Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Заявки на перевод плагинов
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES V: Skyrim > Модификации
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Jack9999
Цитата: (TERAB1T @ 24.03.12 - 19:34)
1.) Загружаем старую версию мода, далее в программе Файл -> Сохраниться перевод.
2.) Загружаем новую версию мода, далее в программе Файл -> Загрузить перевод.


Не до конца понял...

Пункт 1. Выбираю в строке "Фаил ESP" переведенный вами TRO_BasicNeeds.esp (версия 0.91), в строке "Файл STRINGS" выбираю Skyrim_Russian.STRINGS. Нажимаю "Обработать", после этого активируется действие "Сохранить перевод", сохраняю в фаил "TRO_BasicNeeds_Russian.SSLXLTN".

Пункт 2.  Открываю не переведенный TRO_BasicNeeds.esp (версия 0.94) И.......? Действие "Загрузить перевод" не доступно.

Что дальше? И проверьте, все ли я правильно понял в пункте 1. Спасибо заранее!
TERAB1T
>> Jack9999:
Вы во втором пункте прежде чем загружать перевод кнопку "Обработать" нажимаете?
Jack9999
Цитата: (TERAB1T @ 24.03.12 - 20:36)
>> Jack9999:
Вы во втором пункте прежде чем загружать перевод кнопку "Обработать" нажимаете?


Вот как раз с чем обработать? Со Skyrim_English.STRINGS?
TERAB1T
Цитата: (Jack9999 @ 24.03.12 - 20:46)
Вот как раз с чем обработать? Со Skyrim_English.STRINGS?

В данном случае без разницы. Главное не забывать нужную кодировку ставить.
Jack9999
Цитата: (TERAB1T @ 24.03.12 - 20:52)
В данном случае без разницы. Главное не забывать нужную кодировку ставить.


Пункт 2. Обработал со Skyrim_English.STRINGS, после этого активируется действие "Загрузить перевод", загружаю из файла "TRO_BasicNeeds_Russian.SSLXLTN". Плагин руссифицируется, но не полностью, остальное допереводим и что дальше? Надо ли нажимать кнопку "Создать ID" и если надо, то когда и после чего?
TERAB1T
Цитата: (Jack9999 @ 24.03.12 - 21:57)
Пункт 2. Обработал со Skyrim_English.STRINGS, после этого активируется действие "Загрузить перевод", загружаю из файла "TRO_BasicNeeds_Russian.SSLXLTN". Плагин руссифицируется, но не полностью, остальное допереводим и что дальше? Надо ли нажимать кнопку "Создать ID" и если надо, то когда и после чего?

Переводим, после этого нажимаем кнопку "Записать текст в ESP". Всё.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1332612794[/mergetime]
Total Realism - Basic Needs обновлен до версии 0.94
Jack9999
Цитата: (TERAB1T @ 24.03.12 - 22:09)
Переводим, после этого нажимаем кнопку "Записать текст в ESP". Всё.


Я пробовал, после этого файл TRO_BasicNeeds.esp становится меньше на 30 кб (с 80 кб)!!! Куда девается эта инф-ция?! После проб и ошибок получилось с кнопкой "Записать ЕСП + Стрингс". Фаил 48 кб + 15 кб перевода в виде Стригсов.
TERAB1T
Цитата: (Jack9999 @ 24.03.12 - 22:16)
Я пробовал, после этого файл TRO_BasicNeeds.esp становится меньше на 30 кб (с 80 кб)!!!

Это сжатие есп-файла. Ничего страшного в этом нет. CK файлы не сжимает, SSL  - сжимает, отсюда такая разница в размере. Не стоит пугаться - ни на что кроме размера это не влияет. Если все же сильно смущает (хотя не должно), его можно отключить в меню SSL Настройки -> Сжатие
Jack9999
Цитата: (TERAB1T @ 24.03.12 - 22:21)
Это сжатие есп-файла. Ничего страшного в этом нет. CK файлы не сжимает, SSL  - сжимает, отсюда такая разница в размере. Не стоит пугаться - ни на что кроме размера это не влияет. Если все же сильно смущает (хотя не должно), его можно отключить в меню SSL Настройки -> Сжатие


