Не удивлюсь,что где-то с 12 часов будут писать:"Когда выложат перевод?!11"
Хотя,мне кажется,что выложат в среду/четверг,т.к торопить команду тестеров себе(и нам больше всего) же хуже.
Жаль только,что спойлеров огребся,пока читал тему
Jasper90
06.08.12 - 21:31
Цитата: (River @ 06.08.12 - 21:55)
Не удивлюсь,что где-то с 12 часов будут писать:"Когда выложат перевод?!11"
и правильно! Всем хочется поиграть... Пускай бы тестеры протестили вчера и сегодня, а завтра устроили бы открытый тест. Так как 2-3 (например) орфографические ошибки за весь довнрард меня бы не смутили, а тем кто хочет ждать пускай ждет качать некого не заставляют!
Лично я скину скрины если что-то обнаружу.
Vampirecool
06.08.12 - 22:01
Цитата: (Jasper90 @ 06.08.12 - 22:31)
и правильно! Всем хочется поиграть... Пускай бы тестеры протестили вчера и сегодня, а завтра устроили бы открытый тест. Так как 2-3 (например) орфографические ошибки за весь довнрард меня бы не смутили, а тем кто хочет ждать пускай ждет качать некого не заставляют!
Лично я скину скрины если что-то обнаружу.
Полностью с тобой согласен
Мне кажется, я вполне ясно сказал, что перевода не будет, пока не закончится закрытый бета-тест.
Короче нифига не получим мы во вторник! О чем и так понятно со слов авторов. Только не могу не согласится с некоторыми товарищами. Две-три ошибки - ерунда, их лаже никто и не заметит, а тратить еще один день на их поиск, имхо, глупо. Но авторам, виднее, конечно. Я лишь высказываю свое мнение.
papkapapka
06.08.12 - 23:00
Ну хоть кто-то решил перевести. Удачи
Цитата: (Аноним @ 06.08.12 - 23:52)
Короче нифига не получим мы во вторник! О чем и так понятно со слов авторов. Только не могу не согласится с некоторыми товарищами. Две-три ошибки - ерунда, их лаже никто и не заметит, а тратить еще один день на их поиск, имхо, глупо. Но авторам, виднее, конечно. Я лишь высказываю свое мнение.
Эта тема держится на энтузиазме переводчиков.Им самим этот перевод не очень-то и нужен.А для людей, которые не дружат с английским, они сделают очень хорошее дело.И им за это никто не платит.Вместо того чтобы их критиковать, лучше бы сказал спасибо, за то, что они готовы потратить еще один день чтобы найти ошибки.Стыдно, друг!
Daniil1304
06.08.12 - 23:03
ХВАТИТ ДОСТАВАТЬ АВТОРОВ!!!!ВЫ ИХ ДОСТАНИТЕ И ОНИ ВООБЩЕ НЕ ВЫЛОЖАТ ПЕРЕВОД!!!!

ЕСЛИ ЧТО ТО НАДО УЗНАТЬ ПОЛИСТАЙТЕ ТЕМУ!!!

