Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Русификатор
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES IV: Oblivion
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
Emir
Перевод конечно корявый (правда для столь короткого срока очень даже неплохо), но для тех кому тяжело разобраться с английским в самый раз.
руссификатор/Размер 5.37 Мб. Пароль-tes4
www.ebola.biz/files/Data.rar
ИНСТРУКЦИЯ по установке:
1. Скачать архив! Распаковать его.
2. Распакованные файлы скопировать в папку Data, которая находится в папке с игрой, напр. C:\Games\Oblivion\Data.
3. Запустить OblivionLauncher, который находится в папке с игрой, напр. C:\Games\Oblivion\.
4. Нажать Data Files, поставить галки напротив oblivion.esm и russian.esm (ваш руссификатор может называться по другому).
5. Запустить игру



добавлено Emir - [mergetime]1143451759[/mergetime]
несколько модов, точнее модиков. думаю, полезных

Название - TF_timemod
Автор - TextureFreak
Описание: Изменяет временную шкалу с 30 до 10, теперь дни будут длиться дольше.
Ссылка - http://planetelderscrolls.gamespy.co...s.Detail&id=48

Название - Level Slow
Автор - Tandem
Описание ? замедляет развитие персонажа. Как объясняет автор, сделано это для того, чтобы герой мог повстречаться со всеми видами многочисленных существ (так как часто их появление зависит от уровня, без этого мода вы можете пропустить часть созданий). Есть две разновидности мода:
LevelSlow25 ? замедление на 25%
LevelSlow50 ? замедление на 50%
Ссылка - http://planetelderscrolls.gamespy.co...s.Detail&id=46

Название ? Capucine's Eye Selection
Автор - Capucine
Описание: набор глаз для всех рас, кроме орков
Ссылка - http://planetelderscrolls.gamespy.co...s.Detail&id=45

ЗЫ: камрады, вы хоть отзывы оставляйте, одни просмотры и скачивания..
Ylffko
приличный руссификатор за такой короткий срок - бред! Мегабайты текста всётки...
Да и зачем он нужен? Как будто в мире много народа, не умеющего использовать словарь.
Rugeko
Цитата: (Skaarj.13 @ 27.03.06 - 15:22)
приличный руссификатор за такой короткий срок - бред! Мегабайты текста всётки...
Да и зачем он нужен? Как будто в мире много народа, не умеющего использовать словарь.
[right]*[/right]

А вот затем, чтоб не пользовать словарь.



Вообче, спасибо за русификатор - хоть что-то на данный момент.. Хотя конечно, многое там зря - например, перевод только квестов и разговоров очень кстати, а вот названий предметов и т.д. - это лишьнее, только портит.
Emir
Цитата: (Skaarj.13 @ 27.03.06 - 15:22)
приличный руссификатор за такой короткий срок - бред! Мегабайты текста всётки...
Да и зачем он нужен? Как будто в мире много народа, не умеющего использовать словарь.
[right]*[/right]

отзыв, дружище, это не твои субъективные рассуждения о том, нужен ли руссификатор вообще или не нужен, а оценка самого руссификатора и модов...или от кого то даже "спасибо" blush2.gif
Мне вот например после рабочего дня, а потом еще и плотного ужина smile.gif , в напряг сидеть со словарем, хоть я и неплохо знаю английский, но разобраться порой очень сложно например как выполнить "особые условия" для получения бонуса.
toshik
Так кто-нибудь устанавливал? Пишите отзывы - достойно ли оно установки?
ForesTeR
Классный русик  good.gif Особенно за такой срок, теперь хоть квесты можно начать проходить, а то сижу тока героя качаю.
Rand
Цитата: (ForesTeR @ 27.03.06 - 18:44)
Классный русик  good.gif Особенно за такой срок, теперь хоть квесты можно начать проходить, а то сижу тока героя качаю.
[right]*[/right]