Спасибо большое! Разобрался, вроде работает. Только вот меня мучает вопрос касательно .STRINGS. Ведь они по сути намного удобнее и исключают конфликты в самих .esp, т.к перевод содержится отдельно, его всегда можно подкорректировать изменив всего одну строчку в файле .STRINGS в блокноте. Ни когда не получится каши в переводе из-за 2-ух плагинов, меняющих один и тот же объект. Или я чего-то не понимаю?
TERAB1T
Цитата: (Jack9999 @ 24.03.12 - 23:21)
исключают конфликты в самих .esp, т.к перевод содержится отдельно

Для каждого esp свои собственные strings, поэтому конфликты никуда не денутся.

Цитата: 
его всегда можно подкорректировать изменив всего одну строчку в файле .STRINGS в блокноте.

Редактировать в блокноте не рекомендуется, так как STRINGS - это не просто текстовые файлы. Если редактировать в блокноте, то строка должна быть точно такого же размера, как и до редактирования. Ни символом меньше, ни символом больше. В противном случае появятся LOOKUP FAILED!

Преимущества вшивания текста в esp я уже описал парой сообщений выше.
jeesephy
Terab1t добавь Midas Magic в шапку;обновляться он больше не будет; я пока стараюсь все книга заклов мода в сундук перенести;ибо у многих баги с покупкой;(все книги не появляются или их часть)

TndMax там 3 файла A;B;C; каждый со своим конфигом ; ставь А и проблем небудет; когда скачиваеш с оригинала он подписаны (A;B;C;)
TERAB1T
Цитата: (jeesephy @ 25.03.12 - 00:02)
Terab1t добавь Midas Magic в шапку

Я его не переводил. И не буду переводить, так как другие сайты уже перевели. Взять и добить чужой мод с tesall я тоже не могу, ибо против правил tesall'а.
Kraulshawn
Также хочу добавить заявку - Orlong's Hearth 1.1
jeesephy
Цитата: (TERAB1T @ 25.03.12 - 00:14)
Я его не переводил. И не буду переводить, так как другие сайты уже перевели. Взять и добить чужой мод с tesall я тоже не могу, ибо против правил tesall'а.

Во первых просто можно выложить нормальный руссификатор на этот мод; ты не нарушаеш правила)
Во вторых авторы мода не они что бы решать где что выкладывать(и можно ли) )))
TERAB1T
Цитата: (jeesephy @ 25.03.12 - 16:00)
Во первых просто можно выложить нормальный руссификатор на этот мод; ты не нарушаеш правила)
Во вторых авторы мода не они что бы решать где что выкладывать(и можно ли) )))

Я могу выложить только полностью свой перевод, пользоваться чужими наработками я, без согласования с ними, не могу. Впрочем, сегодня вечером посмотрю, что там и как.
saronae
Что то я не видел сообщения что мод мидаса больше обновлятся не будет, особенно если учесть что тот же мод для облы он пилил постепенно в течении 2-3х лет. Да и версия 0.08а намекает.
Кстати по теме - почему бы тому кому нужен этот мод на русском не скачать его с тес аг? Коврик хорошо переводит.
vikvolf
Цитата: 
Во первых просто можно выложить нормальный руссификатор на этот мод; ты не нарушаеш правила)
Во вторых авторы мода не они что бы решать где что выкладывать(и можно ли) )))

Попробуй сделай хоть один перевод, а потом и говори. Это труд и труд чужой - хочешь на русском - бери перевод и правь сам для себя. Тем более у тесла четко прописано с разрешения автора.Чужие моды это плейграунд, несус - мод , есть такое чудо, и модгеймс начал постепенно на это переходить. Но это их проблемы
jeesephy
Цитата: (vikvolf @ 25.03.12 - 18:14)
Попробуй сделай хоть один перевод, а потом и говори. Это труд и труд чужой - хочешь на русском - бери перевод и правь сам для себя. Тем более у тесла четко прописано с разрешения автора.Чужие моды это плейграунд, несус - мод , есть такое чудо, и модгеймс начал постепенно на это переходить. Но это их проблемы

