Вопрос*
Стоит ли сегодня нам вообще ждать? Именно сегодня 7ого числа.
Цитата: (c3po @ 07.08.12 - 22:08)
Вопрос*
Стоит ли сегодня нам вообще ждать? Именно сегодня 7ого числа.
Поддерживаю вопрос
Pau_Hunter
07.08.12 - 21:13
Цитата: (c3po @ 07.08.12 - 23:08)
Вопрос*
Стоит ли сегодня нам вообще ждать? Именно сегодня 7ого числа.
НЕТ!
Поиграй пока просто так.
WillsherT
07.08.12 - 21:14
c3po, заходи через неделюку, не прогадаешь.
Позитивная волна:
xxx: какой можешь посоветовать rpg с хорошим бардовским сеттингом?
yyy: а что такое "бардовский сеттинг"? главный герой лысый и разговаривает голосом Розенбаума?
Господа переводчики, не хочу надоедать, просто прошу, назовите ориентировочную дату выхода перевода.
Цитата: (WillsherT @ 07.08.12 - 22:14)
c3po, заходи через неделюку, не прогадаешь.
Позитивная волна:
xxx: какой можешь посоветовать rpg с хорошим бардовским сеттингом?
yyy: а что такое "бардовский сеттинг"? главный герой лысый и разговаривает голосом Розенбаума?
ну через недельку уже другие кое какию люди сделают.
А мне интересен этот перевод.
Судя по всему сегодня, завтра не ждать воообще?*
Pau_Hunter
07.08.12 - 21:19
Поиграйте пока в старые игры глядишь и не заметите как выложат перевод.
Лично я пока играю в tes: arena
Очень хорошая добавка для Skyrim, не грех подождать стоящего перевода.
на вопрос как я понял ответа ждать не стоит.
Pau_Hunter
07.08.12 - 21:26
Цитата: (c3po @ 07.08.12 - 23:25)
на вопрос как я понял ответа ждать не стоит.
Да.
WillsherT
07.08.12 - 21:27
c3po, а чего ждать то? В шапке написано:"Как только - так сразу"
Перевод вероятнее всего выйдет до конца этого месяца.
Цитата: (TERAB1T @ 07.08.12 - 22:28)
Перевод вероятнее всего выйдет до конца этого месяца.
ха-ха =)
"Мы скоро выпустим, в течении года..."
Vampirecool
07.08.12 - 21:30
Цитата: (TERAB1T @ 07.08.12 - 22:28)
Перевод вероятнее всего выйдет до конца этого месяца.
Да я уже прошел,пока вас дождешься...можно и состариться....
Цитата: (c3po @ 07.08.12 - 22:29)
ха-ха =)
"Мы скоро выпустим, в течении года..."
Оно и хорошо. Лучше не торопиться и сделать все качественно. А то получится как обычно, вы долго ныли, что нет перевода, потом будете ныть, что перевод хреновый.
Пусть не торопятся.
Vampirecool
07.08.12 - 21:33
Цитата: (Morfin @ 07.08.12 - 22:31)
Оно и хорошо. Лучше не торопиться и сделать все качественно. А то получится как обычно, вы долго ныли, что нет перевода, потом будете ныть, что перевод хреновый.
Пусть не торопятся.
Ой!Ну о чем ты пишешь....фанаты амалура проходили в переводе промта и были в восторге...
Цитата: (Morfin @ 07.08.12 - 22:31)
Оно и хорошо. Лучше не торопиться и сделать все качественно. А то получится как обычно, вы долго ныли, что нет перевода, потом будете ныть, что перевод хреновый.
Пусть не торопятся.
Valve Time
Не надо было говорить ориентировочные даты, все мы знаем чем это кончается.
Набирайте больше тестеров.
WillsherT
07.08.12 - 21:36
c3po, от этого быстрее дело не пойдет. Там достаточно народа, для проверки всех необходимых текстов.
Простите меня! Не надо было задавать такой вопрос.
Цитата: (WillsherT @ 07.08.12 - 22:36)
c3po, от этого быстрее дело не пойдет. Там достаточно народа, для проверки всех необходимых текстов.
Если с умом подойти то пойдет.
Цитата: (Vampirecool @ 07.08.12 - 22:33)
Ой!Ну о чем ты пишешь....фанаты амалура проходили в переводе промта и были в восторге...
Что-то я не помню восторженных отзывов. Единственное, что я видел, это сообщения типа "промт, фу" и "когда будет нормальный перевод". Я знаю, о чем пишу.
Ждите и надейтесь, для нас стараются.
Vampirecool
07.08.12 - 21:41
Цитата: (Morfin @ 07.08.12 - 22:37)
Что-то я не помню восторженных отзывов. Единственное, что я видел, это сообщения типа "промт, фу" и "когда будет нормальный перевод". Я знаю, о чем пишу.
Ждите и надейтесь, для нас стараются.
Не смеши меня словами "ждите и надейтесь")))Мне слава Богу уровень английского позволил пройти и все понять о чем дополнение....
Прошу обратить ваше внимание на фразу: "ДО конца месяца". Формально, согласно этой фразе, перевод может выйти хоть завтра. Думаю, эта дата была объявлена чтоб не обнадёживать зря (как это было со вторником)
Цитата: (nick's @ 07.08.12 - 23:21)
Ну так что там с видео?
Хотите поскорее перевод, но при этом желаете, чтобы переводчики тратили время на создание видео...
P.S.: Сори за тавтологию.
Цитата: (nick's @ 07.08.12 - 22:43)
Прошу обратить ваше внимание на фразу: "ДО конца месяца". Формально, согласно этой фразе, перевод может выйти хоть завтра. Думаю, эта дата была объявлена чтоб не обнадёживать зря (как это было со вторником)
так это логично. одновременно дата и не дата
Про видео вообще не знаю к чему это, зачем видео? Глазеть перевод? и так есть 2 видео. Тратить на него времени не вижу смысла.
Цитата: (Vampirecool @ 07.08.12 - 22:41)
Не смеши меня словами "ждите и надейтесь")))Мне слава Богу уровень английского позволил пройти и все понять о чем дополнение....
Поверь, тебя я старался рассмешить в последнюю очередь
Мой уровень английского достаточно высок, чтобы проходить любые игры без намека на русский язык. Но тем не менее я, как и многие тут, жду русификатора. Коли уж тебя смешат слова "ждите и надейтесь", на кой хрен ты вообще заходишь в эту тему?
Vampirecool
07.08.12 - 21:46
Цитата: (Morfin @ 07.08.12 - 22:44)
Поверь, тебя я старался рассмешить в последнюю очередь
Мой уровень английского достаточно высок, чтобы проходить любые игры без намека на русский язык. Но тем не менее я, как и многие тут, жду русификатора. Коли уж тебя смешат слова "ждите и надейтесь", на кой хрен ты вообще заходишь в эту тему?
Да просто хочу флаг тебе купить и вручить)Так сказать вперед и с песней))))))))
WillsherT
07.08.12 - 21:47
Цитата: (c3po @ 07.08.12 - 22:37)
Если с умом подойти то пойдет.
Дак собери свою команду, и переводи.
"На словах ты Лев Толстой, а на деле *** простой"
Цитата: (Vampirecool @ 07.08.12 - 22:46)
Да просто хочу флаг тебе купить и вручить)Так сказать вперед и с песней))))))))