Мда класный... промтом переводчиком перевели даже не правили ничего +(
Emir
Цитата: (Rand @ 27.03.06 - 18:47)
Мда класный... промтом переводчиком перевели даже не правили ничего +(
[right]*[/right]

ну давайте сделаем свой перевод, каждому (желающему) по куску текста и получится качественный перевод, так сказать, с вдохновением..
А для вдохновения маленький рассказик (господа модераторы, не ругайтесь smile.gif ):
..года 3 назад вышла небезызвестная игра Готика II (в Германии), но у нас локализовать ее никто не собирался, и решили фанаты и просто желающие с одного известного форума сделать свой перевод..при чем и перевод аддона, который к тому времени вышел (опять же только в Германии)Перевод получился отличнейший, лучше чем потом через 2 года перевела Акелла. Переводили около 2 месяцев, но переводили с немецкого, спецов было мало, да и "Готика + аддон" - это очень много. Еще и потом бесплатно рассылали участникам форума и игру, и перевод, потому что достать ее было очень сложно, в том числе и мне, с Украины.

так что я думаю мы любим Обливион не меньше и могли бы нехуже скооперироваться и сделать перевод.

P/S/ Господа, критики не стоит, я рассказал то что действительно было и мне все равно как кто считает, главное - предложение о переводе.
ForesTeR
Готов взять кусок! Всё радиди великого Русского языка!!
Хэвлок Ветинари
>> ForesTeR:
Бери любой. Качай КС да переводи хоть всё.
ForesTeR
Хэвлок Ветинари
Думаю надо хоть как-то распределить кто чё переводит, а то всё возьмут и дружно переведут один и тотже кусок smile.gif
Reaver
Вот случайно не из этого самого руссификатора скрин? biggrin.gif Если так, то проще играть в оригинал - с пониманием меньше проблем будет biggrin.gif
Еще скрины с "русской версии". Поднимает настроение. Спасибо Скейзу за ссылку.
satos
Могу перевести первые 4 часа начальных квестов (основных).
Перевод не заброшу. Качественный перевод гарантирую ;-)

Если действительно нужно переводить - скажите.
Blackcat
Посмотрел в CS(Облы у меня пока еще нету). Перевод вполне нормальный, для сделанного в программе-переводчике...
2Reaver
нет.Это скрин из другого "русефекатора". В этом все эти фразы переведены тоже ужасно, но смысл понять можно.  smile.gif
satos
Цитата: (satos @ 27.03.06 - 20:44)
Могу перевести первые 4 часа начальных квестов (основных).
Перевод не заброшу. Качественный перевод гарантирую ;-)

Если действительно нужно переводить - скажите.
[right]*[/right]


Забыл сказать: для перевода мне нужны русские шрифты. Если кто-нибудь знает, как их подключить - буду признателен.
Emir
Цитата: (Reaver @ 27.03.06 - 19:41)
Вот случайно не из этого самого руссификатора скрин? biggrin.gif Если так, то проще играть в оригинал - с пониманием меньше проблем будет biggrin.gif
Еще скрины с "русской версии". Поднимает настроение. Спасибо Скейзу за ссылку.
[right]*[/right]

Вот это перлы..Действительно поднимают настроение smile.gif
Но, как уже сказали, скрины не с этого перевода.

Я жду размышлений модераторов по поводу перевода - смотрите, сколько людей подписываются на это благое дело.
Blackcat
Цитата: (Emir @ 27.03.06 - 21:03)
Я жду размышлений модераторов по поводу перевода - смотрите, сколько людей подписываются на это благое дело.
[right]*[/right]

