова выкрикивающих одно и то же слово. Я не смогла его разобрать. Наверное, это к лучшему.

Письмо 98. Мадам Фириланья

Я больше не еду в Орсиниум. Во рту возникает привкус меди всякий раз, когда я делаю шаг в его направлении. Я попыталась обратиться за помощью к местному шаману. Меня не заботит, что он думает о высокой эльфийке — чужеземке, которая стоит под стенами его крепости. Меня заботит только, что он готов поделиться своими знаниями в обмен на мое золото.

Письмо 99. Мадам Фириланья

Шаман рассказал мне об отшельнике, который избавляет от дурных снов. Возможно, это тот самый волшебник. Прежде чем отправиться в горы, я хочу поблагодарить вас за терпение. Разговоры о моей ноше помогли ее облегчить, и хотя мы ни разу не встречались лично, я чувствую некоторое родство душ. Если позволите, я бы попросила вас пожелать мне удачи. Я буду вечно вам благодарна.

Письмо 100. Мадам Фириланья

Уважаемый покупатель! В связи с непредотвратимыми обстоятельствами мисс Фири не может лично заняться вашим заказом. Разумеется, поставки будут продолжаться! Она с нетерпением ждет дня, когда посылки снова обретут ту уникальную ноту, которую она добавляла к ним на протяжении всей своей бесперебойной службы.

Письмо 101. Виск-Олан

Я вздымаю гребень приветствия и признательности за право обеспечивать вас всем необходимым для изготовления одежды. Меня зовут Виск-Олан. Помните, мы заключили договор? Я буду регулярно посылать вам наилучшие материалы и компоненты, какие смогу достать. В этом не сомневайтесь.

Письмо 102. Виск-Олан

Природа Дешаана сейчас особенно красива. Я провел день на берегу озера Хлаалу, греясь на солнце и любуясь беспечным полетом светлячков, а грязь раздоров словно опадала с моей чешуи. Затем я вспомнил, что должен отправить посылку. Надеюсь, ее содержимое вам пригодится!

Письмо 103. Виск-Олан

Это снова Виск. Надеюсь, воды вашей реки чисты. Я собирал эту посылку и вдруг заметил, что многие материалы похожи на мою собственную блестящую чешую. Меня просто скрутило, словно угря в рыбацкой сети. Но не тревожьтесь. Это неудобство не помешает мне исполнять обязанности.

Письмо 104. Виск-Олан

Уважаемый клиент, во мне бушует буря. Братья по кладке снова насмехаются над моим ремеслом. Точнее, не над ремеслом даже. Они говорят, что аргонианин, которого тошнит при виде кожи и шкур, не может быть портным. Я в смятении. Словно огненное яблоко, вдруг выросшее на кусте буреники.

Письмо 105. Виск-Олан

Уважаемый клиент, спасибо что верите в меня и продолжаете оплачивать мои своевременные услуги. Сожалею, что последняя посылка задержалась. Этого не повторится. В свое оправдание скажу, что после того, как я снимал шкуры с мертвых гуаров в Нарсисе, я занемог, словно высушенный грязевой краб. Сейчас мне уже лучше.

Письмо 106. Виск-Олан

Вы когда-нибудь смотрели в глаза грязевому крабу? У них такой мудрый и проницательный взгляд. А еще они никогда не мигают. Клянусь хистом, в жизни больше не прикоснусь к крабовому пирогу! Я даже решил приютить этого бедного беззащитного грязевого краба. Я буду звать его Щелк. Мы отлично поладим.

Письмо 107. Виск-Олан

Как же меня бесят мои братья по кладке. Они так долго смеялись, когда малыш Щелк срезал мне кончик пальца своей острой, как бритва, клешней. Я объяснил, что он просто играл, но это только сильнее их рассмешило. Чтоб у них чешуя высохла и потрескалась. (Вот ваша посылка.)

Письмо 108. Виск-Олан

Пожалуйста, примите очередную посылку. Со мной приключилась беда, когда я решил заготовить змеиных шкур. Во-первых, оказалось, что сухошкурые эшлендеры из долины на юго-востоке от Морнхолда не любят тех, кто охотится на их драгоценных змей. Во-вторых, змеи напомнили мне братьев по кладке, и я плакал над каждой из них.

Письмо 109. Виск-Олан

Помните мое прошлое письмо? Я сетовал, как тяжело мне свежевать змей. Это уже в прошлом. Когда я вернулся домой, братья по кладке снова стали издеваться надо мной, и я понял, как побороть отвращение. Я просто вспоминаю этих мерзавцев и представляю их лица каждый раз, когда снимаю чью-то шкуру. Да будет вечно влажной ваша чешуя!

Письмо 110. Виск-Олан

Мой домашний грязевой краб Щелк такой милый. Сегодня он решил поточить клешни и принялся резать мои дорожные сумки из толстой кожи. В одно мгновение он искромсал их в лоскуты. И все время он смотрел на меня, будто ждал одобрения. До чего же славный! Впрочем, это не помешало мне вовремя отправить очередную посылку.

Письмо 111. Виск-Олан

Вот бы все прочие яйца из моей родной кладки оказались пустыми! Пока я приходил в себя после того случая со шкурами гуаров, мои братья спрятали Щелка и притворились, что приготовили на ужин пироги с начинкой из его мяса. Когда передо мной поставили тарелку, я даже не смог воздеть гребень злости или отчаяния.

Письмо 112. Виск-Олан

Мои братья по кладке так жестоки! Сначала они подали мне крабовый пирог и заявили, что он начинен мясом моего Щелка. А увидев, как потрясло меня это известие, стали безудержно хохотать. Я зашел только отправить посылку, а сейчас мне надо разобраться с обидчиками и найти Щелка.

Письмо 113. Виск-Олан

Это Виск. Виск-Олан. Ваш поставщик. Оказалось, Щелка не надо было спасать. Этот храбрый грязевой краб сам выбрался из ящика, в который его засунули. Когда я пришел, он гонял моих братьев по дому, хватая их за ноги и хвосты своими острыми клешнями. Я так им горжусь!

Письмо 114. Виск-Олан

Уважаемый клиент, не волнуйтесь. Я вовсе не уклоняюсь от своих обязательств. Но я решил начать новое дело, которое поможет преодолеть отвращение к материалам, напоминающим мои собственные части тела. Я решил стать сказителем! О том, как ловко я выстраиваю интригу, я расскажу вам… в следующий раз.

Письмо 115. Виск-Олан

Как я писал ранее, я решил стать сказителем. Меня всегда восхищали истории о похотливой аргонианской деве и эпосы барда Фьокки. Я уже придумал главного героя и основу сюжета. Приключения Зеленого Капюшона! Звучит захватывающе, правда? Днем он — обычный аргонианин-портной, а ночью — героический мститель. Меня распирает от вдохновения.

Письмо 116. Виск-Олан

«Зеленый Капюшон и работорговцы дома Дрес». Так я назову свое первое сказание об аргонианском герое по имени Зеленый Капюшон. В этой истории мы познакомимся с добродушным аргонианином по имени Ксив-Нало, которому не слишком нравится работать со шкурами рептилий. Потому что эти шкуры похожи на его кожу. И нет, все совпадения с настоящими аргонианами случайны.

Письмо 117. Виск-Олан

Это снова Виск-Олан, надежный поставщик и многообещающий сказитель. Я уже упоминал свою первую историю — «Зеленый Капюшон и работорговцы дома Дрес». В начале мы узнаем, что добродушный аргонианин, который держит дома грязевого краба, не так прост, как кажется. Ночью он надевает зеленый капюшон и становится героем! Уже предвкушаю грядущую славу.

Письмо 118. Виск-Олан

Вот и очередная посылка. На чем я остановился? Ах да, происхождение нашего героя Зеленого Капюшона. Он родился в Чернотопье, но в юности его отдали на воспитание Темным ящерам. Но когда ему поручили устранить старейшину, который провинился лишь тем, что выступал против несправедливости, Ксив-Нало отказался выполнять заказ и уехал в Морнхолд.

Письмо 119. Виск-Олан

Вам, наверное, интересно, как же бывший Темный ящер стал загадочным героем, заступником беззащитных аргониан. Все просто. У него есть нужные навыки и способности, а еще он заботится о своих братьях и сестрах. Его история такая захватывающая, что даже норды и темные эльфы будут с нетерпением ждать новых подробностей!

Письмо 120. Виск-Олан

Я упоминал, что у Зеленого Капюшона есть ручной грязевой краб, который помогает ему противостоять несправедливости, диктатуре и проискам Молага Бала? Его зовут Вжух, и он беспощаден, как яростный вихрь. Да, это отлично. Надо записать в черновики.

