-Valter-
04.08.12 - 17:05
Цитата: (LinKortes @ 04.08.12 - 18:04)
А что на счет первого пункта, никто не в курсе?
Не думаю, что через Steam, так как это фанатский перевод, а не официально-Бефездовский.

Куда-нибудь зальют, как и фикс для DLC, который сделал TERAB1T.
Цитата: (LinKortes @ 04.08.12 - 18:04)
А что на счет первого пункта, никто не в курсе?
Как через стим? Конечно файлообменник скачаешь и закинешь.
LinKortes
04.08.12 - 17:09
Цитата: (-Valter- @ 04.08.12 - 18:05)
Не думаю, что через Steam, так как это фанатский перевод, а не официально-Бефездовский.

Куда-нибудь зальют, как и фикс для DLC, который сделал TERAB1T.
Спасибо, теперь буду знать где искать, а где нет. Что ж, удачи в тесте перевода, пойду терпеливо ждать завершения этой благородной работы!
Ghost_Halloween
04.08.12 - 18:21
У меня вопрос,перевод платный или нет,я понимаю,что это фанатский перевод,но всякое бывает,я вот например из предыдущих комов так и не понял,кто-то денег хочет дать за перевод,кто-то нет,так как перевод будет?Бесплатен или платен?и куда выложат ссылки для скачивания,в случае если перевод бесплатный?
Цитата: (Ghost_Halloween @ 04.08.12 - 19:21)
У меня вопрос,перевод платный или нет,я понимаю,что это фанатский перевод,но всякое бывает,я вот например из предыдущих комов так и не понял,кто-то денег хочет дать за перевод,кто-то нет,так как перевод будет?Бесплатен или платен?и куда выложат ссылки для скачивания,в случае если перевод бесплатный?

А ты сам подумай ну будет он платным купит один человек и сольет на торрент...какой смысл? Все фанатские переводы бесплатны, скорей всего после перевода появится реквизиты для добровольной поддержки локализаторов. Я вот 3 рубля выпросить не могу (не хватает)
на лицензию Dawnguard какой платный перевод

, пришлось пиратку стенуть, но обезательно куплю лицензию как 3 рубля найду! Надо разрабов поддержать...
Ghost_Halloween
04.08.12 - 18:51
Цитата: (Майки @ 04.08.12 - 19:33)
А ты сам подумай ну будет он платным купит один человек и сольет на торрент...какой смысл? Все фанатские переводы бесплатны, скорей всего после перевода появится реквизиты для добровольной поддержки локализаторов. Я вот 3 рубля выпросить не могу (не хватает)
на лицензию Dawnguard какой платный перевод

, пришлось пиратку стенуть, но обезательно куплю лицензию как 3 рубля найду! Надо разрабов поддержать...
Значит перевод во вторник будет готов в планах,а где ссылки на него будут?
Цитата: (Ghost_Halloween @ 04.08.12 - 19:51)
Значит перевод во вторник будет готов в планах,а где ссылки на него будут?
А! Кхм...сразу и не посмотрел на твой возраст, ссылки будут выложенны на главной странице, а именно тут:
http://elderscrolls.net/
tarson_dll
04.08.12 - 20:27
Цитата: (-Valter- @ 04.08.12 - 17:27)
Как мне ответил TERAB1T на мой похожий вопрос, там ничего не будет подменяться переведенным вариантом, а будет только
добавляться. Не знаю, как игра определит, что именно использовать, но как-то, наверное, определит.

Добавляться файлы будут, а заменяться текст. Ну я так думаю.
Daniil1304
04.08.12 - 21:27
,а новые навыки будут ли переведены??
Цитата: (Daniil1304 @ 04.08.12 - 22:27)
,а новые навыки будут ли переведены??
Скорее всего да. Где-то уже вроде был такой вопрос.
Цитата: (Daniil1304 @ 04.08.12 - 22:27)
,а новые навыки будут ли переведены??
Мде.
Цитата: (TERAB1T @ 04.08.12 - 00:54)
Переведено АБСОЛЮТНО все.
Цитата: (Daniil1304 @ 04.08.12 - 22:27)
,а новые навыки будут ли переведены??
Нет. Потому что в Донгарде нет никаких новых навыков.
Daniil1304
05.08.12 - 00:12
Цитата: (TERAB1T @ 05.08.12 - 01:03)
Нет. Потому что в Донгарде нет никаких новых навыков.
как нет а вампиризм????
TheMrTka4
05.08.12 - 00:13
Цитата: (TERAB1T @ 05.08.12 - 01:03)
Нет. Потому что в Донгарде нет никаких новых навыков.
А навыки лорда вампиров и ликантропии?
Цитата: (TheMrTka4 @ 05.08.12 - 01:13)
А навыки лорда вампиров и ликантропии?
Это не навыки, это деревья способностей и не более.
Daniil1304
05.08.12 - 00:19
Любителям строить новые ветки умений для своих персонажей тоже есть чему порадоваться: появились две новые ветки талантов — вампиризм (форма вампира-лорда) и ликантропия;
Что ж... будем ждать перевод. Хотя наверное перевода я не дождусь
Добрый день.
У меня такой вопрос: будет ли ваша локализация исправлять ошибки совместимости русскоязычного оригинала и непосредственно дополнения?
Например названия локаций или некоторых предметов (к примеру стрелы), которые после установки DG прописываются на Английском.
Цитата: (Pipin77 @ 05.08.12 - 12:01)
Добрый день.
У меня такой вопрос: будет ли ваша локализация исправлять ошибки совместимости русскоязычного оригинала и непосредственно дополнения?
Например названия локаций или некоторых предметов (к примеру стрелы), которые после установки DG прописываются на Английском.
Разумеется.
dukhanin
05.08.12 - 10:00
Извиняюсь если этот вопрос уже вас разждражает