Послушай брат; с чего ты взял что я не делаю перевод;ты глупость говориш; Допустим ты перевел мод; и мне захотелось сделать свой перевод;тач что теперь я не должен использовать тобой написанные слова или что;я что должен по новому переименовать;новые слова придумать(если они более подходят к данному обьекту);Ты бред несеш;

ВО первых переводчик не автор; Допустим я сейчас скачаю мод с Тес и скажу что я перевел)а ты как это докажеш;? Они что маркировку на свой перевод ставят(пусть со су т)

Надо уважительно относится к автору за мод;а переводчиков может быть много;и не важно кто начал а кто закончил;главное что-бы мод был переведен полностью и нормально а не тяп ляп как делают на Тес-all ...........

Они даже не способны простой мод перевести)Тэрабэт помнит; я как то скинул тут мод на пару тройку заклов_)так они название спэлов перевели) описание на инглише)так плюс ко всему большинство дефолтных спэлов были тоже на инглише; Тэрабит все четко перевел; мне приятно играть с таким перевод потому-что нет раздражающих мелочей; Кроме как сдесь ты не найдеш полность рус мод;___)))
vikvolf
Дома говорят в школе надо было лучше учить инглиш. Не знаю кто и как переводит мод - иногда прошу перевести - нет ответа - перевожу сам - пусть криво - косо, но понимаю смысл и это устраивает. А перевод Мидас - скорее всего делался в Огг для Нью Вегаса - а это условно прикрученная программа. Стринг заточен под Скай и это его примущество. А у Ская одна проблема - в Фоле русик был отдельным еспом, тут нет и почему то ляпы правят изменениями екзешника. Нужен русский есп и тогда  меньше будет проблем. Пока не было стринга - цеплялся за модгеймс - под конец переругался из - за одного супер модмейкепа и получил вечный бан - на нексусе качаю мод - автор один - на геймсе этот же мод автор другой , изменено расширение файлов гп высокое и зачем то прикручен есп - высказал по такому модостроению все, что думаю. Люблю искать моды - скай любимая игра. Тепрнь найдя Стринг проблем с переводом стало меньше.

А перевод я бы хотел этого мода -http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=12383 - для себя кривоко - косо перевел. Играю только с броней из  этого мода - не читерная, но позволяет играть в воина тени - стелс режим решен скриптом, послое нее уже не ищу другой брони
TERAB1T
>> jeesephy:
Цитата: (jeesephy @ 25.03.12 - 19:28)
ВО первых переводчик не автор; Допустим я сейчас скачаю мод с Тес и скажу что я перевел)а ты как это докажеш;? Они что маркировку на свой перевод ставят

Тут дело не в авторских правах. Если судить строго по закону - права на мод для Скайрима принадлежат ни переведчику, ни создателю мода - они принадлежат компании Bethesda. Тут больше моральная сторона вопроса и вопрос уважения к чужому труду.

Цитата: 
Надо уважительно относится к автору за мод;а переводчиков может быть много;

Уважительно надо относится и к переводчику, и к создателю. Труд переводчика в некоторых местах может намного превосходить работу собственно создателя.

Цитата: 
Они даже не способны простой мод перевести)Тэрабэт помнит; я как то скинул тут мод на пару тройку заклов_)так они название спэлов перевели)

То был не TesAll, а modgames.

Цитата: 
Кроме как сдесь ты не найдеш полность рус мод;___)))

У меня тоже изредка непереведенные фразы проскакивают (что, впрочем, заслуга программы SSL, хотя если программа не видит какие-то строки, то можно быть уверенным, что в следующей версии программы этот недостаток будет исправлен, так как я знаком с автором SSL и оперативно сообщаю ему о всех багах), но я их стараюсь оперативно править.
vikvolf
Цитата: 
Тут дело не в авторских правах. Если судить строго по закону - права на мод для Скайрима принадлежат ни переведчику, ни создателю мода - они принадлежат компании Bethesda. Тут больше моральная сторона вопроса и вопрос уважения к чужому труду.


По этому вопросу хорошо работает Донор с Да Ворлд - а вот модгеймс - был опыт общения на рутрекере - авторские права надо даказывать. Насчет Тесла их я уважаю - там мало переводов, но они делают сами.