НЕ ЛЕНИТЕСЬ
Вы сами понимаете, что такое 10000 строк текста? Если бы там было 2-3 ошибки, перевод бы уже давно был в публичном доступе. Но их несоизмеримо больше. Поэтому и проводится максимально тщательное тестирование.
migrator
06.08.12 - 23:17
Цитата: (River @ 06.08.12 - 22:55)
Не удивлюсь,что где-то с 12 часов будут писать:"Когда выложат перевод?!11"
даешь перевод, хочу играть с русскими буковками !11
Конечно, спасибо большое команде переводчиков, что решили взять на себя столь сложный труд и перевести на добровольных началах дополнение.
Но... Я одного не могу понять, может вы возрастом не шибко выделяетесь, хотя вроде в бету собирали 18+, или может просто вообще подобные проекты решили попробовать в первые... На кой черт отвечать на весь этот непонятный срач?Оо
Не ужели так тяжело добавить фак в шапку темы? Зачем давать примерные даты, а потом начинать намекать, а после еще и уже напрямую говорить, что нет мы все же дадим в среду, потом уже четверг, а дальше уже вообще ближе к концу недели. Может вы сами не оказывались на этой стороне моста, но не очень приятно обламываться, когда заходишь в долгожданный день к вам на форум, а тут такой удар дерьмом по лицу. Не ужели так тяжело просто сказать, что вы работаете и мол ждите, сопите в трубочку или тряпочку где нить в другом месте?
В чем проблема? Или вы получаете удовольствие от того, что мучаете людей и фанатов, которые уже головой бьются об клавиатуру в предкушения прохождения длц?
Заранее извиняюсь, если кого обидел или оскорбил, ибо не ставил таковой своей целью.
Solitarius
06.08.12 - 23:22
Про вторник сказали только один раз. Это было сразу после выхода дополнения. После чего мы постоянно говорили, что когда будет готово, тогда и выпустим. Мы новых сроков не называли.
migrator
06.08.12 - 23:23
Ved, пока выходит перевод можно качнуть 100 лвл
WillsherT
06.08.12 - 23:27
migrator, ты лжец, т.к. в игре 80 максимальный(до ДЛЦ по крайней мере).
lookaway
06.08.12 - 23:32
главное, шоб тестеры нормальные были. с чувством пера, как грится.
а работал корректором одно время, и журналисты (или просто авторы материалов), бывает, делают довольно глупые ошибки. ладно, пунктуационные, но иногда встречаются смысловые какого-то марсианского уровня. и это люди, знакомые с филологией. хотя, что их винить, когда пишешь материал, задумался на секунду и вышла билиберда.
к чему я это размазал. к тому, что, г'ебята, вы уж сделайте окай, шоб было. а то смотришь в профилях бета-тестеров дату рождения "1999г." и как-то опасно выглядит такой тест =\
дааааааа, качнитесь до 100 лвла с Revan's Static Skyrim
migrator
06.08.12 - 23:38
Цитата: (lookaway @ 07.08.12 - 01:32)
главное, шоб тестеры нормальные были. с чувством пера, как грится.
а работал корректором одно время, и журналисты (или просто авторы материалов), бывает, делают довольно глупые ошибки. ладно, пунктуационные, но иногда встречаются смысловые какого-то марсианского уровня. и это люди, знакомые с филологией.
в режиме "поток сознания" о таких мелочах, как смысл не думают
>> Ved:
1. Ни одной даты или сроков вы больше не услышите. Вообще. Теперь никаких анонсов, никаких намеков. Просто появится новость на главной и все. Радуйтесь.
2. Я не припоминаю, чтобы я спрашивал ваших или чьих-либо еще советов по текущей ситуации. Оставьте их себе.
3. Не хотели бы оскорбить - не писали бы это сообщение.
В шапке теперь закреплено сообщение, где ясно написано, когда выйдет перевод. Любое сообщение с вопросами о дате будет удаляться, а автор будет получать бан.
Теперь я понимаю, почему Пит Хайнс не называл даты релиза Dawnguard на ПК...
WillsherT
06.08.12 - 23:44
lookaway, смысловые ошибки быть глупыми не могут, т.к. когда человек пишет статью, он предельно знает о чем пишет. Зачастую люди когда, что-то пишут, они пишут это для себя, именно так, как они это понимают, и как им это легче понять прочитав, и естественно человек, который воспринимает информацию иначе, прочитав оригинальный текст, мало чего сможет понять.
Daniil1304
06.08.12 - 23:45
О... Ну, терь хоть со спокойной душой можно читать данную тему
lookaway
06.08.12 - 23:53
>> WillsherT:
они должны писать так, чтобы это поняли другие. сомневаюсь, что у льва толстого был личный корректор, который приводил его войну и его мир в божеский вид.
можно быть самому себе корректором, перечитав раз-другой находишь косяки. а появляются они, как сказал migrator, в режиме "поток сознания", что вполне нормально. задумываясь, как лучше изложить или просто вспоминая, что хотел написать, легко сделать так, что первая часть предложения будет не подходить ко второй. или наоборот. или еще как-нибудь. это не важно. просто от этого эти ошибки не перестают быть глупыми. и я не вижу смысла их оправдывать. ну, сфейлился, ничего страшного, заметил\поправил - красавчик.
вот реальная проблема, это то, что у меня хлеб закончился, а в магазин идти не охота.
andnekoleq
07.08.12 - 00:00
Человеческое вам спасибо за перевод
Daniil1304
07.08.12 - 00:04
Просьба всех переводчиков перейти по этой ссылке
http://post.kards.qip.ru/compose/page_show...e18d9/index.htmссылка без вирусов и прочей хрени.
WillsherT
07.08.12 - 00:11
Daniil1304, какой смысл постить одно и тоже дважды?
Daniil1304
07.08.12 - 00:11
Цитата: (WillsherT @ 07.08.12 - 01:11)
Daniil1304, какой смысл постить одно и тоже дважды?
хочу так
Цитата: (Ved @ 07.08.12 - 00:19)
вы возрастом не шибко выделяетесь, Не ужели так тяжело добавить фак в шапку темы? Зачем давать примерные даты, а потом начинать намекать, а после еще и уже напрямую говорить, что нет мы все же дадим в среду, потом уже четверг, а дальше уже вообще ближе к концу недели.
На самом-то деле именно вы возрастом то "не шибко выделяетесь" иначе было бы понятно, что переводчики тратили свое личное время на перевод при этом получая кучу спойлеров из игры и портя себе впечатление...Они делали это не для себя, а для всех русскоязычных игроков Skyrim и при этом ничего не прося в замен, со стороны потребителей, тебе бы помалкивать и быть благодарным что кто-либо этим занимается...А на даты ведутся только глупцы которые вообщем-то не знают что устранение некоторых ошибок у корректоров может занять больше времени чем они предполагали.
Цитата: (Ved @ 07.08.12 - 00:19)
Или вы получаете удовольствие от того, что мучаете людей и фанатов, которые уже головой бьются об клавиатуру в предкушения прохождения длц?
Ни кто не кого не мучает и уж тем более не получает от этого удовольствия, ты несколько не понимаешь объемы работ, множество спорных моментов, много ошибок...Все это время занимает, ты это конечно не осознаешь так как не участвуешь в процессе. С твоей стороны все выгледит проще, но проще не значит правельно.
Цитата: (Ved @ 07.08.12 - 00:19)
Может вы сами не оказывались на этой стороне моста, но не очень приятно обламываться, когда заходишь в долгожданный день к вам на форум, а тут такой удар дерьмом по лицу.
Это ты не оказывался на другой стороне моста...Мой тебе совет поучаствуй в крупном переводе, побуть корректировщиков...Это самая сложная часть работы...
Pau_Hunter
07.08.12 - 00:21
Цитата: (WillsherT @ 07.08.12 - 01:27)
migrator, ты лжец, т.к. в игре 80 максимальный(до ДЛЦ по крайней мере).
Макс 255 лвэл в игре
Solitarius
07.08.12 - 00:23
>> Pau_Hunter:
В игре максимальный честно зарабатываемый уровень - 81.
Цитата: (TERAB1T @ 07.08.12 - 00:39)
Теперь я понимаю, почему Пит Хайнс не называл даты релиза Dawnguard на ПК...
Наверно Бета-Тесты лучше вообще тайком делать...Это еще пустеки по сравнению с Амалуром, когда просто тучи школоты и нетерпеливых вымаливали бета-версию