Я не нашел в шапке темы ориентировочной даты выхода. И еще, может выложите сегодня BETA версию? Обещаю записать и прислать все найденые мной неточности.
russki400
05.08.12 - 10:06
вторник ждём
Johnnie Walker
05.08.12 - 10:11
спасибо, что вы хоть этим занимаетесь, а то подумал за зря деньги потратил, самое главное чтобы верный перевод был без ошибок) в точь точь, как на английском
Цитата: (Johnnie Walker @ 05.08.12 - 11:11)
в точь точь, как на английском
Это не всегда хорошо, например фраза Forever Young дословно переводится как "Навсегда молодой" но правильней и более мягко звучащей ее переводят как "Вечно молодой". "Он хотел быть навсегда молодым" -> "Он хотел быть вечно молодым"
selukoff
05.08.12 - 11:16
Мне нужно будет скачать Dawnguard английской версии. Вставить его, затем русификатор?
Привет, ребят. Большое вам спасибо за локализацию и уж тем более, такую скорую. Возможно такой вопрос уже задавали и вы уж не обессудьте, если это действительно так, но я такой вопрос не заметил. Как я понял, ваша локализация уже будет запакована в .eps и .bsa и дополнение будет на русском, но т.к. игра думает, что дополнение английское, то нверняка надо будет скачать спец. фикс, чтобы играть на русском скайриме в англ. дополнение (но локализованное вами). Пожалуйста, НЕ ПРОЙДИТЕ МИМО, ответьте. Буде премногу благодарен.
P.S. Если этот фикс будет нужен, то он уже будет встроен (фикс в папке Strings) в ваша локализацию?
-Valter-
05.08.12 - 13:05
Цитата: (Аноним @ 05.08.12 - 14:00)
Привет, ребят. Большое вам спасибо за локализацию и уж тем более, такую скорую. Возможно такой вопрос уже задавали и вы уж не обессудьте, если это действительно так, но я такой вопрос не заметил. Как я понял, ваша локализация уже будет запакована в .eps и .bsa и дополнение будет на русском, но т.к. игра думает, что дополнение английское, то нверняка надо будет скачать спец. фикс, чтобы играть на русском скайриме в англ. дополнение (но локализованное вами). Пожалуйста, НЕ ПРОЙДИТЕ МИМО, ответьте. Буде премногу благодарен.
P.S. Если этот фикс будет нужен, то он уже будет встроен (фикс в папке Strings) в ваша локализацию?
Фикс, чтобы играть с русским Скайримом и англ. дополнением, есть на
главной странице. Он не встроен в перевод.
Solitarius
05.08.12 - 13:11
>> -Valter-:
По факту, после установки перевода, фикс не будет нужен.
Цитата: (selukoff @ 05.08.12 - 12:16)
Мне нужно будет скачать Dawnguard английской версии. Вставить его, затем русификатор?
Да.
Т.е., я так понимаю, чтобы поиграть в локализованный Dawnguard, надо:
1. Установить оригинальный английский Dawnguard.
2. Сверху поставить вашу локализацию.
И никаких фиксов для английской версии НЕ надо?
Сори за нубский вопрос, просто хочу сразу уточнить.
----
Спасибо за ответ.
Цитата: (Аноним @ 05.08.12 - 14:56)
Т.е., я так понимаю, чтобы поиграть в локализованный Dawnguard, надо:
1. Установить оригинальный английский Dawnguard.
2. Сверху поставить вашу локализацию.
И никаких фиксов для английской версии НЕ надо?
Верно.
Trognorf
05.08.12 - 14:00
а ссылочку можно получить на руссик?
Цитата: (TERAB1T @ 05.08.12 - 15:00)
Верно.
А разве там не надо было поставить фикс, чтобы игра не вылетала?
добавлено nick's - [mergetime]1344165528[/mergetime]Простите, что задаю уже неоднократно прозвучавший вопрос: перевод точно выйдет во вторник?
Цитата: (nick's @ 05.08.12 - 15:18)
А разве там не надо было поставить фикс, чтобы игра не вылетала?
