Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Заявки на перевод плагинов
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES V: Skyrim > Модификации
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
SiGmar
Переведите, пожалуйста, следующий мод:
Midas Magic - Spells in Skyrim
vikvolf
http://modgames.net/load/247-1-0-10615 - Nordlaender-Ausstattung/"Оборудование северных стран"
Лисичкин Кот
Цитата: 
My Webpage  Как умел перевел - там три слова, фраза и скрпит

А как скачивать по Вашей ссылке?%) При нажатие "Сохранить файл" кидает на главную страницу файлобменника=(

добавлено Лисичкин Кот - [mergetime]1332951137[/mergetime]
Я наконец-то уразумел описание мода с книгами (А, Б, Ц), понял, что он просто показывает статы, не более.
Вопрос про то, как пользовать мод подгоняющий эти самые статы - в силе smile.gif
TERAB1T
Цитата: (Лисичкин Кот @ 28.03.12 - 20:12)
Вопрос про то, как пользовать мод подгоняющий эти самые статы - в силе smile.gif

Купить соответствующее заклинание, затем кастовать его на спутника.
astroboy
Нужен ли перевод плагину No Tint And Desaturation?
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=648
TERAB1T
Цитата: (astroboy @ 28.03.12 - 20:49)
Нужен ли перевод плагину No Tint And Desaturation?
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=648

Нет.
saronae
Ура, моя заявка сместилась с 7ого на 5ое место.
Adalar
Перевёл плагин Breezehome Fully Upgradable. Установка по инструкции в шапке темы.
Скачать архив можно здесь: http://depositfiles.com/files/utpzki4l0
Краткое описание: Плагин расширяет "Дом тёплых ветров" в Вайтране, привнося новое подвальное помещение, которое можно обставить по своему вкусу.
------------------------------------------
Комментарии по переводу в ЛС, возможно что-то не понравилось или же нашли ошибку, всегда рад выслушать.
vikvolf
My Webpage - поправил.


My Webpage  - Добавляет люки и ходы Камень Барензия, что позволяет собрать все 24 без использования консоли


My Webpage - перевод, правда там переводить всего четыре названия
TERAB1T
Цитата: (vikvolf @ 29.03.12 - 03:10)
My Webpage - перезалил на народ.

Не та ссылка.
tndMax
Цитата: (vikvolf @ 29.03.12 - 03:10)
My Webpage - поправил.
My Webpage  - Добавляет люки и ходы Камень Барензия, что позволяет собрать все 24 без использования консоли
My Webpage - перевод, правда там переводить всего четыре названия


LFDivineTarget.esp -статистика показывается на английском. Переведено только само заклинание и его описание.
Георг
>> TERAB1T: может быть рассортируешь плагины по категориям? "Геймплей", "Графические" и т.д? Было бы удобней!)
Nukeman
Перевел плагин "JaySuS Swords", добавляющий 51 новое оружие для крафта.
Установка: замена esm-файла оригинального плагина новым esm-файлом из архива.

Оригинальный плагин: http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=1002

Скачать русификатор
TERAB1T
>> Kriege:
Посмотрю чуть позже. На всякий случай добавлю в заявки.

>> Adalar:
>> vikvolf:
>> Nukeman:
Скоро выложу ваши плагины в шапку после проверки.

>> Георг:
Пока желания нет, сортировка будет, когда на сайте появится раздел с плагинами.
SiGmar
>> TERAB1T:
А как насчёт того, что я предлагал:
Цитата: (SiGmar @ 28.03.12 - 20:18)
Переведите, пожалуйста, следующий мод:
Midas Magic - Spells in Skyrim
?
Jack9999
Перевел плагин "Duel - Combat Realism" версия 4.1.1, меняющий боевую систему и улучшающий ИИ.
Требуется оригинал.

