Поглядел, вроде темы с таким названием нету... если где-то уже есть подобное, то удаляйте...
(ток, с условием, что черз личку ответ на вопрос кинете

)
Так вот... я где-то читал, что 1С будет локализацией Обливиона заниматься, для России и стран ближнего зарубежья. Правда ли это? Или я просто тешу себя надеждами?
Если будетлокализация, то выйдет ли она к следующему лету? Раньше не получится за игру...
З.Ы. Будут ли цены на игру здесь отличаться от цен в Штатах? А то мож мне проще игру там купить будет. Хоца и оригинальную и локализированную версии...
Официальной информации о локализаторе и издателе TES IV в России пока нет. Пока. Советую не верить всяким Игроманиям и подождать еще
Кстати в той же Игромании за сентябрь или октябрь сказано, что TES IV в России локализован не будет.
>> Reaver:
Это не в Игромании, а в "РС Играх" было.
>> Raul:
Все слухи. Пока.
Хэвлок Ветинари
13.10.05 - 07:23
К лету? Ну, если они не будут есть, спать, а будут только переводить тексты и 50 часов диалогов, то может так они к лету и управятся.
На оффициальном форуме ничего не говорят... хады
At this point, we simply don't know. There have been topics about the same question, with Italian, Spanish... localizations
You might check regularly the homepage of that company, or just keep going to elderscrolls.com. It might be very well possible though that they will implement subtitles. At any rate, if there shall be any dubbed versions (apart from the German and French one), it sure is going to take at least several months
переволить ну оч лениво, думаю сообразите
WildCat170
15.10.05 - 00:15
Цитата: (St.Grey @ 14.10.05 - 14:41)
переволить ну оч лениво, думаю сообразите

[right]

[/right]
Неа. Я в России живу и говорю только на русском и по итальянски не понимаю.
Это ведь по итальянски?
На китайском это

Тут в общем говорится, мол итальянская или испанская локализация хрен знает когда будет, ждите месяцы и всё прояснится. И типа, для разнообразия заходите на
http://www.elderscrolls.net/ или на свои сайты посвещённые этому делу.
Теперь и на оициальном мне сказали, что 1С будет локализировать Обливион. Хрен поймешь...
Цитата: (кто-то тама)
Its been announced in some Russian mag-and its official, my friends from there are telling me theses for some time already...
[right]

[/right]
Хех... даж швейцарцы слышали про то, что Обливоин будут локализировать
Цитата:
сказано, что TES IV в России локализован не будет.
Выбрось эту макулатуру...
2 Skaarj.13
Если будет - выброшу.
WildCat170
16.10.05 - 05:10
Цитата: (St.Grey @ 15.10.05 - 13:24)
Теперь и на оициальном мне сказали, что 1С будет локализировать Обливион. Хрен поймешь...
Кто и где? Ссылку сложно было предоставить? Обязательно надо выспрашивать?
(Вот в таких случаях я согласен с политикой AG - неподкреплённые ссылками заявления считаются флудом. Формулировка не та, но смысл тот.)
Блин, если так хочется посмотреть, сам зайти можешь, в поиске наберешь магические слова и посмотришь... А вот кричать много не стоит...
Братцы, а если локализации вообще не будет?!! Что делать-то, как жить?!! Нельзя же пропускать ТАКУЮ игру! Но играть в дорогую английскую лицензию (лучше винт отформатирую, чем пиратку куплю) тоже нельзя, там ведь сами знаете сколько диалогов, тут нужно очень хорошее знание английского.
Цитата:
Что делать-то, как жить?!!
Ну, что делать... Переводить своими силами, ясен пень. Трудно, долго, но надо.
Официальная информация про издателя на территории РФ должна появится на след. неделе.
Хэвлок Ветинари
16.10.05 - 17:47
>> NeX:
Тебя спасёт толстый словарь английского языка. И меня заодно...
Johan Smulke
16.10.05 - 18:24
Цитата:
Тебя спасёт толстый словарь английского языка
К сожалению, это не поможет полностью получить удовольствие от игры. Нужно литературное восприятие английского...
И не стоит забывать, что далеко не всем по карману английская лицензия, которая (я конечно не знаю, но с определённой долей вероятности предпологаю) будет стоить около $50.
А если вам проблематично лицензию купить, то неужели трудно скинуться немкольким людям вместе, а потом размножить на болванках, и но-сиди качнуть с нета?
Я так полюбому но-сиди буду скачивать, потому как не люблю звук шумящего диска в приводе...
Полюбому будут стоять дома обе версии и оригинальная и локализированная...
Издатель Обливиона - 1С - это слов Стива Мейстера,
http://www.rpgcodex.com/phpBB/viewtopic.ph...er=asc&start=75 шестой пост снизу
Цитата:
Technically it's not a "leaked" build. Russian publisher 1C had the build for localization purposes, and they provided the website access to the build so they could write the article. There's not an early build of Oblivion circulating around. It's all looking like it's a misunderstanding. The website has already removed the new screenshots.
Хэвлок Ветинари
16.10.05 - 22:17
>> Reaver:
О, ну вот Стив и проботался.
Ура!

