>> Левор:
Администраторы форумов у локализоторов мало чего знают о положении дел в самой компании. Что и как у них с проектами, на какой они стадии и т.д. и т.п.
Так что не надо вопить. 4 дня осталось потерпеть.
>> Левор:
Какому "Администратору"? Скорее всего вопрос был задан модератору форума Акеллы, так что его ответ не является официальной информацией, а просто обычным желанием фаната, не способного принять жестокую правду того, что РУССКОЙ ОЗВУЧКИ В ИГРЕ НЕ БУДЕТ.
>> ВСЕМ:
Дальнейшие посты, наподобии предыдущего будут караться предупреждением.
Rtut - это Андрей Соколов, PR-менеджер акеллы, он же администратор, ему задовали этот вопрос уже трижды, и все три раза он говорил что озвучка будет.
>> Левор:, ,будьте добры ссылочку на соответствующие треды Акелловских форумов, где велось обсуждение. Многое можно понять по контексту высказанного.
Grom Hellstrom
20.06.06 - 00:35
>> Левор: заметь какой он однако талантливый пиарщик...
хороший пиар порой имеет тяжкие последствия в виде кучи
"обманутых" геймеров
Цитата:
PR-менеджер акеллы
Вот он свою работу и делает.
Цитата:
будьте добры ссылочку на соответствующие треды Акелловских форумов, где велось обсуждение.
Облазил весь раздел (хотя даже не раздел, а всего 1 тема) на форуме Акеллы посвященному TES IV: Oblivion. Ничего не нашел.
>> Kuja:
Да скорее всего он даже не в курсе был реальной обстановки дел, это очень хорошо показывает уровень осведомленности и заинтересованности компании в проекте, а следовательно и уровень локализации в целом.
Парни я модер с Акеллы (там зрег. под таким-же ником) курирую раздел ТЕС, тут выше говорилось что админу форума... хм.... был заданн вопрос про озвучку, я уверен что админ не ответил, потому-что это не его дело, у нас есть официальный представитель с Акеллы и он сам сказал что все инфа будет на 1С. Делаем выводы, мне самому приходиться собирать инфу по крупицам. Короче я уверен что это ваши домыслы.
Цитата: (Левор @ 20.06.06 - 01:11)
Rtut - это Андрей Соколов, PR-менеджер акеллы, он же администратор, ему задовали этот вопрос уже трижды, и все три раза он говорил что озвучка будет.

[right]

[/right]
Левор Ртут не админ.
А патч 1,1,511 будет

Хотя думаю это мало кого интересует

З.Ы. Информация извлечена из переписки с support@akell.com
Будет или интегрирован или выпущен практически сразу... Иначе и баги обеспечены (впрочем не от многих патч исправляет) и в новые оф.плаги не поиграешь... А веть за них деньгу плотят...
Цитата: (Rtut)
Barlog, это зависит от издателя, компании 1С. Если мы получим подряд на перевод официальных плагинов, они будут переведены. Если нет, то нет.
Насчет диалогов - я не говорил, что они не будут переведены. У меня нет информации по озвучке, попробуйте отослать запрос в 1С.
Вот собственно цитата от Rtut - это Андрей Соколов, PR-менеджер акеллы. Он ответил одному юзеру на Акелле.
>> Sash: Цитата:
Barlog, это зависит от издателя, компании 1С. Если мы получим подряд на перевод официальных плагинов, они будут переведены. Если нет, то нет.
Насчет диалогов - я не говорил, что они не будут переведены. У меня нет информации по озвучке, попробуйте отослать запрос в 1С.
Здорово, у PR-менеджера компании-локализатора нет информации об игре, которую они переводят

Вот так все и делается в наших геймдевелоперских компаниях

А теперь прекращаем спорить будет или не будет озвучка - ЕЕ НЕ БУДЕТ и точка на этом. Кто не согласен - получает предупреждение.
А спорим будет, если я прав вы поднимаете мне репутацию на 10, а если ее всеже не будет тогда баньте.