Оригинальный плагин: http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=2700

Русификатор: http://rghost.ru/37292300
TERAB1T
>> SiGmar:
Midas Magic есть тут, тут или тут. Выбирайте  smile.gif
Лисичкин Кот
С нетерпением жду, когда же тут появится раздел с модами! smile.gif

А на заявку вот
http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...648&searchtext=
Призыв лошадки свистом.
Знаю, что есть на н-ом сайте уже перевод, но, как я понял по датам обновления этот мод новей и вроде как совершенней (да и вообще другой?) мод, нежели этот:
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=1767

добавлено Лисичкин Кот - [mergetime]1333035236[/mergetime]
И вот этот модик, если можно) там вообще пара строк вроде)
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=12175
На н-ом сайте перевод выложен, но какой-то он лживый, ибо и не переводит ничего...
Adalar
Цитата: 
И вот этот модик, если можно) там вообще пара строк вроде)

Вы уверены, что там вообще есть что переводить? Сам я плагин не устанавливал, но вот программа текста не нашла.
Лисичкин Кот
Цитата: 
Вы уверены, что там вообще есть что переводить? Сам я плагин не устанавливал, но вот программа текста не нашла.

Название лошади компаньона пишется на английском, тобишь Followers Horse или как там) Некритично, но глаз слегка режет)
TERAB1T
Цитата: (Adalar @ 29.03.12 - 20:07)
Вы уверены, что там вообще есть что переводить? Сам я плагин не устанавливал, но вот программа текста не нашла.

У меня SSL нашел 7 строк. Сейчас скину перевод. Из которых переводить, похоже, нужно только две.
tndMax
Назвать ее: "Лошадь Пржевальского";)
TERAB1T
>> Лисичкин Кот:
Mounted Followers - http://img.elderscrolls.net/mods/voidmount...llowers_rus.rar
Whistle - http://img.elderscrolls.net/mods/whistle_rus.rar
Лисичкин Кот
Цитата: 
>> Лисичкин Кот:
Mounted Followers - http://img.elderscrolls.net/mods/voidmount...llowers_rus.rar

Спасибо) оперативно)
Осталось теперь толко свист руссифицировать, но это я сам, там одно слово=РР Вот завтра и попробую, надо же с малого начинатьwink.gif

Я так понимаю, что при замене на русский esp файл - игре пофик? Тобишь она не ругается на отсутствие прежней, англоязычной, версии файла и никак сее вообще не на что не влияет?

зы: осталось отыскать мод, который бы добавлял лошади определенную грузоподъемность и можно в походsmile.gif
кстати вопрос в тему, мод с броней для кобылушек защиту в себе несет? разница ли она от типа брони? Или ж просто декор этакий=)

добавлено Лисичкин Кот - [mergetime]1333043854[/mergetime]
О, вот и свист уже появился, ладно, но я все равно что-нибудь поперевожу сам позже=)))
Спасибо!)
TERAB1T
Цитата: (Лисичкин Кот @ 29.03.12 - 21:57)
Спасибо) оперативно)
Осталось теперь толко свист руссифицировать, но это я сам, там одно слово=РР Вот завтра и попробую, надо же с малого начинатьwink.gif

Там еще во второй вкладе несколько строк. Впрочем, сообщением выше я уже выложил русскую версию.

Цитата: 
Я так понимаю, что при замене на русский esp файл - игре пофик? Тобишь она не ругается на отсутствие прежней, англоязычной, версии файла и никак сее вообще не на что не влияет?

Да.

Цитата: 
кстати вопрос в тему, мод с броней для кобылушек защиту в себе несет? разница ли она от типа брони? Или ж просто декор этакий=)

Защиту в себе несет точно, а вот различны ли степени защиты у каждого типа брони я не знаю. Мне кажется, да.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1333044145[/mergetime]
Всем на будущее, оставляйте заявки в таком формате:

Название мода желтым цветом - Ссылка на мод.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1333066322[/mergetime]
В шапку добавлены:

Breezehome FullyUpgradable
Skyrim Monster Mod
Unofficial Skyrim Patch
WATER - Water And Terrain Enhancement Redux


Остальные переведенные плагины выложу завтра - очень долго проверял и редактировал Breezehome FullyUpgradable, на остальные не осталось времени.
Лисичкин Кот
Ну вот, потратил примерно часа полтора на попытку перевести хоть какой-то мод, не вышло.
Подробней в комментах к инструкции написал.