Weapons and Armor Fixes/Исправления для оружия и брони. Версия 2.03*- а вот это похоже в загрузке должно быть последним - все оружие на инглише в этом случае на родном русском
jeesephy
МОд на мод геймс был залит с Тес-алл или наоборот так как перевод одинаковый)

я не сказал что труд переводчика ненадо уважать) ну допустим ты слил в сеть тобою переведенный мод) и напишеш что распространнение этого мода запрещено)

я его скачал и немного подкорректировал под себя и слил на другой ресурс; скажи мне я должен спрашивать твоего разрешения? вроде как нет; не вы же автор) может я чего непонимаю)?как может автор перевода запрещать сливать мод на другой ресурс)если он не автор плагина)?

добавлено jeesephy - [mergetime]1332701183[/mergetime]
Кстати Тэрабит) а если я в Стриме перевел мод ;сохранил; а потом вышла новая версия и он сам переведет то что я переводил?(он заносит в базу данных перевод который я делал?)
TERAB1T
>> jeesephy:
Цитата: (jeesephy @ 25.03.12 - 22:46)
я его скачал и немного подкорректировал под себя и слил на другой ресурс; скажи мне я должен спрашивать твоего разрешения?

Конкретно в случае меня нет, спрашивать не надо, но необходимо указывать автора перевода и ссылку на первоисточник перевода. Но у каждого сайта свои правила. Конкретно у TesAll черным по белому написано "Запрещена публикация перевода/плагина без разрешения автора и издателя!". Перевод - это труд, а они свой труд без разрешения распространять не хотят.

Цитата: 
как может автор перевода запрещать сливать мод на другой ресурс)если он не автор плагина)?

Запрещается выкладывать переведенную версию. Без перевода - пожалуйста.

Цитата: 
и он сам переведет то что я переводил?(он заносит в базу данных перевод который я делал?)

Нет, он никуда ничего не заносит. Перевод нужно будет делать снова. Несколькими постами выше я написал, как упростить эту задачу с помощью сохранения/загрузки в SSL.

>> vikvolf:
Цитата: 
Weapons and Armor Fixes/Исправления для оружия и брони. Версия 2.03*- а вот это похоже в загрузке должно быть последним - все оружие на инглише в этом случае на родном русском

Мод конечно лучше передвигать в конец списка, но вот только язык от этого не поменяется - названия в любом случае будут русскими, если версия игры тоже русская.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1332715529[/mergetime]
В шапку добавлены переводы модов:

Detailed Mine Map Markers - добавляет к названиям шахт на карте приписку с названием руды, там добываемой. Например, "Шахта Потерянный Шанс" -> "Шахта Потерянный Шанс (Золото)".
Horse Armors - броня для лошадей.

Сейчас вовсю перевожу Better Quest Objectives, перевел примерно треть.
tndMax
По возможности будь добр, переведи плиз...

LFDivineTargetA : http://skyrim.nexusmods.com/downloads/nxm....=12453&id=41470
Skyrim Monster Mod : http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=9694

Спасибо.
Rasputin
TERAB1T
считаю на данном ресурсе должен быть сей мод, переведи плз. http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=6709

и еще, вот мод который подгоняет всю (почти) дефолтную бронь и одежду под тела Димона. http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=7305  (TERAB1T, если UNP сделаешь перевод, закрепи к нему сразу подгонку шмота)
jeesephy
tndMax

http://webfile.ru/5879849  тут переведены два мода один из них то что тебе нужен))
tndMax
Там просто показывает его уровень и все. (Ставил как чисто один русский и как поверх английского). Это не тот переведен. Скорее всего "B" или "C".