Боюсь, ты опоздал. Контент пройден. Иди лучше попетросянь куда-нибудь еще.
Цитата: (nick's @ 07.08.12 - 22:43)
Прошу обратить ваше внимание на фразу: "ДО конца месяца". Формально, согласно этой фразе, перевод может выйти хоть завтра.
Умная мысль
Цитата: (WillsherT @ 07.08.12 - 22:47)
Дак собери свою команду, и переводи.
"На словах ты Лев Толстой, а на деле *** простой"
Честно, что то вроде такого ответа от вас и ожидал)))
Я лично не виноват что у вас такой пессимистический настрой на команду тестеров. И если вы не представляете себе как прибавив народу, увеличить производительность команды, то извините, это не мои проблемы)
Цитата: (nick's @ 07.08.12 - 22:43)
Прошу обратить ваше внимание на фразу: "ДО конца месяца". Формально, согласно этой фразе, перевод может выйти хоть завтра. Думаю, эта дата была объявлена чтоб не обнадёживать зря (как это было со вторником)
или буквально через 5 минут. хох)
Vampirecool
07.08.12 - 21:56
Цитата: (Morfin @ 07.08.12 - 22:48)

Боюсь, ты опоздал. Контент пройден. Иди лучше попетросянь куда-нибудь еще.
Предупреждение за флад.
Надеюсь завтра будет перевод, а то там в дебрях месяца работа поджидает.
P.S "Предупреждение за флад." флад
Pau_Hunter
07.08.12 - 22:03
Цитата: (TERAB1T @ 07.08.12 - 23:48)
Умная мысль