Посему оставляю заявки:
Horses for Followers - Ссылка на Nexus
(лучше, чем предыдущий мод с конягами напарников, пытался его перевести, но не смог, из-за трудностей с пониманием некоторых фраз..=) Да и из-за той же ошибки с bak файлом);
Horse-s Bags  - Ссылка на Nexus
(а тут вообще одна строчка=) )
SiGmar
Попытался переводить некоторые моды. Тоже вылазит ошибка и появляется .bak-файл. Причём недавно переводил пару модов - всё прошло хорошо. Одни моды переводит, а другие - нет...  dntknw.gif

добавлено SiGmar - [mergetime]1333115651[/mergetime]
Например "Horses for Followers" переводит отлично, а "Horse-s Bags" - ошибка и .bak-файл.
vikvolf
Статистику локализатор не показывает и как ее переводить это вопрос
TERAB1T
Цитата: (SiGmar @ 30.03.12 - 17:54)
ошибка и .bak-файл.

Ошибка .bak-файла - это программа не может перезаписать старый файл бэкапа. Такое может происходить только если эти файлы создаются с флагом "Для чтения". Могу посоветовать удалять старый .bak-файл мода перед записью в ESP.
Георг
>> TERAB1T:
Раздел с плагинами?
Ура!! Еху!!!
TERAB1T
Цитата: (vikvolf @ 30.03.12 - 18:22)
Статистику локализатор не показывает и как ее переводить это вопрос

Какую статистику? Я так понял, из этого плагина - LFSpell Divine - Know Thy Enemy ? Версия А? Сейчас переведу, статы в скриптах.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1333119037[/mergetime]
LFSpell Divine - Know Thy Enemy (Версия A) - http://img.elderscrolls.net/mods/lfdivinetarget-a_rus.rar
Сегодня вечером еще переведу версии B и C и выложу в шапку.
SiGmar
В архиве "Horses for Followers" - два .esp - файла ("Better Follower Improvements" и "Horses for followers"). Я перевёл файл "Horses for followers.esp":
Horses for followers.esp

добавлено SiGmar - [mergetime]1333127781[/mergetime]
А в файле "Better Follower Improvements.esp" вообще две строки, перевел и его. Вот оба файла:
Horses for followers.esp & Better Follower Improvements.esp
tndMax
Спасибо большое за Skyrim Monster Mod и за LFSpell Divine - Know Thy Enemy (Версия A)!
А в каком состоянии находится перевод Better Quest Objectives http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=11135 ? И хотелось бы еще по заявке - - jeesephy перевод мода Black Tower and Black Sacrament Armor pack http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=5696

Спасибо.
TERAB1T
Цитата: (tndMax @ 30.03.12 - 22:13)
А в каком состоянии находится перевод Better Quest Objectives

Половину перевел.
Adalar
Цитата: 
И хотелось бы еще по заявке - - jeesephy перевод мода Black Tower and Black Sacrament Armor pack http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=5696

Уже приступил  wink.gif
vikvolf
http://narod.ru/disk/44761706001.ae907cd9a...fe.esp.bak.html



http://narod.ru/disk/44761695001.1cf148e2d...20Life.esp.html

Попытался перевести http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=9557

Не могу вставить в первую строку




<font face='$HandwrittenFont'>
<b> 12 Последнего Зерна, 4E 201 </ B>

Трудно поверить, что заполнили весь этот журнал уже. Я никогда не понимал, насколько Сиродила я не видел еще! Таким образом, большое разнообразие, но так много разрушений от Великой войны. Многие истории были потеряны здесь навсегда.

Экспедиция заканчивается в ближайшее время и все будут возвращаться домой. У меня есть одно последнее задание выполнить, прежде чем сделать то же самое. Я пошлю другой журнал вперед с моей материалы и артефакты, мы выздоровели.