Заявка остается в силе LFDivineTargetA  : http://skyrim.nexusmods.com/downloads/nxm....=12453&id=41470
Лисичкин Кот
Я насчет мода LF Fix Followers Stats.
Так и не нашел я где там приобрести книгу эту, подгоняющую статы(((  Уже белетора, Всякую всячину, придворных магов и почти всю коллегию оббегал, ожидая сутки несколько раз для обновления товаров, чтож такое?( нельзя было чтоли автору сделать шанс 100%...=(
Еще вопросики по данной теме:
-более дельной альтернативы, кроме консоли, для решения данной проблемы так и не появилось?
-к этому плагину надо подключать еще и вышеуказанный плагин с доп.книгами?
jeesephy
Цитата: (tndMax @ 26.03.12 - 17:30)
Там просто показывает его уровень и все. (Ставил как чисто один русский и как поверх английского). Это не тот переведен. Скорее всего "B" или "C".

Заявка остается в силе LFDivineTargetA  : http://skyrim.nexusmods.com/downloads/nxm....=12453&id=41470



Неможет быть только что проверил)значит у тебя проблема)у меня все показывает)даже нового перса создал)

добавлено jeesephy - [mergetime]1332786134[/mergetime]
Цитата: (Лисичкин Кот @ 26.03.12 - 21:06)
Я насчет мода LF Fix Followers Stats.
Так и не нашел я где там приобрести книгу эту, подгоняющую статы(((  Уже белетора, Всякую всячину, придворных магов и почти всю коллегию оббегал, ожидая сутки несколько раз для обновления товаров, чтож такое?( нельзя было чтоли автору сделать шанс 100%...=(
Еще вопросики по данной теме:
-более дельной альтернативы, кроме консоли, для решения данной проблемы так и не появилось?
-к этому плагину надо подключать еще и вышеуказанный плагин с доп.книгами?

Выбираеш только один A ; B ; C и больше ничего подключать ненадо
Лисичкин Кот
Цитата: 
Выбираеш только один A ; B ; C и больше ничего подключать ненадо

Ну это уже выходит из второго, другого мода? Который не переведен?) Тобишь два их подключать чтоли -  основной и с книгой?%)
tndMax
Цитата: (jeesephy @ 26.03.12 - 22:22)
Неможет быть только что проверил)значит у тебя проблема)у меня все показывает)даже нового перса создал)

добавлено jeesephy - [mergetime]1332786134[/mergetime]

Выбираеш только один A ; B ; C и больше ничего подключать ненадо


И какие у тебя стоят из этой серии?
Я так же могу сказать, что не может быть, я уже и отдельно включал только русский, и нефига. А вот английский "А" ставишь, без русских и все ок, показывает статы полностью, только на английском ест-ноsmile.gif
SiGmar
1) Установил мод "The Dragon's Curse", сундук возле Небесной кузницы не появился... Подскажите, в чём проблема, и что нужно сделать?
2) В моде "Dave The Talking Dragon Companion PET" дракон не хочет говорить со мной... Подскажите, в чём проблема, и что нужно сделать?
    Да и сам Дэйв моментами становится на пару секунд размером со взрослого дракона...
TERAB1T
>> SiGmar:
Перед установкой русификатора вы ставили английские версии этих модов?

добавлено TERAB1T - [mergetime]1332843077[/mergetime]
The Dragon's Curse, кстати, обновился до версии 3. Обновленный перевод доступен по ссылке в шапке.
SiGmar
Цитата: 
Перед установкой русификатора вы ставили английские версии этих модов?

Да, именно так я и делал.
TERAB1T
>> SiGmar:
Ну The Dragon's Curse обновился, поставьте новую версию русификатора. А версия Дэйва актуальна, поэтому не знаю, в чем проблема. Во время давних тестов плагин у меня работал.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1332846258[/mergetime]
Не качайте пока The Dragon's Curse, по ошибке только что залил битую версию. Сейчас перезалью. Дэйва только что проверил - все работает.