Свершилось, теперь душа моя спокойна!

Огромное вам спасибо за эту информацию!
А не факт, что у 1С остануться права на локализацию и издание игры.
Вспомним альфу дума3.
Хэвлок Ветинари
16.10.05 - 22:48
>> Kuja:
После сегодняшнего - конечно.
Rastafara
16.10.05 - 23:04
Цитата: (Kuja @ 16.10.05 - 23:42)
А не факт, что у 1С остануться права на локализацию и издание игры.
Вспомним альфу дума3.
[right]

[/right]
Думаю, 1С от этого как-нибудь да отмажется.
>> Хэвлок Ветинари: >> Kuja: Без паники!

Это же всего лишь
Цитата:
misunderstanding
ФАНФАРЫ И ШАМПАНСКОЕ!!! Теперь я уверен, что смогу позволить себе лок. версию! А то софтклаб бы с меня рублей 900 содрал
>> Zombik:
Ну-с, у Софт Клаба есть диски и подешевле, jewel версии. Хотя, даже если 900, то это будет качественный перевод. Акелла/1С тоже умеют его делать, но не всегда. Поживем - увидим =)
Elfon D'Ark
17.10.05 - 15:59
Да. Камень с души упал. 1С мои любимые. А как они будут локализировать? совместно с Акелла или сами по себе. Акеллу как-то не хочется после Готики 2.
RedFireDragon
17.10.05 - 16:22
Ну что же неплохие новоти.
Только последнее время Акелла халтурить стала.
Вот например Принца Персии:Схватка с Судьбой перевод нормальный, только озвучка с шипением(поплёванием в) микрофона(-он) ,а первого нормально перевели.
Готику вторую,тоже "весело" локализовали.
Надеюсь они образумяться.
Johan Smulke
17.10.05 - 16:39
Путаем, путаем господа локализацию с изданием. Впрочем, теперь понятно, что это будут не Софтклаб и не Бука, которые ИЗДАЮТ и ЛОКАЛИЗУЮТ отдельно от 1С - крупнейшего ИЗДАТЕЛЯ на территории СНГ. Впрочем, 1С в основном ИЗДАЕТ, но не ЛОКАЛИЗУЕТ, думаю, что так и произойдет с TESIV, и локализовывать будет отнюдь не 1С, а, вполне возможно Акелла.
ну на официальном написали, что 1С будут ИЗДАВАТЬ ТЕС4 в России и странах СНГ, но вот про локализацию я не нашел ни слова...
Johan Smulke
17.10.05 - 18:10
Цитата:
про локализацию я не нашел ни слова
Вот-вот, я про то же. Так что рано радоваться. Впрочем, действительно, теперь хотя бы по 900р продавать не будут - и то хорошо.
Да хоть по 900 руб. будут продавать, только бы не через эл. карточки и пересылку через океан, как в случае без издателя в России.
А вот будет ли переводить игру 1с, как будет - субтитры, полностью - это интересно. Подождем немного.
Вообще, по закону какждый товар должен иметь анатацию на русском языке. Не знаю, как с играми, но вроде бы не обязательно переводить, на обложке напишут про игру и то, что она на английском. Если не ошибаюсь, так Визардри 8 было реализовано. Однако, кто тогда купит у нас ее? Несколько сотен, может быть поболее, людей и все. А переведут - получат денег больше. Думаю, что перевод будет, если Бетезда не покарает 1с