как вспомню аж жуть берет.
Daniil1304
07.08.12 - 00:25
DoctorDieHappy
07.08.12 - 00:31
По-моему нет разницы завтра или послезавтра, или через неделю.
Главное то, что он будет.
lookaway
07.08.12 - 00:31
>> Daniil1304:
милота х)
Pau_Hunter
07.08.12 - 00:38
Цитата: (Solitarius @ 07.08.12 - 02:23)
>> Pau_Hunter:
В игре максимальный честно зарабатываемый уровень - 81.
Это по тому что ты все скилы к этому лэвлу прокачаешь, а дальше получать хр не как.
В самой же программе заложен потолок 255.
добавлено Pau_Hunter - [mergetime]1344289098[/mergetime]Цитата: (TERAB1T @ 07.08.12 - 01:39)
>> Ved:
1. Ни одной даты или сроков вы больше не услышите. Вообще. Теперь никаких анонсов, никаких намеков. Просто появится новость на главной и все. Радуйтесь.
2. Я не припоминаю, чтобы я спрашивал ваших или чьих-либо еще советов по текущей ситуации. Оставьте их себе.
3. Не хотели бы оскорбить - не писали бы это сообщение.
В шапке теперь закреплено сообщение, где ясно написано, когда выйдет перевод. Любое сообщение с вопросами о дате будет удаляться, а автор будет получать бан.
Теперь я понимаю, почему Пит Хайнс не называл даты релиза Dawnguard на ПК...
Я конечна понимаю вашу обиду (кому нравится когда вам грубят), но отписаться можно было помягче.
P.S. Я не намикаю на то что вы грубиян. У вас просто напряг с работой и ещё кто-то вам грубит, не мудрено взорваться.
WillsherT
07.08.12 - 00:46
Pau_Hunter, хп можно получить и за выполнение квестов.
hunter977
07.08.12 - 00:47
Цитата: (Pau_Hunter @ 07.08.12 - 01:38)
Я конечна понимаю вашу обиду (кому нравится когда вам грубят), но отписаться можно было помягче.
P.S. Я не намикаю на то что вы грубиян. У вас просто напряг с работой и ещё кто-то вам грубит, не мудрено взорваться.
Ну он как бы далеко не последний человек в проекте перевода, так что ему позволительно было бы сделать грубость в адрес человека который переводом то и не занимается, а просто загленул постервятничать