добавлено nick's - [mergetime]1344165528[/mergetime]
Простите, что задаю уже неоднократно прозвучавший вопрос: перевод точно выйдет во вторник?
Я это уже спросил два раза. Сказали же, что фикс не нужен.
Пока вроде авторы не переносили даты, а потому выйдет во вторник. И судя по всему, русик готов был еще на днях, а сейчас они отлавливают возможные ошибки в тексте.
Да и ещё один вопросик, я конечно извиняюсь что он не по теме,и что я слегка припозднился, но у меня не было возможности 2 месяца входить в STEAM, и поэтому я хотел бы спросить исправлены ли баги и вылеты связанные с официальным патчем 1.6? Зарание благодарен за ответы.
добавлено nick's - [mergetime]1344166250[/mergetime]Цитата: (Аноним @ 05.08.12 - 15:27)
Я это уже спросил два раза. Сказали же, что фикс не нужен.
Пока вроде авторы не переносили даты, а потому выйдет во вторник. И судя по всему, русик готов был еще на днях, а сейчас они отлавливают возможные ошибки в тексте.
Спасибо за ответ
Насчет вторника - не факт. Но постараемся успеть.
Daniil1304
05.08.12 - 15:15
а как вы перевели Soul Cairn Horse Quest
Цитата: (Daniil1304 @ 05.08.12 - 16:15)
а как вы перевели Soul Cairn Horse Quest
Soul Cairn - прибежище душ
Soul Cairn Horse Quest - квест Лошадь прибежища душ
Вот она:
Цитата: (Daniil1304 @ 05.08.12 - 16:15)
а как вы перевели Soul Cairn Horse Quest
Никак.
Ребят, можно еще нубский вопрос?
Куда вы выложите перевод? На какой-либо хостинг, тут, на форуме, на сайте или и там, и там?
И можно правокационный вопросик? Я так понял, что перевод уже готов, а сейчас бы исправляется недочеты. Как много ошибок и как много заведомо... правильных фраз? Примерно по соотношению. Сори за такой вопрос, уж больно интересно просто)
И удачи вам.
Im-Kilaya
05.08.12 - 18:24
Слово "прибежище" подразумевает добровольное нахождение там. В случа Каирна душ - это не так. Ни прибежищем, ни пристанищем он не является. Это своего рода тюрьма. Склеп. Могильник. Слово "Каирн" звучит зловеще и пугающе, что соответствует образу плана Обливиона. Ранее в Скайриме это место упоминалось как "Прирамида душ", что вообще никак не соответствует образу. Поэтому наша команда остановилась на варианте "Каирн душ". Поверьте, мы достаточно долго это обсуждали и решение не было спонтанным.
Johnnie Walker
05.08.12 - 18:25
короче, спасибо за то, что вы делаете, даете людям насладиться этой игрой
Немного отойду от "Каринов". В одном видео я заметил что речь шла о гироскопах, там они назывались " гномские". Я конечно могу ошибаться (2 месяца не играл в скайрим) но в оригинале они кажись назывались двемеские.
Solitarius
05.08.12 - 18:52
>> nick's: Выше уже было

Исправили.
Цитата: (Solitarius @ 05.08.12 - 19:52)
>> nick's: Выше уже было

Исправили.
тогда простите за то что не увидел
migrator
05.08.12 - 19:26
Не хочу повторять вопросы, изложенные выше, но перевод будет включать субтитры диалогов и фраз основных персонажей, или еще и общие субтитры (треп между персонажами между собой, бурчание себе под нос и тд. и тп.)?
Solitarius
05.08.12 - 19:29
>> migrator:
Переведен АБСОЛЮТНО ВЕСЬ текст.
tarson_dll
05.08.12 - 20:19
Цитата: (Solitarius @ 05.08.12 - 20:29)
>> migrator:
Переведен АБСОЛЮТНО ВЕСЬ текст.
Запостите на главной странице это уже
migrator
05.08.12 - 20:22
Цитата: (Solitarius @ 05.08.12 - 21:29)
>> migrator:
Переведен АБСОЛЮТНО ВЕСЬ текст.
спасибо, успокоил
Эй почему у меня всего 9 страниц вместо 10 стало?
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.