Хотя, вряд ли.
Цитата:
Если не ошибаюсь, так Визардри 8 было реализовано.
Wizardy 8 на русском от Буки вышла.
Выше описанным способом выпускались Герои 4. А также игры "от" СофтКлаб.
Elfon D'Ark
17.10.05 - 19:48
вроде если уж Морровинд был на русском полностью то скорее всего Обливион будет тоже полностью. Но бывают исключения. Гарри Поттер например (Просто прикольная игра, ничего большего) 1 часть полностью, а вот 2 уже нет.
>> Elfon D'Ark:
В обливионе примерно раз в 40 больше аудио-диалогов, чем в морре, так что не факт.
Elfon D'Ark
17.10.05 - 22:01
Обливион одна из самых ожидаемых игр 2005 года. Уж такою игру я думою они не по ленятся озвучить.(Я надеюсь). А если не озвучат не стоит огорчаться. Играть будешь как в оригинал, тока если что-то не поймёшь это можно прочитать на русском. Озвучку портить не будут.
SpeedForce
17.10.05 - 22:31
Цитата:
Играть будешь как в оригинал, тока если что-то не поймёшь это можно прочитать на русском. Озвучку портить не будут.
ИМО самый нормальный вариант. Полноценный перевод с озвучкой ждать придется очень и очень долго..
>> Elfon D'Ark:
Чтобы локализовать игру такого масштаба целиком нужно 3 месяца как минимум. А у 1С очень много различных проектов. Кто знает, может и решаться локализовать полностью, хотя вряд ли это будет окупаемо и скорее всего выпустят только субтитры. Я лично буду играть в оригинал, а локализованную версию возьму для коллекции.
Rastafara
18.10.05 - 00:16
Интересно,а как насчёт видео будет оно переведено 1С или нет?
Цитата: (Rastafara @ 18.10.05 - 01:16)
Интересно,а как насчёт видео будет оно переведено 1С или нет?
[right]

[/right]
Какого видео?
Если есть субтитры, то и на видео-вставках они должны быть. Разве не так? Видео-вставки на движке же сделаны.
>> IliaV: Цитата:
Видео-вставки на движке же сделаны.
А откуда ты это знаешь?
В начале игры точно есть одно видео и об этом уже не раз писали. Про другие не знаю. В любом случае, и в видео можно вставить субтитры.
Цитата: (Reaver @ 18.10.05 - 00:37)
>> Elfon D'Ark: Чтобы локализовать игру такого масштаба целиком нужно 3 месяца как минимум. А у 1С очень много различных проектов. Кто знает, может и решаться локализовать полностью, хотя вряд ли это будет окупаемо и скорее всего выпустят только субтитры. Я лично буду играть в оригинал, а локализованную версию возьму для коллекции.
[right]

[/right]
Но ведь доподлинно неизвестно, когда 1С начала локализацию, может игру начали переводить ещё летом? Если так, быть может львиную долю игры уже перевели
Цитата: (NeX @ 18.10.05 - 19:49)
Но ведь доподлинно неизвестно, когда 1С начала локализацию, может игру начали переводить ещё летом? Если так, быть может львиную долю игры уже перевели

[right]

[/right]
Смотри. Чтобы начать переводить игру, все диалоги должны быть утверждены, т.е. пройти тестинг на это дело. Судя по тому, что не так давно были приглашены актеры для озвучки, это свершилось так же не так давно. У 1с версия 2-ух месячной давности. Логично предрположить, что они переводом начали заниматься не больше 2-ух месяцев назад. Реально, где-то с месяц назад, тогда и поползли слухи. Думаю, что раньше лета игры на русском нам не видать. Хотя, хотелось бы оказаться не правым.
Цитата: (IliaV @ 18.10.05 - 21:26)
Смотри. Чтобы начать переводить игру, все диалоги должны быть утверждены, т.е. пройти тестинг на это дело. Судя по тому, что не так давно были приглашены актеры для озвучки, это свершилось так же не так давно. У 1с версия 2-ух месячной давности. Логично предрположить, что они переводом начали заниматься не больше 2-ух месяцев назад. Реально, где-то с месяц назад, тогда и поползли слухи. Думаю, что раньше лета игры на русском нам не видать. Хотя, хотелось бы оказаться не правым.
[right]

[/right]
Ну, они могли, например, сначало тексты переводить, их ведь в игре тоже немало. Что же касается версии 2-ух месячной давности, то Bethesda могла просто версию посвежее переслать. К тому же нужно всегда быть оптимистом и надеятся на лучшее
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.