Все вроде честно, согласны? 23 числа все разьяснится, но я уверен на 100% что она будет.
>> Левор: Да, только я почему-то не нашел в игре озвучки русской

Ну что же, ок, 23 числа получаешь бан. Закончили на этом флудить.
Где это ты видел, она еще не вышла, и все сведенья сводятся к тому что озвучка будет, а 23 еще посмотрим отправлюсь я в бан или нет
Grom Hellstrom
20.06.06 - 22:19
Bethesda Softworks - QA Tester
читать умеешь?
Как мы уже писали, с 10 по 13 мая в Москве проходила выставка “Связь-Экспокомм 2006”. 1С представила ряд своих проектов, среди которых была и локализованная версия The Elder Scrolls IV: Oblivion.
По словам представителей 1С игра практически переведена. Непереведенной остается лишь небольшая часть квестов и общей озвучки. А самое главное - 1С занимается только переводом, который будет отправлен для сборки мастер-диска в саму Bethesda Softworks. Это дает надежду, что Oblivion, в отличии от Morrowind, будет дружить с редактором не требуя лишних ухищрений. Представители 1С также пообещали, что в продаже локализация появится самое позднее через 2 месяца. Это с новостей вашего сайта.
Цитата: (Левор @ 20.06.06 - 23:55)
Как мы уже писали, с 10 по 13 мая в Москве проходила выставка “Связь-Экспокомм 2006”. 1С представила ряд своих проектов, среди которых была и локализованная версия The Elder Scrolls IV: Oblivion.
По словам представителей 1С игра практически переведена. Непереведенной остается лишь небольшая часть квестов и общей озвучки. А самое главное - 1С занимается только переводом, который будет отправлен для сборки мастер-диска в саму Bethesda Softworks. Это дает надежду, что Oblivion, в отличии от Morrowind, будет дружить с редактором не требуя лишних ухищрений. Представители 1С также пообещали, что в продаже локализация появится самое позднее через 2 месяца. Это с новостей вашего сайта.

[right]

[/right]
Левор лол!
"Непереведенной остается небольшая часть... общей озвучки" - ну так верно написали!
только вот перевод этой самой "общей озвучки" имелся в виду
субтитрами, а не голосом!
Что касается озвучки - во-первых, стоит доверять админам форума, в этом я сам убедился!
во-вторых, достаточно отправить запрос в Акеллу по поводу озвучки и ты получишь следующий ответ (я получил):
запрос от 12 июня 2006 г., 20:47:35
"Здравствуйте, Dumalex1.
- Да озвучка будет оригинальная и только субтитры будут на русском.
P.S. В случае дальнейшего обращения в службу технической
поддержки по этому же вопросу, пожалуйста, не создавайте
нового письма, отвечайте на это.
С уважением, Akella Support Team
mailto:support@akella.com"естественно, трудно поверить, что озвучка будет переведена только субтитрами! но, к сожалению, это факт!
>> Klain MkKlaski:
>> Левор:
>> Reaver:
Заканчиваем цирк, господа.
Главное, чтобы текстуры перевели, а то атмосферность потеряется.
Я отправил запрос в 1С, посмотрим что мне ответят. А на Акелле говорят что не на какие письма не отвечали, так что сами судите...
Цитата: (Левор @ 21.06.06 - 08:50)
Я отправил запрос в 1С, посмотрим что мне ответят. А на Акелле говорят что не на какие письма не отвечали, так что сами судите...
[right]

[/right]
ну-ну, и многих ты там спросил в Акелле по поводу письма?
раз уж ты такой большой человек и спокойно разговариваешь со многими акеловцами, может надо было догадаться спросить их про озвучку, а не про письмо?
знаешь многих акеловцев, а письмо отправляешь обычному издателю 1С!
переводом то занимается Акелла, у них и надо спрашивать!
П.С. и не доверяй PR-менеджерам! нужно ведь четко понимать, что их задача, как и любого рекламщика - скрывать недостатки и преувеличивать достоинства!
Green Sleeve
21.06.06 - 10:55
Хм, интересно, мне казалось, что раньше в анонсе игры название провинции писалось как Киродиил.
Теперь первая буква там другая
>> Green Sleeve:
Толи еще будет. Между прочим это правильное исправление. В отличие от других.
Ничего особенного, но озвучки дейтвительно не будет, ответили мне акелловцы
Цитата: (Рамиль @ 22.06.06 - 12:24)
Ничего особенного, но озвучки дейтвительно не будет, ответили мне акелловцы