Письмо 121. Виск-Олан

Писать не так-то просто. И речь не о записках, которые я прикладываю к посылкам. Я стараюсь вместить поток своего сознания на страницы эпической поэмы «Зеленый Капюшон и работорговцы дома Дрес». Но всего через несколько дней я чувствую, что поток оскудевает. Мне нужен перерыв. Продолжу, когда дожди воображения восполнят мою реку.

Письмо 122. Виск-Олан

Надеюсь, мое сообщение найдет вас в добром здравии. А Щелка словно поглощает трясина уныния. Не знаю, в чем дело, но он уже несколько дней не пытался оттяпать мне палец или хвост. Что хуже, он больше не гоняет моих противных братьев по кладке. Надеюсь, он не заболел.

Письмо 123. Виск-Олан

Бедняге Щелку все хуже. Он не ест, не покушается на чужие конечности и не засыпает, свернувшись у меня в ногах. Я так волнуюсь! Я посоветовался со знающими друзьями и знакомыми и решил найти алхимика Алито в Истмарке. Разумеется, посылки вы по-прежнему будете получать в срок.

Письмо 124. Виск-Олан

Я боялся, что Щелка одолела чума Ллодос, но, что бы ни говорили мои братья, он не превратился в кровожадное чудовище. Он все тот же милый крабик, просто почему-то очень печальный. Так что мы отправляемся в Истмарк искать алхимика Алито.

Письмо 125. Виск-Олан

Прошу простить за задержку. Я сошел на берег в Виндхельме во время празднества. Я думал, это обычная нордская пирушка, но оказывается, они отмечали десятилетие правления короля Йорунна. Я не мог и шагу ступить, чтобы кто-нибудь не вручил мне кружку меда. В общем, чтобы выбраться из города потребовалось три дня.

Письмо 126. Виск-Олан

Голова до сих пор кружится, как листва в ветреный день. Кто бы мог подумать, что нордский мед такой крепкий? Я не ожидал. Мне все же больше нравится горьковатое желчное пиво, а не этот приторный напиток. Как только в голове прояснится, а зубы перестанут болеть, мы найдем, кто поможет Щелку.

Письмо 127. Виск-Олан

Новый день — новая посылка. И, к сожалению, новый приступ тошноты. Каждый раз, когда я снимаю шкуру со змеи или ящерицы, не могу перестать думать о собственной чешуе. И все же Щелку еще хуже. Мой ручной грязевой краб по-прежнему болен. Но мы уже договорились о встрече с алхимиком, так что скоро все разрешится.

Письмо 128. Виск-Олан

Надеюсь, Алито действительно так хороша, как о ней говорят. У нее впечатляющая мастерская в форте Амол: с потолком, стенами и всем таким. Не просто рыночный лоток, как у многих других алхимиков. Надеюсь, она поможет Щелку, потому что ему все хуже.

Письмо 129. Виск-Олан

Приветствую, это снова Виск. Я вздымаю гребень разочарования. Алхимик Алито отказалась нас принять. Сказала, что у нее нет времени на грязевого краба и его ручное ракообразное. Что мне теперь делать? Боюсь, Щелк долго не протянет.

Письмо 130. Виск-Олан

Я осознал, как скудно описывал состояние Щелка. И я еще называю себя сказителем! Исправляю оплошность. Он вдруг стал тихим и безразличным, хотя всегда любил порезвиться. А недавно он начал надуваться, как бурдюк с водой. Я уже боюсь, как бы он не взорвался! Как жаль, что алхимик нас выставила.

Письмо 131. Виск-Олан

Какой же я необразованный болван! Оказывается, Щелк вовсе не был болен, а просто линял. Он сильно подрос и теперь у него прекрасный новый панцирь. А старый я оставлю на память. Простите, что напрасно вас тревожил. Вот ваша посылка.

Письмо 132. Виск-Олан

Я работал за портняжным столом в форте Амол, когда ко мне подошла алхимик Алито. Она заметила, что мне неприятно прикасаться к свежей змеиной коже и шкурам гуаров. Ничего не поделаешь: при виде этих материалов я могу думать только о том, как кто-то снял шкуру с меня и выставил на всеобщее обозрение. Алито нахмурилась и сказала…

Письмо 133. Виск-Олан

«Пожалуй, я все же могу тебе помочь, — сказала Алито. — Заходи ко мне после заката, и я найду средство от твоего недуга». Признаюсь, учитывая, что в ее мастерской постоянно что-то дымится и взрывается, я не уверен, что хочу идти. Так или иначе, вот ваши компоненты. Надеюсь, завтра смогу отправить еще.

Письмо 134. Виск-Олан

В мастерскую Алито я вошел с опаской. Щелк же весело забежал внутрь и с интересом изучал обстановку. «Твое создание вытерло лапы? — спросила Алито. — Я не хочу, чтобы оно затоптало мне пол». Краб беспечно щелкнул клешнями и не обратил на ее слова внимания, а мне было не до веселья — меня иссушил страх.

Письмо 135. Виск-Олан

Это снова Виск. Оказывается, я напрасно волновался. Конечно, алхимик Алито груба и слегка не в себе, но она знает толк в зельях и отварах. Пусть ее снадобье для желудка пахло как носки норда и было на вкус как навоз гуара, пока она не добавила пару капель джутового корня, но меня перестало тошнить. И она научит меня готовить это зелье!

Письмо 136. Виск-Олан

Визит в форт Амол оказался весьма удачным. Щелк снова бодр и весел, а еще он сильно подрос. Я научился готовить зелье, которое помогает мне от тошноты. Кроме того, оказалось, что Алито тоже сказительница. Ее истории совершенно неправдоподобны, зато она дала мне пару советов по поводу «Зеленого Капюшона и работорговцев дома Дрес».

Письмо 137. Виск-Олан

Цветы удачи распускаются в моей жизни. Алито познакомила меня со своим издателем, темным эльфом из Морнхолда, который выпускает книги об увлекательных приключениях и мечтает найти следующего Нарсиса Дрена. Ему понравилась идея об аргонианине в маске, и он согласился напечатать мою историю! Меня обволакивает теплая трясина восторга.

Письмо 138. Виск-Олан

Это Виск-Олан. Хочу вас заверить, что мое новое ремесло сказителя ни в коем случае не помешает выполнять обязанности перед вами. Посылки по-прежнему будут приходить в срок, а за небольшую доплату я буду присылать вам истории о Зеленом Капюшоне раньше, чем они отправятся в печать.

Письмо 139. Виск-Олан

«Зеленый Капюшон возник из тумана, словно мстительный аэдра, и нанес удар, точный, как молния, и мощный, как раскат грома. Работорговцы дома Дрес пали, будто тонкие деревца под натиском бури». Воды воображения переполняют мои берега! Скоро вы сможете прочитать законченный текст. А пока — пожалуйста, примите посылку.

Письмо 140. Виск-Олан

Уважаемый возможный клиент, простите за беспокойство. Я Уравин Дрес из дома Дрес. Я знаю, что у вас договор с Виск-Оланом, но уверяю, что мои связи и опыт обеспечат качество поставок, которого никогда не достичь этой вонючей ящерице. Надеюсь, вы поразмыслите и пересмотрите свои деловые соглашения.

Письмо 141. Виск-Олан

Уважаемый возможный клиент, возможно, вы не получили мое предыдущее письмо. Я Уравин Дрес из дома Дрес. Вам стоит воспользоваться моими услугами по поставке всевозможных материалов и компонентов. Если честно, не понимаю, как вы можете брать в руки материалы, которых касалась эта… ящерица! С нетерпением жду вашего ответа.

Письмо 142. Виск-Олан

Уважаемый заказчик, прошу, игнорируйте письма этой сухошкурой темной эльфийки Уравин Дрес. Оказывается, она украла мой журнал клиентов и пытается переманить их красивыми словами и пустыми обещаниями. Не верьте ей! Она злодейка! И она из дома Дрес! Даже Щелк ее боится.

Письмо 143. Виск-Олан

Уважаемый наниматель, это снова Виск. Умоляю, не разрывайте контракт. Мне очень нужна работа. Вот ваша посылка.

Письмо 144. Виск-Олан

Уважаемый уже не клиент, вы для меня умерли. Не понимаю, как можно предпочесть отвратительную ящерицу отпрыску дома Дрес, но этот отказ дорого вам обойдется. Дом Дрес не забывает и не прощает. Запомните это. Я Уравин Дрес из дома Дрес, и вы еще пожалеете.