<b> 14 Последнего Зерна, 4E 201 </ B>

Я получил известие от моих контактов в Скайрима. Все, кажется тихой сейчас. Наверное, впервые с Верховным Королем Torygg был убит. Я должен быть в состоянии сделать пересечение достаточно спокойно в течение ночи. Пока нет никаких императорских патрули дело.

<b> 15 Последнего Зерна, 4E 201 </ B>

Так много за то, что сдержанный! Я пересек границу в районе небольшой деревне под названием Helgen и добрался до Darkwater Crossing. К сожалению, я не могу вернуться в свой лагерь, потому площадь заполнена Императорского патрули!

Кажется, они ищут кого-то. Кто-то очень важно. Если я не ошибаюсь, кого они намерены устроить засаду здесь. Это может быть именно то, что я ищу здесь, в Скайрима, но пересечение границы в глухую ночь, минуя контрольно-пропускных пунктов оказалась очень плохой план.

<b> 16 Последнего Зерна, 4E 201 </ B>

Я проснулся рано утром с императорского меча прижата к моей шее. Патруль нашел меня расположились под скалой обнажения на краю вулканического болота. Я предполагаю, что я не так хорошо скрыты, как я думал.

Я понятия не имею, где они с нами, но я был фаршированный в спину покосившийся старый корзину тянет на еще более шатким ищет старую клячу. По крайней мере, они позволяют мне держать мой журнал на данный момент.

<b> 17 Последнего Зерна, 4E 201 </ B>

Кости Шора, если бы я знал раньше! Засаде, пленных в корзину вместе со мной. Stormcloak мятежников! Под руководством не что иное, Ульфрик Stormcloak себя!

Там нет времени, чтобы объяснить должным образом. Я не верю сам. Если бы не дракон, я не хотел быть даже здесь, в этой пещере, чтобы это записать. Да, дракон! Большой, черный, как большой, как башни держать себя. Он пролетел в из ниоткуда и опустошили села и крепости.

Генеральный Туллий не принимать мою голову сегодня, или руководители ряда повстанцев Stormcloak, но это не имеет значения. Hadvar и Ralof забыть о своих разногласиях достаточно долго, чтобы помочь мне и некоторые другие уйти живым. Только 3 из нас сделали это настолько далеко. Они вернулись, чтобы помочь другим выжившим в то время как я попросил, чтобы получить предупреждение Riverwood как можно быстрее.

Я до сих пор не могу в это поверить. Дракона. Прямо из легенд! Дома никто обратно не поверит мне. </ FONT>

Локализатор дает только вставку набором текста

добавлено vikvolf - [mergetime]1333183751[/mergetime]
Разобрался - теперь до перевожу - потом , если надо поправите. Это альтернативное начало игры
Vave
Цитата: (vikvolf @ 31.03.12 - 12:49)
Разобрался - теперь до перевожу - потом , если надо поправите. Это альтернативное начало игры

Зачем, есть уже на МГ Alternate Start - Live Another Life
Не мучайся с промтом.))

TERAB1T
Почему убрал из списка мою заявку на перевод Frostfall - Hypothermia ?
TERAB1T
Цитата: (Vave @ 31.03.12 - 13:20)
Почему убрал из списка мою заявку на перевод Frostfall - Hypothermia ?

Кто-то вроде тут писал, что автор планирует свой перевод в скором времени. Или не тут.
Vave
Цитата: (TERAB1T @ 31.03.12 - 13:26)
Кто-то вроде тут писал, что автор планирует свой перевод в скором времени. Или не тут.