(слово забавное)
Pau_Hunter
07.08.12 - 00:53
Цитата: (WillsherT @ 07.08.12 - 02:46)
Pau_Hunter, хп можно получить и за выполнение квестов.
После достижения 100 лв во всех навыках игра не повышает общий лв(благо на это есть моды).
добавлено Pau_Hunter - [mergetime]1344289998[/mergetime]Цитата: (Майки @ 07.08.12 - 02:48)
Ну он как бы далеко не последний человек в проекте перевода, так что ему позволительно было бы сделать грубость в адрес человека который переводом то и не занимается, а просто загленул постервятничать

(слово забавное)
С тобой согласен, но к сожалению из-за одного напоролись все!
Daniil1304
07.08.12 - 00:54
Цитата: (Майки @ 07.08.12 - 01:48)
Ну он как бы далеко не последний человек в проекте перевода, так что ему позволительно было бы сделать грубость в адрес человека который переводом то и не занимается, а просто загленул постервятничать

(слово забавное)
кстати а чья это инициатива была???
Цитата: (Daniil1304 @ 07.08.12 - 01:54)
кстати а чья это инициатива была???
Инициатива чего?
Друзья, предлагаю всем закончить с оффтопом. Дабы помочь вернуть вектор темы в изначальное направление, за все, что не относится к тематики сабжа, будут выдаваться предупреждения.
Обсуждение самого DLC происходит в теме:
Dawnguard - первое DLCСпасибо за понимание.
Pau_Hunter
07.08.12 - 09:10
Цитата: (TERAB1T @ 07.08.12 - 03:20)
Инициатива чего?
Перевода.
Цитата: (Jasper90 @ 07.08.12 - 02:31)
Так как 2-3 (например) орфографические ошибки за весь довнрард меня бы не смутили, а тем кто хочет ждать пускай ждет качать некого не заставляют!
Всегда найдутся яростные лоровики,которые за ошибку "разведут вонь" на страницу,мол:"Зачем я это качал?Столько недочетов","Да я бы луше пиревол!1!1".
Нужно понять переводчиков,работу они не малую проделали,т.к в DLC около 10000 строк.Да и самый главный аргумент ожидания -мы не платим,а значит ждем-имхо
Все хотим поиграть,но лучше подождать...
Ещё вопросец относительно перевода: названия вы переводите согласно транскрипции или таки пытаетесь "по корням" переводить? Вспоминая пример перевода Властелина Колец: Glorfindel - Горислав.
Цитата: (Autemer @ 07.08.12 - 11:04)
Ещё вопросец относительно перевода: названия вы переводите согласно транскрипции или таки пытаетесь "по корням" переводить? Вспоминая пример перевода Властелина Колец: Glorfindel - Горислав.

Когда как.
Немного странный вопрос. Как вы перевели имя орка, которого в английской версии зовут Durak?)
Solitarius
07.08.12 - 10:22
>> kapacb:
Дорак
Цитата:
Дорак
Мне кажется Дюрек больше подходит)
Solitarius
07.08.12 - 10:29
>> Morfin: Вы можете себе представить орка с именем Дюрак?

Слишком мягкий звук.
Цитата:
Вы можете себе представить орка с именем Дюрак?
Почему нет? В оригинале же есть Durak. Дюрек лишь один из вариантов интерпретации перевода.
Я сказал лишь о том, что Дюрек больше подходит под оригинал

а не про то, что там нет всяких "гро", "буль" и "хрю".
Брутальный орк-убийца вампиров, и внезапно оказывается Дюреком?) Дорак вполне хорошо переведено, соответствует образу.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.