Письмо 145. Виск-Олан

Это снова Виск. Я вернул свой журнал, а злобная Уравин Дрес отправилась восвояси. У меня до сих пор от ужаса чешуйки топорщатся. Но зато теперь у меня есть прообраз злодейки для сказания «Зеленый Капюшон и работорговцы дома Дрес». Правда, мне даже писать о ней будет жутко. (Вот ваша посылка.)

Письмо 146. Виск-Олан

Уважаемый заказчик, ужасные новости! Когда мы были на заставе Йорунна, Щелк, как обычно, отправился изучать окрестности. Но в этот раз он подошел слишком близко к костру Варит-Много-Супов. Она посадила бедного Щелка в корзину и отказывается отдавать. А еще уверяет, что он наверняка очень вкусный.

Письмо 147. Виск-Олан

Повариху из заставы Йорунна зовут Варит-Много-Супов. К счастью, у нее всего один котел, и пока он не опустеет, готовить ей не в чем. Пока я не знаю, как спасти Щелка от участи стать завтрашним обедом, но я распустил слух, что кто-то сегодня отравился супом. Так котел дольше простоит полным, и у меня будет время подумать.

Письмо 148. Виск-Олан

Никогда не ругайте поваров и их стряпню. Особенно если перед вами свирепая аргонианка с тяжеленным черпаком. Варит-Много-Супов набила мне шишку размером с гору Драгонстар! И она по-прежнему отказывается возвращать мне Щелка. Глина моих затей высохла и обратилась пылью нерешительности. Я был бы рад любому совету.

Письмо 149. Виск-Олан

Мы снова долго говорили с Варит-Много-Супов, и оказалось, что у нее есть тайная страсть к пикантным рассказам о любви и приключениях. Особенно ей нравятся истории о похотливой аргонианской деве. Может, я смогу воспользоваться этой страстью, чтобы спасти Щелка? (Вот ваша посылка.)

Письмо 150. Виск-Олан

Варит-Много-Супов — просто невыносимая женщина! Вы даже не представляете, что мне пришлось ей пообещать, чтобы она отпустила Щелка. Но на что не пойдешь, лишь бы вытащить своего грязевого краба из котла. Теперь придется добавить в сюжет «Зеленого Капюшона и работорговцев дома Дрес» сексуальную героиню Дарит-Много-Любви (она захотела стать прообразом и сама выбрала имя), а еще угостить ее ужином.

Письмо 151. Виск-Олан

Щелк свободен! А Варит-Много-Супов взяла несколько дней отдыха, и мы направились в Виндхельм, чтобы я угостил ее обещанным ужином. Дорога была однообразной, зато мы много говорили. Никогда бы не подумал, что жизнь поварихи такая захватывающая. (Вот ваша посылка.)

Письмо 152. Виск-Олан

Уважаемый клиент, мой ужин с Варит-Много-Супов оказался на удивление приятным. Мы побывали в «Трезвом норде», и местные кушанья оказались чудесными. Варит-Много-Супов была довольна, а уж она-то очень привередлива в еде. На десерт нам даже подали аргонианский деликатес — иловое парфе. В общем, просто замечательно!

Письмо 153. Виск-Олан

Сегодня рассказывать почти нечего. Мы с Варит-Много-Супов сняли комнату в трактире и просто… поработали над некоторыми романтическими сценами моего сказания «Зеленый Капюшон и работорговцы дома Дрес». (Вот ваша посылка.)

Письмо 154. Виск-Олан

Уважаемый клиент, я вздымаю гребень радости и удовольствия. Какая дивная была ночь. И день. И еще одна ночь. Однако теперь наши с Варит-Много-Супов пути расходятся. Она возвращается к своему котлу, а мне надо собирать материалы. Я счастлив и печален одновременно.

Письмо 155. Виск-Олан

На прощание я посоветовал Варит-Много-Супов, как улучшить ее работу. Предложил поставить второй, а то и третий котел. Так она сможет предлагать клиентам сразу несколько супов на выбор. «Сразу несколько супов? — спросила она, поглаживая мой гребень. — Довольно радикально, но стоит подумать».

Письмо 156. Виск-Олан

О хист, как мне грустно! Кто бы подумал, что расставание с Варит-Много-Супов в Виндхельме так меня опечалит. Должно быть, это «болит разбитое сердце», о котором поет бард Фьокки. Меж тем, вот ваша посылка.

Письмо 157. Виск-Олан

Уважаемый клиент, простите за прошлую записку. Зря я вывалил на вас свое горе и душевную боль, это непрофессионально. Но если вы все же волнуетесь обо мне — не стоит. Щелк — отличный спутник, и я уже почти не скучаю по Варит-Много-Супов.

Письмо 158. Виск-Олан

«Она посмотрела в мрачные глаза Зеленого Капюшона, и на ее чешуйчатом лице появилась дерзкая улыбка. „Да, мой герой, я настолько хороша, — заявила Дарит-Много-Любви, — а теперь иди и разберись с этими темными эльфами, которые торгуют рабами!“» Как всегда, буду рад любым замечаниям. (Вот ваша посылка.)

Письмо 159. Виск-Олан

Бесчестный враг, надеюсь, дела ваши плохи. Этот идиот Виск так увлекся своей писаниной, что не заметил, как я снова стянула у него из рюкзака журнал. Его свирепый грязевой краб пытался лишить меня пальцев, но жирному ракообразному не сравниться в ловкости с Уравин Дрес. И вот я пишу, чтобы вы знали: месть близка!

Письмо 160. Виск-Олан

Бесчестный враг. Разбойников, которые на вас напали, послала я. Да, они подстерегали именно вас! И это только начало! В доме Дрес говорят, что месть — это блюдо, которое подают перченым и с бутылкой флина. А лучше парой бутылок. Ха-ха-ха! Впрочем, ваши компоненты прилагаю. Надеюсь, они вам не пригодятся.

Письмо 161. Виск-Олан

Уважаемый заказчик, простите за доставленные неприятности. Похоже, эта бесчешуйчатая темная эльфийка Уравин Дрес снова добралась до журнала и начала досаждать моим клиентам. Я вздымаю гребень извинения и надеюсь на вашу доброту. Обещаю, этого не повторится. Да будет вечно влажной ваша чешуя!

Письмо 162. Виск-Олан

Ко мне приехали мои братья. Хорошо бы они вели себя сдержанно, но боюсь, они будут так же невыносимы, как и всегда. Они продолжают насмехаться над моей профессией (поставщик материалов для одежды) и над моим верным спутником (прекрасным грязевым крабом по имени Щелк). Хуже того, они нашли черновик «Зеленого Капюшона». Мне конец.

Письмо 163. Виск-Олан

К моему удивлению, братья не стали дразнить меня из-за истории «Зеленый Капюшон и работорговцы дома Дрес». Напротив, им любопытно, что было дальше, и они настаивают, чтобы я скорее закончил сказание. Никогда раньше они не интересовались моей работой. Вздымаю гребень недоумения.

Письмо 164. Виск-Олан

Неужели это правда? Неужели я наконец сделал что-то, что понравилось моим несносным братьям? Не знаю, что и думать. Кто же Зеленый Капюшон? Народный герой или символ современной аргонианской литературы? Может, и то и другое? В моей голове кружатся опавшие листья нерешительности! Но не волнуйтесь. Ваши компоненты прилагаю.

Письмо 165. Виск-Олан

Мои братья жадно читают каждую новую страницу приключений Зеленого Капюшона и его драгоценной подруги Дарит-Много-Любви. Сейчас я пишу о том, как она оказалась в плену у работорговцев, а Дуварин Дрес отправила своих мертвых прислужников уничтожить Капюшона и весь Морнхолд! Пока это все.

Письмо 166. Виск-Олан

Какая досада. Бурные воды непонимания затопили мой разум. Братья хотят скорее прочитать конец моего сказания о Зеленом Капюшоне, а я его еще не дописал. Мои нетерпеливые клиенты (но, разумеется, не вы) требуют больше материалов. День недостаточно долог, чтобы выполнить обе задачи. Что же делать бедному аргонианину?

Письмо 167. Виск-Олан

Уважаемый клиент, сегодня моя река течет исключительно медленно. Я допоздна корпел над текстом, так что свеча оплыла до самого основания, лишь бы дать моим братьям еще несколько страниц текста. Затем я встал чуть свет чтобы собрать для вас эти компоненты. Надеюсь, вы будете довольны, безжалостный вы эксплуататор.

Письмо 168. Виск-Олан

Читатели вечно недовольны! Постоянно требуют больше и больше! Я бьюсь, словно заяц в силках, в путах собственного творчества. Ах, какая ирония! Я жаждал славы, обрел ее — и теперь молю хист, чтобы она поскорее миновала. Как жестока судьба! (Вот ваша посылка.)