[right]

[/right]
У кого спрашивал?
Господа, вам не надоело перетирать ОДНО И ТО ЖЕ?!?
Цитата: (Sash @ 22.06.06 - 13:38)
У кого спрашивал?
[right]

[/right]
Цитата:
21.06.06, support <support@akella.com> написал(а):
Здравствуйте, Ramil Aglyamzanov.
- Переведены будут только субтитры.
-
P.S. В случае дальнейшего обращения в службу технической
поддержки по этому же вопросу, пожалуйста, не создавайте
нового письма, отвечайте на это.
С уважением, Akella Support Team mailto:support@akella.com
Вы писали 20 июня 2006 г., 12:07:02:
> Спсибо за информацию. Есть ещё один вопрос: все-таки сделана ли русская озвучка или нет?
Ну, кто купил локализацию? Отпишитесь:пациент скорее мёртв, чем жив?
Цитата: (Zombik @ 23.06.06 - 10:04)
Ну, кто купил локализацию? Отпишитесь:пациент скорее мёртв, чем жив?
[right]

[/right]
Мертв.
Возможно эти проблемы только у меня, поэтому дождемся других отзывов, но:
1) русские субтитры сделаны не для всех диалогов
2) в обучающем подземелье уже попадаются предметы с непереведенными названиями
3) на экране выбора навыков, расшифровка навыков непереведена...
4) с русской версией у меня не заработал ни один плагин, кроме тех, что заменяют текстуры
Ты сегодня с утра сбегал в магазин? Ох нифигасебе.
Странно, это скорее пиратка, ибо я не думаю что Акелла позволит себе настоклько халтурно перевести...Ждем, кто первый купит лицензию)
Цитата: (Ekuk jj @ 23.06.06 - 11:32)
Ты сегодня с утра сбегал в магазин? Ох нифигасебе.
Странно, это скорее пиратка, ибо я не думаю что Акелла позволит себе настоклько халтурно перевести...Ждем, кто первый купит лицензию)
[right]

[/right]
Нет, не пиратка. Коллекционное издание в большой коробке. Вот такое:
http://www.1c.ru/news/info.jsp?id=5514
>> Hicks: Цитата:
Возможно эти проблемы только у меня, поэтому дождемся других отзывов, но:
1) русские субтитры сделаны не для всех диалогов
2) в обучающем подземелье уже попадаются предметы с непереведенными названиями
3) на экране выбора навыков, расшифровка навыков непереведена...
4) с русской версией у меня не заработал ни один плагин, кроме тех, что заменяют текстуры
Ну, что ж... Примерно так я и ожидал. А качество переведённого как? Опять "Киродиил" и "даедра" рулят?