Мой знакомый попросил разрешение у автора мода на локализацию, но он ему ответил, что кто-то другой уже занимается переводом... Я думал это Вы.)
Ладно, попробую автору написать, посмотрим, что ответит, будет ли русская версия.  smile.gif
TERAB1T
Цитата: (Vave @ 31.03.12 - 13:34)
Мой знакомый попросил разрешение у автора мода на локализацию, но он ему ответил, что кто-то другой уже занимается переводом... Я думал это Вы.)
Ладно, попробую автору написать, посмотрим, что ответит, будет ли русская версия.  smile.gif

А, ну вот. Нет, это не я. В большинстве случаев я не спрашиваю разрешения у автора, так как выкладываю только русификацию, а не сам мод. Оказалось, я еще на модгеймсе читал, что автор хочет сделать мультиязыковую версию и кто-то уже переводит ему на русский.
vikvolf
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=9557    - пытаюсь перевести - мод отличный, но моих познаний явно не хватает. Это альтернативное начало игры - миную Хелген - можно начать персом с историей. Мод классный, но текста полно


Частичный перевод для себя сделанный - http://narod.ru/disk/44777012001.18e3421ee...20Life.esp.html
Kraulshawn
Очень мне понравился домик - Orlong's Hearth 1.1 ссылка
Огромная просьба локализовать его.
vikvolf
http://narod.ru/disk/44790394001.65aac9ef6...nder2.esp.html- русификатор


http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=9504 - сам мод

Этот мод добавляет команду для большинства товарищей по игре, что позволяет им расслабиться и отдохнуть, а не стоять по стойке смирно все время. Чтобы сделать это, просто поговорите со своим спутником и выбрать тему "Мы останемся здесь на время. " Они начинают взаимодействовать с окружающей средой (есть, пить, сидеть, т.д.). Чтобы заставить их присоединиться к вам снова, просто поговорите с ним и сказать: "Давай".
SiGmar
>> vikvolf:
Ссылка с русификатором нерабочая.

добавлено SiGmar - [mergetime]1333201286[/mergetime]
>> Kraulshawn:
Сегодня к вечеру или завтра выложу перевод. Думал быстро справлюсь, но оказалось там книги есть, а их долго переводить.
vikvolf
http://narod.ru/disk/44790394001.65aac9ef6...ander2.esp.html

http://narod.ru/disk/44790394001.65aac9ef6...ander2.esp.html


FollowerWander2.esp
Яндекс в своем репертуаре - пытается косить под гугл, но до гугла ему , как до Марса
SiGmar
>> Kraulshawn:
Перевёл этот мод. Кстати, ещё обнаружил его в Нексусе.
Вот он:
Orlong's Hearth vdot9 (сначала скачать англо-версию, а потом заменить .esp файл на тот, что я указал)
Kraulshawn
>> SiGmar:

Спасибо за оперативность, однако имеется ряд шероховатостей:
- все контейнеры (бочки, тумбочки, ящики) называются "склад";
- активаторы автоматического распределения вещей не работают.
- шкаф почему-то называется "установка компаньёна"
Adalar
Перевёл плагин Black Tower & Black Sacrament Armor, говоря точнее, перевёл всё, что нашёл SSL, а он, судя по всему, нашёл далеко не всё. В целом, вся броНЯ!! из плагина переведена, а вот новая башНЯ!, добавленная в v.3 в SSL отображаться почему-то не хочет (там в основном имена НПС, диалоги с ними, а также названия локаций и парочки клинков). Буду благодарен, если кто-то укажет на ошибку или же у кого-то высвечиваются строки, которых у меНЯ! нет (вышеназванные). В архиве нашёл лишь один .esp, так что даже не знаю в чём проблема.
Скачать русификацию можно здесь: http://depositfiles.com/files/xinfi1h8h
Установка в шапке темы.
------------------------------------------------------
Если проблема всё таки выяснится, перевод допилю, ну или же кто-то захочет посодействовать, буду только рад smile.gif
------------------------------------------------------
P.S.: упс... чё-й-то у меНЯ! с сообщением  ohmy.gif
TERAB1T
>> Adalar:
Там еще файл ESM.
Vave
TERAB1T
Переведи пожалуйста мод RTS fo Skyrim.
Раз уж Frostfall - Hypothermia не будешь переводить.  smile.gif
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.