Письмо 169. Виск-Олан

Уважаемый клиент, я нашел решение. Сказание «Зеленый Капюшон и работорговцы дома Дрес» стремительно приближается к завершению, и я придумал, что Зеленый Капюшон в конце пожертвует собой ради спасения драгоценной Дарит-Много-Любви. Это будет очень героический финал, драматичный и эмоциональный. И я наконец оставлю в прошлом чудовище, которое сам создал.

Письмо 170. Виск-Олан

«„Не плачь обо мне, Дарит-Много-Любви, — промолвил Зеленый Капюшон, когда мост начал обваливаться, — я сделал это ради спасения Морнхолда. И ради тебя, возлюбленная моя“. На этих словах мост рухнул в бурные воды, унося Зеленого Капюшона прочь от безутешной Дарит-Много-Любви. Герой погиб, но и работорговцы дома Дрес были повержены. Морнхолд мог спать спокойно. Конец».

Письмо 171. Виск-Олан

Сказание о Зеленом Капюшоне закончено, и книгу скоро опубликуют. Я же чувствую внутри странную пустоту. Чем мне занять все освободившееся время? Но по крайней мере историю оценили мои братья. Они знатно поколотили меня за то, что я убил героя, поэтому я знаю наверняка, что им понравилось.

Письмо 172. Виск-Олан

Я решил посвятить все силы своему основному ремеслу и с удвоенным рвением добывать материалы для клиентов. Поскольку вас я ценю больше прочих, вам это решение принесет наибольшую выгоду. Как солнце встает каждое утро, так и мои посылки будут приходить к вам регулярно и своевременно.

Письмо 173. Виск-Олан

Щелк каждый день меня умиляет. Сегодня, к примеру, он увидел, как я нарезаю ткань, и решил присоединиться. Его клешни острее любых портняжных ножниц. Вдвоем мы в миг нарезали весь рулон. Конечно, он пока не умеет отмерять нужные размеры, но я надеюсь его научить.

Письмо 174. Виск-Олан

Простите за вторжение, это Уравин Дрес из дома Дрес. Я снова стянула у ящерицы журнал, чтобы написать его клиентам. У меня всего один вопрос: как вы можете платить поставщику, который очернил доброе имя дома Дрес своей пакостной книжонкой, полной домыслов и лжи? Я вне себя от гнева!

Письмо 175. Виск-Олан

Считайте, что вам повезло получить еще одно письмо от Уравин Дрес. Вы читали эту лживую пропаганду под названием «Зеленый Капюшон»? Да это дерьмо гуара! Как может какая-то ящерица быть такой отважной? А как там описан дом Дрес! Просто возмутительно! Это преступление против Троих! А эта так называемая злодейка? Ему хватило дерзости списать ее с меня!

Письмо 176. Виск-Олан

Теперь у меня, Уравин Дрес из дома Дрес, есть лишь один выход. Я должна опровергнуть ложь этой трусливой ящерицы. Так обругать его книжонку, чтобы никто и не подумал ее читать. Пусть этот Виск станет посмешищем в Морровинде и за его пределами! Ах да, компоненты прилагаю.

Письмо 177. Виск-Олан

Тысяча извинений, уважаемый клиент. Эта древесная поганка Уравин снова украла мой журнал клиентов. Надеюсь, ее сообщения не сильно вас встревожили. Вот бы она уже нашла собственных заказчиков и оставила в покое моих. Благодарю вас за постоянную поддержку. Вот ваша посылка.

Письмо 178. Виск-Олан

В поисках лучших материалов для вас я вновь отправился в славный город Виндхельм. Чтобы сберечь деньги, я решил остановиться в месте подешевле — в трактире «Холодная Луна». Похоже, мое сказание о Зеленом Капюшоне добралось и до здешних нордов, так что на меня обращают больше внимания, чем я привык.

Письмо 179. Виск-Олан

Одна из дочерей Холодной Луны, Иннбильда, очень хорошо ко мне относится. Она всегда обслуживает меня первым и находит минутку чтобы подсесть ко мне и задать массу вопросов. Она прочитала примерно половину «Зеленого Капюшона и работорговцев дома Дрес», и кажется, ей действительно нравится. Не понимаю только, почему она всегда садится так близко.

Письмо 180. Виск-Олан

Кажется, Иннбильде нравятся аргониане. Я слышал, раньше она была близка с конюхом по имени Блестящий-Хвост, а теперь проводит время со мной. Я думал, что понимаю брачные обряды сухошкурых, но порой ее намеки ставят меня в тупик. Может, ее сестра Иннсольда сможет объяснить?

Письмо 181. Виск-Олан

Сухошкурые порой совершенно невыносимы. А может, только норды такие. Я всего лишь спросил Иннсольду о брачных обрядах ее народа. Ну, вы понимаете, чтобы знать, как ответить на заигрывания ее сестры Иннбильды. Оказывается, нордок такие вопросы очень злят. И теперь мое лицо жутко болит от ее пощечин. (Вот ваша посылка.)

Письмо 182. Виск-Олан

Уважаемый клиент. Пусть Иннсольда сердится на меня, но мой ручной грязевой краб Щелк пришелся ей по душе. И кажется, это чувство взаимно, потому что Щелк ни разу даже не попытался отрезать хотя бы один из ее бледных тонких нордских пальчиков.

Письмо 183. Виск-Олан

Виндхельм пропах болотной гнилью — это Уравин Дрес приехала в город! Можно подумать, она преследует меня. Вероятно, она здесь тоже по торговым делам, но я опасаюсь, что ее цели более зловещи, чем простое пополнение запасов. (Вот ваша посылка.)

Письмо 184. Виск-Олан

Эта ворожея Уравин Дрес должно быть что-то сделала с моим зельем для живота. Теперь оно не успокаивает внутренности, а делает только хуже. Мне дурно, словно гуару, упавшему в желчное пиво. Я постараюсь прийти в себя, но мне действительно очень плохо. Впрочем, я собрал для вас посылку.

Письмо 185. Виск-Олан

Мой желудок бушует, словно летняя гроза. Он ревет подобно извергающемуся вулкану, и я слаб, как новорожденный щенок. Приходила Иннбильда. Но вместо того чтобы помочь, она начала кричать: «Как ты мог убить Зеленого Капюшона? Я так его любила!» Затем она ушла. Надеюсь, она все же принесет успокаивающий мятный чай.

Письмо 186. Виск-Олан

Сегодня Виск остался без мятного чая. Иннбильда так и не вернулась. Зато приходила Уравин Дрес. Кажется. Может, мне это привиделось в горячке. Она явилась поиздеваться и рассказать, что отравила меня. Ради противоядия я должен отказаться от своей лжи. Или обваляться в свежей ржи? Мысли крутятся, словно пьяные угри.

Письмо 187. Виск-Олан

После этого ко мне пришел Щелк. Он лег мне на грудь, и мы отлично поболтали. Для грязевого краба он довольно красноречив. Говорит словно бретонский аристократ. Не знаю, почему я раньше не замечал этого. Поет он тоже превосходно. Он спел старую колыбельную из Чернотопья, под которую я и уснул.

Письмо 188. Виск-Олан

Мерзкие крохотные злокрысы лезут по моим рукам! Сыр! Сыр пахнет фиолетово, а на вкус он как солнце! Но не ведай страха. Посылка сказала, что скучает, и попросила ее доставить. Компоненты прилагаю. Светлячок!

Письмо 189. Виск-Олан

Во мне ничего нет, а перед глазами вьется разноцветная дымка. Наверное, так себя чувствовал Зеленый Капюшон, когда мост стал рушиться под его ногами…

Письмо 190. Виск-Олан

Уважаемый клиент, мне намного лучше! Прошу извинить за последние странные записки. Не знаю, какой злодейский отвар Уравин подмешала в мое зелье для живота, но он вызвал очень яркие галлюцинации. Может, я и не воссоединился бы с хистом, но точно не поправился бы так быстро, если бы не Иннсольда.

Письмо 191. Виск-Олан

Не знаю, чем Иннсольда меня напоила, но я почти здоров. Она заботилась обо мне в тяжелое время, когда меня бросало то в жар, то в холод, и разум мой то мутнел, то снова прояснялся. Когда я наконец открыл глаза и сумел разглядеть ее лицо, она улыбнулась и попросила больше ее так не пугать.