Мартина Мартыном не обозвали, кстати?
>> Offler:
Качество такое, что хочется порекомендовать уволить переводчиков и корректоров\редакторов (если такие вообще были).
Вроде бы на Сиродиил исправили.
Йоп... и под это придеться таки делать Алессию.
То, что плагины не работают - закономерно. Под Морровинд тоже не шли.
добавлено Skeiz - [mergetime]1151052669[/mergetime]>> [FG]: Цитата:
Качество такое, что хочется порекомендовать уволить переводчиков и корректоров\редакторов (если такие вообще были).
Менеджера ведущего проект надо уволить.
>> Skeiz:
Там другая проблема была. Тут придется смотреть.
А что насчет озвучки?
Блин, лучше бы 1совцы переовсдили, а не аккеловцы.
получаеться фанатовский перевод - намного лучше.
Цитата:
То, что плагины не работают - закономерно. Под Морровинд тоже не шли.
Не работали только диалоги. И то не все подряд. То есть играть например в не квестовые плагины можно было.
А тут похоже плагины вообще наотказ не хотят работать.
Цитата:
получаеться фанатовский перевод - намного лучше.
При должной корректировке и шлифовке с ним можно работать.
А с Акелловской версией только повеситься.
>> Rand: Цитата:
А что насчет озвучки?
А что насчет озвучки? Уже было сказано давно, нет и не планировалось. Только ролики.
Dragonfly
23.06.06 - 12:29
А стоит ли покупать вообще?
Неужели ВСЁ так УЖАСНО???
Цитата:
1) русские субтитры сделаны не для всех диалогов
это как?
и на сколько
"не для всех " ?
Цитата: (Kuja @ 23.06.06 - 14:12)
А тут похоже плагины вообще наотказ не хотят работать.
Т.е. это подтверждается, не у меня одного плагины не подключаются?
Я пробовал следующие:
Oscuro's Oblivion Overhaul 1.23
HORSE FAST TRAVEL v1.0
Oblivion Cats 0.22b
VAs Better Gold 2.0
Bofra's Level Rates Modified-1.2
Не заработал ни один.
>> Dragonfly: Цитата:
А стоит ли покупать вообще?
Дело каждого, возможно, позже выпустим фикс-плагин от ESN. Большинство все равно купят, как покупали корсары 3.
Цитата:
Неужели ВСЁ так УЖАСНО???
Ту часть, что я видел, да - ужасно. Рекомендация по увольнению ответственных за текстовую часть в игре и мануале, я не просто так написал, уровень школьного перевода. Такие локализаторы нам не нужны.
Цитата: (Dragonfly @ 23.06.06 - 14:29)
А стоит ли покупать вообще?
Неужели ВСЁ так УЖАСНО???
это как?
и на сколько
"не для всех " ?
[right]

[/right]
К примеру стражники (в учебном подземелье) или жители в городе разговаривают друг с другом - либо вообще не переведны отдельные фразы, либо надо подойти впритык, чтобы пошли хоть какие-то субтитры.
Цитата:
либо надо подойти впритык, чтобы пошли хоть какие-то субтитры
Такое было и в оригинале, впрочем, у меня проблем это не вызывало. Чтобы появились субтитры требуется быть рядом в момент начала диалога, иначе, могут не появится.
Цитата:
Т.е. это подтверждается, не у меня одного плагины не подключаются?
Завтра все точно узнаю. Т.к. завтра только куплю.
Просто я также отзывы по всем форума собираю. Как на горячей линии.
Цитата: ([FG] @ 23.06.06 - 14:37)
Такое было и в оригинале, впрочем, у меня проблем это не вызывало. Чтобы появились субтитры требуется быть рядом в момент начала диалога, иначе, могут не появится.
[right]

[/right]
Тогда извиняюсь, в оригинал не играл почти, поэтому и обратил на это внимание только сейчас.
IV_Dragon
23.06.06 - 12:55
ПУСКАЙ меня забанят или еще что ...но сил терпеть и молчать больше нету!!!
АКЕЛЛУ вобще уже давно разогнать надо .... ВСЕХ... потому что такую ХАЛТУРУ как они гонят... просто не в какие рамки не лезет!!!.. и мы как дураки все это еще и покупаем...и проверяем.... доделываем....и.т.п.... Одни Корсары 3 чего только стоят..... финальный патч 1.4.....ага уже 1.4.1 есть...уроды.....
Про обливион даже и говорить не хочу..... ждал специально лицензионку! хотел купить подарочный вариант.... хрен теперь ... будут теперь без моих 32 у.е. ...акелле БОЙКОТ!!!!
а ведь раньше они делали отличные игры и локализации.....
все..... не могу больше..... а то дальше одни маты.......
Те, кто не хочет бойкотировать акеллу - я как только куплю выпущу патч с их переводом в виде плагина. Ставите его на оригинал и всё ок. Звук к заставкам будет прилагаться с инструкцией по замене.
>> Jeka: Цитата:
Те, кто не хочет бойкотировать акеллу - я как только куплю выпущу патч с их переводом в виде плагина. Ставите его на оригинал и всё ок. Звук к заставкам будет прилагаться с инструкцией по замене.
А как насчёт патча с англофикацией акелловского тварьчества?
Цитата: (Offler @ 23.06.06 - 15:47)
>> Jeka: А как насчёт патча с англофикацией акелловского тварьчества?

[right]

[/right]
Это тоже не тяжело ))
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.