Бессмысленно. Лицензия от 1С выходит через 2 месяца. За это время качественно перевести все не возможно. sad.gif
ForesTeR
Помоему всё возможно нормально перевести!  Только народ нужен и рганизация хорошая. Наприме поделить народ на две группы, одним дают определённый отрывок в текстофом формате, они его переводят и отдают уже другим кто будет этот текст в игру засоввать и шрифт под него подгонять. Помему так можно реально нормальный перевод сделать!
Emir
В принципе, Blackcat прав. Просто если бы знать что 1С выпустят игру действительно через 2 месяца и действительно качественную лицензию, я бы даже не создавал эту тему.
ForesTeR
У 1С есть привычка переносить дату релиза на очень боьшие сроки, если они написали май-июнь это значит что ВОЗМОЖНО в июле-августе она выйде!
DeathScream
Согласен перевести часть (литературное качество гарантирую), только с условием что я буду упомянут в копирайте руссификатора =)
Вообщем сейчас надо выбрать руководителя.
WARLORD
blush2.gif Ну просто хоть кто то и поднимал эту тему что "зачем делать свой перевод 1С через два месяца будет" вы говорите она задержица!Но вы ведь не будете озвучивать диалоги !А всё таки лучше слушать чем читать!
CHESTER
у 1С список переводимых сейчас игр на 2 страницы ворда. вы действительно думаете что они её через 2 месяца переведут? сомневаюсь.
P.S. если мне вынут текст, и его передадут в блокноте или ворде, то я с радостью переведу. Причём перевожу я нормально.
WARLORD
Цитата: (CHESTER @ 27.03.06 - 21:44)
у 1С список переводимых сейчас игр на 2 страницы ворда. вы действительно думаете что они её через 2 месяца переведут? сомневаюсь.
P.S. если мне вынут текст, и его передадут в блокноте или ворде, то я с радостью переведу. Причём перевожу я нормально.
[right]*[/right]

Понимаешь на двух страницах ворда почти одна белеберда!и вы это знаете!и они это знают!так что про обливион они позаботятся в первую очереть!
Emir
Цитата: (WARLORD @ 27.03.06 - 20:46)
Понимаешь на двух страницах ворда почти одна белеберда!и вы это знаете!и они это знают!так что про обливион они позаботятся в первую очереть!
[right]*[/right]


Тут, дружище, ты немножко заблуждаешься. Если бы они так думали, они бы не выпускали всяких Бумеров и тому подобную лажу (посмотри на страницу последних выпущенных игр). Для примера, когда вышла та же Готика, я был в шоке - как можно вместо такой ожидаемой и классной игры переводить всякие...ну даже не знаю как сказать, в общем откровенно бредовые игры (в результате игра вышла через 2 года). Ориентируются они не на наши вкусы и желания, а...честно говоря не понимаю даже на что - политика странная.
satos
Итак, я могу перевести все диалоги/тексты первой главы (до выхода из канализации).

По поводу озвучки: могу озвучить Bauers'а (блэйд, который охранял Императора до его кончины). Или кого-нибудь другого. smile.gif
WARLORD
Цитата: (Emir @ 27.03.06 - 22:00)
Тут, дружище, ты немножко заблуждаешься. Если бы они так думали, они бы не выпускали всяких Бумеров и тому подобную лажу (посмотри на страницу последних выпущенных игр). Для примера, когда вышла та же Готика, я был в шоке - как можно вместо такой ожидаемой и классной игры переводить всякие...ну даже не знаю как сказать, в общем откровенно бредовые игры (в результате игра вышла через 2 года). Ориентируются они не на наши вкусы и желания, а...честно говоря не понимаю даже на что - политика странная.
[right]*[/right]

Будем молится rolleyes.gif !Что у них будет снисхождение ума в их головы!Аминь!
Emir
Цитата: (satos @ 27.03.06 - 21:01)
Итак, я могу перевести все диалоги/тексты первой главы (до выхода из канализации).

По поводу озвучки: могу озвучить Bauers'а (блэйд, который охранял Императора до его кончины). Или кого-нибудь другого. smile.gif
[right]*[/right]

Не, ну я улыбаюсь... Какая озвучка??? Подождите вы с таким рвением..