Письмо 192. Виск-Олан

Сегодня я увидел, какой грозной может быть нордка, защищающая друга. Иннсольда Холодная Луна сначала пообещала вырвать все волосы своей сестре, если та не прекратит жаловаться на финал моей истории. Потом она схватила Уравин Дрес и швырнула ее в пустое лошадиное стойло. Ну, почти пустое. (Вот ваша посылка.)

Письмо 193. Виск-Олан

Когда я спросил Иннсольду, почему она помогает мне, хотя всего несколько дней назад била по лицу, она велела мне заткнуться. Затем она поцеловала меня и спросила, хочу ли я получить урок брачных обрядов нордов. Или семь уроков. Должен признать, для большой нордской женщины без чешуи, хвоста и видимого яичника она довольно привлекательна.

Письмо 194. Виск-Олан

Уважаемый клиент, вы не представляете, как тяжело мне было прощаться и покидать Виндхельм. Я буду скучать по Иннсольде Холодной Луне. Она очень сильно расширила… мои познания о нордских обычаях. Я буду скучать даже по ее сестре, которая не выдержала и обняла меня, когда я сказал, что могу вернуть Зеленого Капюшона к жизни.

Письмо 195. Виск-Олан

Уважаемый клиент, мне было приятно работать с вами, как болотному жуку приятно греться на солнце. Однако нам со Щелком пора двигаться дальше. Понимаете ли, некоторые видения от снадобья Уравин оказались полезными. Благодаря им я придумал способ вернуть Зеленого Капюшона к жизни. И это будет, как говорится, захватывающее приключение!

Письмо 196. Виск-Олан

Прежде чем профессионально взяться за сочинительство, я должен найти достойного преемника, который будет поставлять вам компоненты. У меня есть кое-кто на примете. Возможно, вы не вполне ей доверяете, но, поверьте, не все лежалые фрукты прогнили насквозь. (Вот ваша посылка.)

Письмо 197. Виск-Олан

Я догнал Уравин на пути к форту Амол. Я сделал вид, что ехал навестить свою подругу Варит-Много-Супов, но на самом деле я искал эту женщину из дома Дрес. Мы осторожно поздоровались, ожидая друг от друга любой подлости. Но я не искал ссоры. Вместо этого я воздел гребень извинений и предложил исправить ситуацию со сказанием.

Письмо 198. Виск-Олан

Мы долгие часы общались у костра. Я поделился мыслями о дальнейших приключениях Зеленого Капюшона, в которых он найдет союзницу в дочери дома Дрес, и читатели поймут, что не все темные эльфы злодеи. Я объяснил, что собираюсь посвятить все время сочинению историй, а потому мне нужно передать кому-то свое дело с поставкой компонентов.

Письмо 199. Виск-Олан

Восхитительные новости. Я стал профессиональным сочинителем эпических сказаний! Я по-прежнему занимаюсь поставкой компонентов, но ежедневной подготовкой посылок и общением с клиентами будет заниматься моя коллега. Знакомьтесь — Уравин Дрес, превосходная помощница в сборе портняжных компонентов! Надеюсь, ваше общение с ней будет столь же приятным, как и со мной. Пожелайте мне удачи!

Письмо 200. Виск-Олан

Добрый день. Теперь вы работаете с Уравин Дрес, и все будет иначе. Во-первых, я не буду посылать личные записки в обозримом будущем. Это совершенно не мое. Во-вторых, поставки по-прежнему будут регулярны и своевременны. В третьих, я еще поквитаюсь с Виском. Как-никак я — отпрыск дома Дрес.

Письмо 201. Бабуля Гравия

Прекрасный выбор, дорогуша! Даже в эти непростые времена «Слегка подержанные товары бабули Гравии» всегда к твоим услугам. У нас непременно найдется то, чего нет у других!

Письмо 202. Бабуля Гравия

Посылка для нашего любимого клиента! Бабуля положила в нее печенье на случай, если ты вдруг проголодаешься во время своего путешествия. Надеюсь, этот негодный курьер до него не добрался. Если что, старушка скажет ему пару ласковых.

Письмо 203. Бабуля Гравия

Ну и ну! Кажется, в окрестностях Сиродила снова орудуют разбойники. Бабуля наткнулась недавно на разбитую карету с совершенно потрясающими шторами и тканями. Тяжело, наверное, было расставаться с такой красотой.

Письмо 204. Бабуля Гравия

Надеюсь, мое предыдущее письмо тебя не напугало. Хочу напомнить, что на любой из «Слегка подержанных товаров бабули Гравии» бабуля дает свою личную гарантию. Ты получишь свой заказ, даже если старушке придется тащить его на себе!

Письмо 205. Бабуля Гравия

Хорошие новости! До бабули дошли слухи, что целый легион уже в пути и разбойникам теперь несдобровать. Бабуля пойдет следом и сделает все, чтобы реквизированные вещи не пропали понапрасну.

Письмо 206. Бабуля Гравия

Как говорится, кто успел, тот и съел. Бойцы-молодцы потрудились на славу, так что дела у бабули снова идут в гору. Надо будет связать им шарфики в благодарность за их подвиги.

Письмо 207. Бабуля Гравия

Бабуля спешит сообщить, что у нее на складе имеется первоклассная кожа. Поскольку ее уже негде хранить, мы начали принимать индивидуальные заказы на любые изделия. Количество доступных цветов и фактур ограничено.

Письмо 208. Бабуля Гравия

Зрение у бабули уже не то, что раньше, поэтому если тебе вдруг прислали грязные товары, бабуля с радостью их обменяет или отчистит своими патентованными пятновыводителями.

Письмо 209. Бабуля Гравия

Бабуля рада сообщить об открытии «Отдела уцененных и бракованных товаров бабули Гравии». Конечно, вещи со скидкой не могут отвечать тем же высоким стандартам качества, что и «Слегка подержанные товары», но и они в хозяйстве пригодятся. Товары обмену и возврату не подлежат.

Письмо 210. Бабуля Гравия

Бабуля с прискорбием сообщает, что слегка подержанные простыни из пушицы временно не продаются. Но не стоит отчаиваться, дорогуша! Стараниями Мистера Прудилкина в «Отдел уцененных и бракованных товаров» только что поступила новая коллекция.

Письмо 211. Бабуля Гравия

На Золотой Берег надвигается сезон гроз, так что бабуля едет туда, чтобы убедиться, что с ее поставками все в порядке, и заодно пополнить свои запасы. Пока бабуля в отъезде, доставка товаров будет работать в обычном режиме.

Письмо 212. Бабуля Гравия

Привет, дорогуша! Несмотря на почтенный возраст, бабуля по-прежнему обожает приключения. Ведь если бы она не вылезала из дома, то не узнала бы, что неподалеку произошло очередное убийство. Бабуля будто бы попала в один из тех романов, которые она так любила в юности!

Письмо 213. Бабуля Гравия

Если после моего последнего письма ты ждешь каких-то новостей, то бабуля вынуждена тебя разочаровать. Про эти убийства никто ничего толком не знает. Бабуля уже начинает думать, что это все просто сплетни. Терпеть не могу болтунов, которым лишь бы языком чесать.

Письмо 214. Бабуля Гравия

Привет из Анвила, дорогуша! Судя по всему, бабуля приехала как раз вовремя, потому что у нее уже разболелись колени, а небо заволокло тучами. К счастью, один корабль все-таки решился выйти в открытое море, так что твоя посылка поплывет вместе с ним. Бабуле еще надо навестить смотрителя маяка. Это ее старый приятель.

Письмо 215. Бабуля Гравия

Надеюсь, твоя посылка прибыла вовремя, а то у нас здесь разыгрался настоящий ураган. Полдюжины кораблей затонули, так и не добравшись до порта. Местные хотят обыскать побережье на случай, если там будет кто-то из выживших, но бабуле никакие выжившие не попадались.

Письмо 216. Бабуля Гравия

Погода наладилась, да и с товарами все в полном порядке, так что бабуле пора уезжать из Анвила. Осталось только прикупить еще одну повозку.

Письмо 217. Бабуля Гравия

Бабуля отправила тебе очередную посылку. Кстати, у старушки появился новый друг. По пути домой она увидела симпатичного одноглазого кота, который сидел на берегу и грыз дохлую ворону. Бабуля решила, что он станет прекрасной заменой для пугала, поэтому взяла его с собой и назвала Одноглазым Томом. А как он мурлычет!

Письмо 218. Бабуля Гравия

Дорогуша, а ты любишь кошек? Бабуля их просто обожает. Это очень умные и крайне неприхотливые создания. А еще они прекрасно справляются с ловлей мышей, которые так и норовят сгрызть бабулины товары.