добавлено TERAB1T - [mergetime]1332847039[/mergetime]
Исправленная версия залита, можно качать. Книга теперь находится не в сундуке, а в пещере Проклятого дракона, расположенной прямо у места стоянки великанов недалеко от Данстара:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
jeesephy
Цитата: (tndMax @ 27.03.12 - 10:09)
И какие у тебя стоят из этой серии?
Я так же могу сказать, что не может быть, я уже и отдельно включал только русский, и нефига. А вот английский "А" ставишь, без русских и все ок, показывает статы полностью, только на английском ест-ноsmile.gif

Скинь мне свой есп который робит я тебе переведу;;;

Лисичкин код

  там всего 3 файла где ты основной нашел;;;

один из них поключаеш и все;;; или я уже запутался?))))
Adalar
Перевёл плагин Pinewoods Cottage. В архиве файл .esp плагина, т.е. установка строго по указанному в шапке способу.
Скачать русифицированный файл можно здесь: http://img.elderscrolls.net/mods/pinewoods_cottage_rus.rar
Ну и небольшое описание:
Плагин добавляет небольшой уютный дом (ищите маркер на карте) со всем необходимым оборудованием для крафта. Помимо всего прочего в домике можно отыскать пару полезных бонусов.
----------------------------------------------------
Скачиваем, оцениваем, буду рад любой критике.
TERAB1T
В шапку добавлен Pinewoods Cottage от Adalar.
tndMax
Цитата: (jeesephy @ 27.03.12 - 16:46)
Скинь мне свой есп который робит я тебе переведу;;;

Лисичкин код

  там всего 3 файла где ты основной нашел;;;

один из них поключаеш и все;;; или я уже запутался?))))



Так я же показывал:
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=12453

LFDivineTargetA   именно.
jeesephy
Цитата: (tndMax @ 27.03.12 - 20:30)
Так я же показывал:
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=12453

LFDivineTargetA   именно.



http://webfile.ru/store?userfile=LFDivineT...r&sid=920503431 тут А
Лисичкин Кот
Ну вообще изначально-то я писал и спрашивал вот про этот мод%)))
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=13124
Про эти три вариации книги уже вы рассказали, чем в конец меня попутали) 
Зачем тогда вышеуказанный мод?%)))) Ведь он вроде делает тоже самое... Только непонятно, как пользоваться..)
TERAB1T
>> tndMax:
>> jeesephy:
>> Лисичкин Кот:
Я уже вот  какое сообщение подряд не могу понять вообще о чем речь.
Лисичкин Кот
Цитата: 
Я уже вот  какое сообщение подряд не могу понять вообще о чем речь.

Извините, пожалуйста..=(
Я поясню свои вопросы.
Скидывал Вам на перевод вот этот мод
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=13124
потом спрашивал, как им пользоваться, в результате, в ответ получил ссылки на другой мод того же автора
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=12453
далее задал вопрос, в чем разница между ними и как таки работает первый=)))

Вот и всё. Еще раз прошу прощения за свою вероятную тупость и за то, что запутал.
TERAB1T
Цитата: (Лисичкин Кот @ 27.03.12 - 20:57)
Извините, пожалуйста..=(

Дак это не укор, просто мысли вслух  smile.gif

Цитата: 
Скидывал Вам на перевод вот этот мод
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=13124
потом спрашивал, как им пользоваться, в результате, в ответ получил ссылки на другой мод того же автора
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=12453
далее задал вопрос, в чем разница между ними и как таки работает первый=)))


Теперь понял, спасибо  smile.gif
tndMax
Цитата: (jeesephy @ 27.03.12 - 20:36)


Там английский. У меня он есть. Мне РУССКИЙ нужен, именно "А".
vikvolf
My Webpage  Как умел перевел - там три слова, фраза и скрпит
Adalar
Взялся поглядеть список текущих заявок и наткнулся на плагин Paper Map with Height, а вопрос собственно такой, что там переводить? Насколько я понял, он лишь заменяет текстуру оригинальной карты, текста там нет.
TERAB1T
Цитата: (Adalar @ 28.03.12 - 02:24)
Взялся поглядеть список текущих заявок и наткнулся на плагин Paper Map with Height, а вопрос собственно такой, что там переводить? Насколько я понял, он лишь заменяет текстуру оригинальной карты, текста там нет.

Перерисовать названия на карте.
Kriege
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=11329
Вот вполне хороший мод добавляющий палатки но он на немецком.
Есть возможность перевести?
Лисичкин Кот
Добавить бы моды с этого поста
В шапку. Вроде бы оба уже перевели, еще бы таки понять их разницу и вообще супер, но в любом случае штуки полезные, многим будут нужны)
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.