А это значит что (не пишу прямо дальше потому что бан за это!) д-т д.(это намёк

)
добавлено Pau_Hunter - [mergetime]1344366232[/mergetime]Arena! Arena!
Dagerfoll! Dagerfoll!
Morrowind! Morrowind!
Перевод даунгарда! Перевод даунгарда!
Vampirecool
07.08.12 - 22:05
ФЛАД?)))))
Флуд (от неверно произносимого англ. flood — наводнение, затопление)
+20% за оффтопик еще
WillsherT
07.08.12 - 22:14
Цитата: (nick's @ 07.08.12 - 22:43)
Думаю, эта дата была объявлена чтоб не обнадёживать зря (как это было со вторником)
Ну в некоторых странах вторник закончится только когда у нас закончится среда
Друзья, видимо, придется напомнить еще раз, что темы данной конференции имеют прямую направленность -
обсуждение и получение конкретной информации.
Это не чат, если вы не собираетесь сообщить что-то полезное, не засоряйте тему. Подобными действиями вы сильно мешаете другим пользователям получать интересующую их информацию. Если вы хотите что-то спросить, сперва воспользуйтесь поиском. В случае, если вы не сможете найти ответ на интересующий вас вопрос, прежде чем его задать, убедитесь, что ваш вопрос соответствует направленности темы, в который вы собираетесь разместить сообщение.
Если все же вы хотите блеснуть своими познаниями языка или высказать и обсудить удачную, на ваш взгляд шутку, существует
специальный раздел на форуме.
Нам не доставляет удовольствия выдавать предупреждения, но, к сожалению, это необходимая мера защиты информации от постороннего мусора. Просьба придерживаться
правил данной конференции и не разводить на пустом месте споры и оффтопик. Спасибо за понимание.
Цитата: (TERAB1T @ 07.08.12 - 22:28)
Перевод вероятнее всего выйдет до конца этого месяца.
Сайт Elderscrolls.net гарантирует, что перевод выйдет до намеченого конца света который по прогнозам состоится 21 декабря 2012 года.

А по теме, вас ждет очень качественный перевод ни чуть не уступающий 1с и в некотором роде его даже превосходящий (если сравнивать с игрой оригинальной).
Прочитал, что вы оставили оригинальное название "каирн душ", не зная альтернативы. Так вот, идеальная альтернатива - Вместилище душ.
Цитата: (Morfin @ 07.08.12 - 23:31)
Прочитал, что вы оставили оригинальное название "каирн душ", не зная альтернативы. Так вот, идеальная альтернатива - Вместилище душ.
вроде как "Провал Душ" литературный перевод...
Daniil1304
07.08.12 - 22:52
В Превью Dawnguard от GameInformer оно называется прибежище
Cairn (по-русски "Тур", "Гурий", "Пирамида из камней") - искусственное сооружение в виде груды камней, часто конической формы.
-Им отмечают места захоронений и/или или служить памятниками павшим.
-Расположенные через равные промежутки они указывают путь через каменистые бесплодные пустоши или через горные ледники. (Такие присутствуют в игре они еще с флажками).
Переводчики оставив Каирн, все сделали правельно, если бы они перевели дословно, получилось бы "Тур душ" многие игроки этого бы не поняли.
Поскольку 1с так же оставили слово Каирн, многие игроки теперь знают что это обозначает. И логически правельным решением было бы не вводить игроков в заблуждение и оставить Каирн Каирном.
Цитата: (Daniil1304 @ 07.08.12 - 23:52)
В Превью Dawnguard от GameInformer оно называется прибежище
можно было бы перевести и как средоточие душ - всему найдется своя альтернатива в русском могучем - многое зависит от контекста...
andnekoleq
07.08.12 - 23:06
WillsherT
07.08.12 - 23:10
andnekoleq, он один из бета-тестеров видимо, надеюсь не один из пропавших
Цитата: (andnekoleq @ 08.08.12 - 00:06)
НАРОД почему он играет на рус
Автор видео в комментариях написал, что участвует в бета-тестировании.
andnekoleq
07.08.12 - 23:15
блин реально играет в свое удовольсвие даже не сушает деалогов и субтитры не включил,тестер....блин
Цитата: (andnekoleq @ 08.08.12 - 00:15)
блин реально играет в свое удовольсвие даже не сушает деалогов и субтитры не включил,тестер....блин
Вероятно он умышленно не включил дабы не показывать качество перевода, вообще такие вещи следовало бы согласовать с куратором перевода.
andnekoleq
07.08.12 - 23:20
так это вроде закрытый бета-тест
Цитата: (andnekoleq @ 08.08.12 - 00:15)
блин реально играет в свое удовольсвие даже не сушает деалогов и субтитры не включил,тестер....блин
*слушает, *диалогов
А так да, странно, ЗБТ а стрим, без выполнения своих обязанностей х)
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.