Письмо 219. Бабуля Гравия

Одноглазый Том наверняка поладит с другими пушистиками. Только вот Мистеру Прудилкину придется какое-то время пожить на улице, пока он не найдет общий язык со своим новым другом, иначе половину бабулиных запасов придется перевести в «Отдел уцененных и бракованных товаров».

Письмо 220. Бабуля Гравия

Бабуля решила напомнить, что ты можешь время от времени расплачиваться какими-нибудь кошачьими лакомствами. Просто напиши ей, какого именно котика ты хочешь побаловать, и она все передаст адресату. Только учти, что Пупсику нельзя молоко и сыр.

Письмо 221. Бабуля Гравия

У бабули сейчас столько покупателей, что она уже и не упомнит, рассказывала ли тебе о своих пушистиках. Так вот, главный у нас — Мистер Прудилкин. Еще есть Пупсик и, конечно же, наш новенький, Одноглазый Том. Так, бабуле надо подумать. Она еще тебе напишет.

Письмо 222. Бабуля Гравия

Продолжим. Беззубик, близнецы Лохматик и Грязнуля, Блохастый Тим, Колтун, Пит-Почесун, Глазастик, Слюнявый Дэнни, Нагой Норд, Хокер, Хоукер и Хоркер, Мадам Персик, Милашка Пенни, Шерстянка, Пупсик… Кажется, Пупсик уже был. Проклятье! Надо будет заново всех пересчитать, когда бабуля вернется домой.

Письмо 223. Бабуля Гравия

Сегодня бабуля видела доминионский отряд, который, как обычно, шел в сторону Имперского города. Надо сесть ему на хвост, пока старушку не обскакали конкуренты.

Письмо 224. Бабуля Гравия

Бабуля искренне не понимает, почему солдаты всех трех альянсов идут в бой, как на парад. Куда им это золото, шелка и расписные седла? Все же потом в грязи валяется!

Письмо 225. Бабуля Гравия

Помнишь тот доминионский отряд? Так вот, холмы неподалеку от него заняла шайка из Даггерфолльского Ковенанта. Солдаты смотрели друг на друга с такой ненавистью, что воздух едва не искрился. К счастью, переглядывались они недолго. Бабуля решила сделать ставку на Ковенант.

Письмо 226. Бабуля Гравия

Бабуля наткнулась на доминионского мальчугана, которого смертельно ранило во время той стычки. Несчастный ребенок рыдал не переставая. Бабуля даже пожертвовала своей любимой подушкой, чтобы облегчить его страдания, так что теперь мальчик тихонечко лежит и не мешает ей работать.

Письмо 227. Бабуля Гравия

Повозка из Анвила так скрипит, как будто вот-вот развалится. Бабуля начинает думать, что переплатила. Ковенантская шпана уже бросает на старушку недобрые взгляды, но сказать ей хоть слово поперек у них кишка тонка.

Письмо 228. Бабуля Гравия

Представляешь, эти неотесанные ковенантские трусы решили поиздеваться над бедной старушкой. «Кар-кар! Кар-кар!» Какая наглость! Ну ничего, еще немного, и Одноглазый Том отомстит за хозяйку.

Письмо 229. Бабуля Гравия

Проклятые недоумки ушли в Имперский город. Было бы здорово, если бы кто-нибудь поучил их хорошим манерам. Что ж, скорее всего, бабуля все равно их больше никогда не увидит. Раньше она могла бы и сама за себя постоять, но что поделать, годы берут свое.

Письмо 230. Бабуля Гравия

Вашу семью постигло горе? Кто-то из близких ушел в мир иной, а денег на похороны не хватает? Бабуля спешит на помощь! Специальное предложение — скидка на дрова для погребальных костров от бабули Гравии! Приобретайте по почте и в некоторых храмах Аркея.

Письмо 231. Бабуля Гравия

Ой-ой, та реклама попала к тебе по ошибке. Эти упертые жрецы все еще не хотят сотрудничать. Но если тебя вдруг заинтересовала скидка на погребальные дрова, то бабуля готова выслать тебе посылочку как особо ценному клиенту!

Письмо 232. Бабуля Гравия

Кстати, бабуля забыла сказать, что ее дрова можно использовать не только для погребальных костров. Мы поставляем настоящую подержанную древесину без паразитов и следов гниения. На цвет и потертости внимания не обращай, горят дрова так, что залюбуешься.

Письмо 233. Бабуля Гравия

Со всеми этими делами бабуля едва не забыла дописать тебе про своих пушистиков. Итак: Малютка Джейн, Ворчун, Трусишка, Перси, Полли, Рыжик, Боровичок, Щепка, Черныш, Сэр Хвост-Трубой, Мышонок, Мышелов. Хм, кажется, у бабули заканчиваются чернила. Про остальных расскажу потом.

Письмо 234. Бабуля Гравия

Похоже, бабуле придется поехать на Вварденфелл по делам. Она уже когда-то бывала на этом древнем острове, но одним только гуарам известно, сколько лет прошло с тех пор, как она ступала на его пепельные берега. Бабуля постарается прислать тебе с острова какую-нибудь милую безделицу.

Письмо 235. Бабуля Гравия

Привет из Бравила, дорогуша! Бабуля уже собиралась ехать на Вварденфелл, но решила ненадолго задержаться в этом славном городке. Очень уж ей нравится обедать возле старой статуи на площади. Она напоминает бабуле о ее малютках.

Письмо 236. Бабуля Гравия

Бабуля собирается сесть на корабль до Морровинда, так что какое-то время вестей от нее не жди. Но не переживай, на сроках доставки «Слегка подержанных товаров бабули Гравии» это никак не отразится.

Письмо 237. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, вот твой обычный заказ из «Слегка подержанных товаров бабули Гравии». Каджит очень надеется, что тебе всё понравится. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 238. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, просим тебя принять участие в опросе о качестве обслуживания «Слегка подержанных товаров бабули Гравии». Мы пришлем тебе анкету вместе со следующим заказом. Каджит будет очень признателен, если ты ее заполнишь. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 239. Бабуля Гравия

403-й день в заточении: старуха принесла всем узникам сливки, но каджит отказался их пить. Скоро будет очередная отгрузка заказов, так что можно попробовать сбежать. Хотя какой в этом смысл? Каджит пытается заесть тревогу печеньем, а вот сливки уже кончились.

Письмо 240. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, в прошлый раз вместо опросника о качестве обслуживания тебе могли по ошибке прислать один личный документ. Каджит приносит свои извинения за доставленные неудобства, а также просит избавиться от этого документа и по возможности не упоминать в анкете о данном инциденте. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 241. Бабуля Гравия

Когда бабуля в последний раз пыталась пересечь Нибенейскую бухту, по всему Чернотопью бушевал этот проклятый Кнахатенский грипп, так что ей пришлось поработать веслами самой. На сотни миль вокруг не нашлось ни одного перевозчика, который согласился бы помочь старушке. Но бабуле не привыкать к трудностям!

Письмо 242. Бабуля Гравия

Тебе когда-нибудь доводилось ездить на силт-страйдерах, дорогуша? Лучше транспорта и не придумаешь. Оттуда открывается прекрасный вид, да и идут они довольно мягко. Как раз то, что надо для старушки! Поездка до Внутреннего моря прошла просто идеально. Бабуля готова поклясться, что этот исполин мог бы перейти его вброд, если бы захотел.

Письмо 243. Бабуля Гравия

Караванщик отказался вести свою огромную блоху в Вивек, так что бабуле придется подыскать себе корабль. Конечно, с памятью у старушки не очень, но она все еще помнит, что в прошлый раз этот город показался ей весьма унылым. Хотя та здоровая летающая глыба была вполне ничего.

Письмо 244. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, мы будем рады, если ты ответишь на пару вопросов: какие пять слов приходят тебе на ум при упоминании «Слегка подержанных товаров бабули Гравии»? Устраивает ли тебя качество полученных товаров? Отвечает ли качество работы бабулиных помощников высочайшим требованиям самой бабули?

Письмо 245. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, твое мнение очень важно для бабули Гравии. И для каджита. Мы были бы очень признательны, если бы ты нашел минутку, чтобы заполнить нашу анкету. Мы даже положили в посылку печенье, чтобы тебе лучше думалось.

Письмо 246. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, каджит все еще не получил твой ответ. Наверное, у тебя так много дел и ты до сих пор в таком восторге от «Слегка подержанных товаров бабули Гравии», что ты просто забыл про нашу анкету. Каджит решил помочь тебе и заполнил ее сам. Он благодарит тебя за столь высокую оценку.

Письмо 247. Бабуля Гравия

Ого! Да это место просто не узнать! Да, это не Имперский город, но когда местные закончат строительство, здесь будет на что посмотреть. Если, конечно, та летающая глыба не рухнет.

Письмо 248. Бабуля Гравия

Бабуле стало интересно, почему никого не беспокоит, что у них над головами висит эта огромная штуковина, и она решила навести справки. Местные, как обычно, словно языки проглотили, но старушке все-таки удалось кое-кого разговорить. В общем, у них тут есть бог, который удерживает эту глыбу, пока ему поклоняются. Что ж, бабуля видала богов и похуже.

Письмо 249. Бабуля Гравия

Скажу тебе по секрету — дела у бабули идут в гору, и она уже подумывает о том, чтобы выйти на местный рынок. Говорят, тут есть какая-то Гильдия лесников, которую могут заинтересовать бабулины дрова для погребальных костров. Надо бы нам пообщаться.

Письмо 250. Бабуля Гравия

Бабуля уже сомневается, что ей стоит открывать здесь свой магазин. Она уже весь город оббегала, пытаясь разузнать про эту Гильдию лесников, а местные лишь смотрят на нее как на умалишенную и тут же улепетывают. Бабуля уже не в том возрасте, чтобы гоняться за прохожими. Никакого уважения к старости!

Письмо 251. Бабуля Гравия

Наконец-то! Бабуля все-таки нашла того, кто согласился отвести ее завтра к лесникам. Она уже даже придумала гневную речь о том, что негоже прятаться от бабули, но потом решила, что не стоит портить первое впечатление. Пожелай бабуле удачи, дорогуша!

Письмо 252. Бабуля Гравия

Плохая новость: Гильдии лесников не нужны дрова для погребальных костров. Хорошая новость: бабуле удалось заключить сделку иного рода, которая может помочь ей наладить торговлю в провинции. Сегодня старушка будет пить мацт и праздновать победу!

Письмо 253. Бабуля Гравия

Прости, дорогуша, но сегодня бабуля не настроена общаться. Слишком уж хорошо она вчера повеселилась. Но старушка все же не забыла подготовить для тебя кое-что интересное.

Письмо 254. Бабуля Гравия

Бабуля не собиралась задерживаться в этом очаровательном городе, но тут один милый высокий эльф рассказал ей, что в округе полно двемерских руин. Представляешь, сколько сокровищ зазря пропадает в этих пыльных развалинах? Бабуля должна их спасти!

Письмо 255. Бабуля Гравия

Бабуля наняла караванщика, чтобы тот провел для нее экскурсию по дороге к двемерским руинам. Он все твердил, что надо было нанять еще и воина для охраны, но старушка и сама может за себя постоять.

Письмо 256. Бабуля Гравия

Бабуля уже говорила, как ей понравились эти огромные ездовые блошки? Их называют силт-страйдерами. С такой высоты даже старушка сумеет разглядеть всю округу. При хорошей погоде, конечно. Жаль только, что ее здесь почти не бывает.

Письмо 257. Бабуля Гравия

Бабуля рада, что ей не пришлось продираться сквозь эти гадкие болота, чтобы добраться до Балморы. Ее старые колени этого бы точно не выдержали. Караванщик сказал, что это наша последняя остановка перед двемерскими руинами и больше ничего интересного тут нет.

Письмо 258. Бабуля Гравия

Оказывается, местные жители настолько жадные, что некоторые из них вместо доспехов носят чешую насекомых. Они называют ее «хитин». Бабуля постарается достать эту броню перед отъездом на материк. Дай знать, если тоже хочешь себе такую, дорогуша.

Письмо 259. Бабуля Гравия

Бабуля хочет наведаться в древнюю двемерскую твердыню под названием Аркинанд или что-то в этом роде, поэтому пропадет на какое-то время. Но не переживай, она скоро вернется и обо всем тебе расскажет.

Письмо 260. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, пока нет хозяйки, которая отправилась на поиск новых товаров и покупателей и прямо сейчас исследует необычайно опасные места, полные невообразимых ужасов, все вопросы, связанные с деятельностью «Слегка подержанных товаров бабули Гравии», будет решать каджит. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 261. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, каджит считает необходимым заверить тебя в том, что даже в случае скоропостижной смерти хозяйки по причине обвала камней, попадания в древний механизм или методичного расчленения любыми демоническими созданиями или сущностями компания продолжит доставлять тебе товары вплоть до окончания срока действия нашего соглашения. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 262. Бабуля Гравия

И снова здравствуй, дорогуша! Бабуля вернулась в Балмору и теперь отдыхает после своих недавних приключений. К сожалению, Аркинанд не оправдал ее надежд. Старушка так и не сумела открыть двемерские врата и решила, что надо работать с тем, что есть. А еще бабуля едва не надорвалась, когда пыталась поднять ту ржавую шестеренку.

Письмо 263. Бабуля Гравия

Бабуле все-таки удалось раздобыть несколько древних тарелок и чаш. Если привести их в божеский вид, то, может быть, за них удастся что-то выручить. Правда, надо еще изучить спрос, а то бабулино чутье подсказывает, что двемерская рухлядь мало кому нужна. Не обязательно тащиться в такие дали, чтобы разжиться слегка подержанными товарами. И уж точно незачем лезть за ними под землю!

Письмо 264. Бабуля Гравия

Караванщик только и делает, что ноет. Говорит, соваться в Эшленд — гиблое дело. Бабуля же считает, что гиблое дело — это бросать добротные вещи на произвол судьбы!

Письмо 265. Бабуля Гравия

В этот раз бабуля будет немногословна. За нами увязался какой-то мерзкий летающий ящер.

Письмо 266. Бабуля Гравия

Что за крылатое недоразумение! Бабуля специально забралась на длинноногую блоху, чтобы ее не донимали всякие ползучие твари, а тут поди ж ты — какой-то ящер лезет куда не просят. Конечно, после удара тростью по голове ящер немного угомонился, но сдаваться он, похоже, и не думает.

Письмо 267. Бабуля Гравия

Этот наглый стервятник все никак не оставит бедную старушку в покое. Он только и ждет, что она свалится вниз и станет его обедом. Как же бабуле не хватает Одноглазого Тома!

Письмо 268. Бабуля Гравия

Сегодня вечером крылатый ящер наконец получил по заслугам. Бабуля притворилась, что уснула, и эта трусливая курица тут же попыталась ее цапнуть. Тут-то старушка и засадила ей прямо по ее бестолковой черепушке! А потом еще и общипала, не пропадать же добру.

Письмо 269. Бабуля Гравия

Бабуля почти добралась до Эшленда. С курьерами тут тяжело, поэтому она уже связалась со своими работниками, чтобы те позаботились о ее любимых клиентах. Только переживать за бабулю не надо. Уж кто-кто, а она в этих запекшихся землях точно не пропадет.

Письмо 270. Бабуля Гравия

Прекрасные новости для нашего постоянного покупателя! Ищешь подарок на особый случай? «Слегка подержанные товары бабули Гравии» с гордостью представляют новинку — «Роскошные реликвии и раритеты бабули Гравии»! Поскольку ты очень ценный клиент, мы пришлем тебе специальное предложение до официального начала продаж.

Письмо 271. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, в этой посылке ты найдешь небольшой подарок от каджита. Это образец прекрасно сохранившейся двемерской ткани, которую ты уже можешь заказать в «Роскошных реликвиях и раритетах бабули Гравии». Непревзойденное качество, проверенное веками! Заполни приложенную форму и как можно скорее отправь ее нам, чтобы попасть в лист ожидания. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 272. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, в этой посылке ты найдешь бесплатный образец двемерской кожи. Обрати внимание на ее мягкость и эластичность. Когда-то из нее делали ремни для двемерских механизмов, которые были способны выдержать тысячи часов немалой нагрузки. Как показало время, эта кожа не теряет своих свойств даже через тысячи лет. Больше никаких спадающих штанов! Твой верный слуга Хокер.

Письмо 273. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, в этой посылке ты найдешь картину, на которой наш художник изобразил то, как преобразится твой дом, если ты закажешь себе двемерские чаши и кубки. С этим изысканным и невероятно прочным сервизом ты сможешь устраивать светские рауты даже после падения цивилизации. Закажи полный набор сегодня — и получи в подарок шаблон для изготовления двемерских жаропрочных перчаток, которые станут незаменимым подспорьем на любой кухне! Твой верный слуга Хокер.

Письмо 274. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, каджит решил уточнить кое-что о твоих заказах из «Слегка подержанных товаров бабули Гравии». Нет-нет, с твоими заказами все в порядке, просто мы до сих пор не получили от тебя ответа по поводу потрясающих предложений от «Роскошных реликвий и раритетов бабули Гравии». Каджит хотел бы узнать, получал ли ты нашу рассылку? Твой верный слуга Хокер.

Письмо 275. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, каджит вынужден сообщить, что «Роскошные реликвии и раритеты бабули Гравии» временно приостанавливают прием заказов. Все последующие заказы будут отменены, а их оплата будет возвращена в течение девяноста рабочих дней. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 276. Бабуля Гравия

Привет, дорогуша! Бабуля до сих пор вытряхивает пепел из одежды после прогулки по Эшленду. Судя по всему, она не первая, кто решил побродить по округе в поисках чего-нибудь стоящего. Только за первый день бабуля увидела не менее дюжины несчастных, от которых остались одни кости.

Письмо 277. Бабуля Гравия

Оказывается, где-то тут проживает племя, которое уже прибрало к рукам все, что плохо лежало. Но бабуля так просто не сдается, поэтому она попросила караванщика помочь ей разыскать лагерь этих воришек. Сначала он не хотел принимать в этом участие, однако звон монет заставил его передумать.

Письмо 278. Бабуля Гравия

Представляешь, мы все-таки нашли этих эшлендеров. Они шли за гуарами и, судя по всему, были рады встрече не больше караванщика. Бабуля уже слишком стара, чтобы тратить время на пустую болтовню, поэтому она сразу же убедила новых знакомых отвести ее в свой лагерь.

Письмо 279. Бабуля Гравия

Старейшина племени оказался весьма дальновидным даже по меркам эшлендеров. Бабуля всегда уважала тех, у кого ничего не лежит без дела, и тех, кто готов платить по счетам. Пожалуй, эта встреча может стать началом долгого и продуктивного сотрудничества. В этом мире выживает лишь тот, кто открыт всему новому.

Письмо 280. Бабуля Гравия

Бабуля почти разобралась с эшлендерами, так что можно больше не давиться тут пеплом и потихоньку собираться домой. Но сначала старушке надо заскочить в Дагон-Фел, чтобы найти лодку, которая переправит ее через море Призраков.

Письмо 281. Бабуля Гравия

Привет, дорогуша! Бабуля хотела предупредить, что ей придется еще ненадолго задержаться. Если верить одному весьма надежному источнику, где-то тут после очередных заморозков во льдах застряла целая флотилия, а боль в бабулиных коленях обещает скорое потепление.

Письмо 282. Бабуля Гравия

Все-таки колени еще ни разу не подводили бабулю. Лед и впрямь начал таять. Старушке уже тяжеловато грести самой, но ей удалось раздобыть вполне приличную лодку. Кроме того, холод — лучшее средство от артрита, так что завтра бабуля отправляется на спасательную операцию!

Письмо 283. Бабуля Гравия

Фух! А бабуля-то еще ого-го! Грести самой было нелегко, но оно того стоило. Источник не соврал! Здесь и правда застряла целая куча посудин. Как жаль, что их груз так и не дошел до адресата.

Письмо 284. Бабуля Гравия

Оказалось, что лед все еще достаточно прочный и по нему можно ходить. Только вот скользко очень — бедная бабуля едва не расшибла себе лоб. К счастью, этот небольшой инцидент произошел без лишних свидетелей. В общем, бабуля посмотрела на эти корабли и поняла, что пострадала не напрасно. Осталось только понять, как их вызволить.

Письмо 285. Бабуля Гравия

Судя по всему, бабуле придется нанять помощников, чтобы вызволить корабли из их ледяного плена. Пожалуй, стоит прогуляться в районе порта и поискать там какую-нибудь предприимчивую молодежь, которая не боится холода.

Письмо 286. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, каджит спешит предупредить, что отныне все хрупкие вещи из «Слегка подержанных товаров бабули Гравии» будут доставляться в специальной упаковке, так что не пугайся, если вдруг увидишь в посылке мех. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 287. Бабуля Гравия

ВНИМАНИЕ! Пропал кот. Особые приметы: черный, лысый, очень ласковый. Любит, когда ему чешут за ушком. Отзывается на кличку Блохастый Тим. За любую информацию о его местонахождении обещана награда. Обращаться к Хокеру из «Слегка подержанных товаров бабули Гравии».

Письмо 288. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, если вдруг в прошлый раз тебе прислали кота, то это произошло не потому, что у нас какая-то новая акция для постоянных клиентов. Каджит приносит извинения за доставленные неудобства. Он был бы очень признателен, если бы ты как можно скорее отправил кота обратно. За это каджит даст тебе скидку на следующую покупку. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 289. Бабуля Гравия

Прекрасные новости, дорогуша! Бабуле наконец удалось разыскать специалистов, которые согласились подлатать те слегка подержанные лодки, что она нашла в море Призраков. Ребята так обрадовались просьбе, что едва не ослепили старушку своими беззубыми улыбками. Теперь у бабули почти дюжина превосходных посудин. Осталось только кое-где их обстругать и слегка проветрить.

Письмо 290. Бабуля Гравия

По пути на материк эти морячки помогли бабуле подсобрать еще немного слегка подержанных товаров. Возможно, старушке пора прикупить пару-тройку повозок!

Письмо 291. Бабуля Гравия

Бабуля хотела было продать свои лодки, но морячки к ним так привязались, да и к тому же у ребят обнаружился нюх на сокровища, вот старушка и решила ничего пока не продавать и команду не распускать.

Письмо 292. Бабуля Гравия

«Слегка подержанные товары бабули Гравии» рады объявить о новой системе скидок на доставку из порта в порт. Больше никаких переплат! Бабуля всегда найдет способ, чтобы угодить своим клиентам!

Письмо 293. Бабуля Гравия

ВНИМАНИЕ! Пропал кот. Уже целую неделю от него никаких вестей. Домашний, к улице не приспособлен. Картинка прилагается. Отзывается на кличку Блохастый Тим, но может прийти и на запах еды. Нашедшему обещана БОЛЬШАЯ награда. Обращаться к Хокеру из «Слегка подержанных товаров бабули Гравии». Без этого кота нам не жить.

Письмо 294. Бабуля Гравия

Наверняка, пока ты не нанял бабулю, тебе и в голову не приходило, насколько это тяжело — заниматься торговлей. Нет-нет, старушка вовсе не намекает на то, что неплохо бы повысить плату за ее услуги (кстати, срок действия нашего договора скоро истекает, не пора ли его продлить?). Бабуля просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты читаешь ее скучную писанину.

Письмо 295. Бабуля Гравия

Ты же не думаешь, что бабуля собралась на покой? Кто же тогда будет доставать для ее любимых клиентов всякую полезную всячину? Можешь не переживать, бабуля не покинет тебя еще много-много лет.

Письмо 296. Бабуля Гравия

Вообще-то бабуля была бы рада вернуться домой и передохнуть после всех этих приключений. Даже ей иногда нужен небольшой отпуск. Скорее бы обнять моих милых пушистиков! Как же я по ним каждый раз скучаю.

Письмо 297. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, каджит хотел бы узнать, не встречался ли тебе где-нибудь пятнистый черный кот? Если тебе вдруг такой попадется, то отправь его экспресс-почтой на адрес «Слегка подержанных товаров бабули Гравии», и каджит непременно тебя отблагодарит. Твой верный слуга Хокер.

Письмо 298. Бабуля Гравия

У бабули для тебя печальные новости, дорогуша. С одним из ее пушистиков приключилась беда. Ах, если бы бабуля была в это время дома! Но что поделать, такова жизнь. Слезами горю не поможешь.

Письмо 299. Бабуля Гравия

Не переживай, дорогуша, с бабулей все будет хорошо. Печально, когда у ее котика заканчиваются все девять жизней, но теперь старушка уж точно будет держать остальных на коротком поводке. У нее даже есть на этот счет пара мыслей.

Письмо 300. Бабуля Гравия

Дорогой покупатель, от лица семьи бабули Гравии каджит хочет поблагодарить тебя за сотрудничество и надеется, что ты обратишься к нам вновь. Прими это печенье от бабули в знак ее признательности. Твой верный слуга Черныш.

© 2000—2024 ElderScrolls.Net. Частичная перепечатка материалов сайта возможна только с указанием ссылки на источник.
Торговые марки The Elder Scrolls, Skyrim, Dragonborn, Hearthfire, Dawnguard, Oblivion, Shivering Isles, Knights of the Nine, Morrowind, Tribunal, Bloodmoon, Daggerfall, Redguard, Battlespire, Arena принадлежат ZeniMax Media Inc. [26.1MB | 61 | 0,952sec]