Модераторы, вы с вашим опытом соизволите поделиться своими размышлениями?
Blackcat
Цитата: (Emir @ 27.03.06 - 22:00)
Тут, дружище, ты немножко заблуждаешься. Если бы они так думали, они бы не выпускали всяких Бумеров и тому подобную лажу (посмотри на страницу последних выпущенных игр). Для примера, когда вышла та же Готика, я был в шоке - как можно вместо такой ожидаемой и классной игры переводить всякие...ну даже не знаю как сказать, в общем откровенно бредовые игры (в результате игра вышла через 2 года). Ориентируются они не на наши вкусы и желания, а...честно говоря не понимаю даже на что - политика странная.
[right]*[/right]

Всякие "Бумеры" и прочая лажа как раз лучше всего и покупается. sad.gif

Цитата: (satos @ 27.03.06 - 22:01)
По поводу озвучки: могу озвучить Bauers'а (блэйд, который охранял Императора до его кончины). Или кого-нибудь другого. smile.gif
[right]*[/right]

Лучше не надо, этим занимается 1С, но даже она не сможет озвучить все на уровне... sad.gif
Wild Cat
Для 1с подписание контракта с Беседкой очень важно. После скандала с Беседкой вообще даже непонятно как Барышникову удалось уговорить их!  В Игромании сам Барышников признает важность этого события. Знач они торопятся. К тому же я так понял они уже относительно давно занимаются переводом. Помните скандал со скринами на АГ? Кто им дал версию поиграть. 1с. И там где-то было написано, что билд у 1с для перевода.
***
Кстати, я бна голос Императора позвал бы Охочинского... он на серебрянном дожде ведет рубрику "кстати..." (сорри за тафтологию).
satos
Цитата: 
Лучше не надо, этим занимается 1С, но даже она не сможет озвучить все на уровне...

Я бы не писал, если бы не был уверен в том, что озвучу качественно. smile.gif По характеру как-раз подходит (Baurus).

На самом деле, я могу бы начать переводить уже сейчас, но останавливает то, что:
1. нет шрифтов
2. неизвестно, как создать отдельный модуль с переводом
3. вдруг кто-то уже переводить первую часть. smile.gif

::: Мне, честно говоря, глубоко перпендикулярно, что 1C делает локализацию Oblivion. Ибо, качественный перевод можно ожидать только от фанатов. К тому же, озвучка персонажей может быть такой же "киношной", как и в Morrowind (за исключением данмеров - там почти всё гладко smile.gif ). Компания, которая ставит локализацию на поток не может выдать шедевр, по крайней мере - я в это не сильно верю.
Blackcat
Цитата: (satos @ 27.03.06 - 22:17)
Я бы не писал, если бы не был уверен в том, что озвучу качественно. smile.gif По характеру как-раз подходит (Baurus).

На самом деле, я могу бы начать переводить уже сейчас, но останавливает то, что:
1. нет шрифтов
2. неизвестно, как создать отдельный модуль с переводом
[right]*[/right]

1.Шрифты есть в русификаторе(линк в начале темы).
2.Сделать отдельный плагин. biggrin.gif
Afara
//В моей версии Обливиона как раз "перевод" в виде плага. smile.gif Так что всё возможно.//
satos
Отлично, а как тогда включить записанный мною звук? Я выбираю диалог, нажимаю Record, записываю, сохраняю... Сохраняю плагин. Но в игре моего звука нет (вместо него - оригинальный). что я делаю не так? smile.gif
ForesTeR
Я не поиму неужели нельзя заняться переводом поскорее, как говорится Быстрей начнём быстрей закончим. Народу готовых переводить только за один день уже вон скока набралось, уже Народный перевод можно делать, а через дня два ещё в двое больше будет и такими темпами мы за месяц, а то и быстрее сконтуем перевод! Тут реально руководителя надо выбрать, с энтузиазмом чтобы был. Я тут недавно поэтому незнаю кто могбы руководить, но вы предложите хоть кого нибудь!
Kuja
А на фига народный перевод, если локализация скоро.
ИМХО бездарная трата сил и времени.
CHESTER
ну как знать. если переведём круто будет, тем более мы скорее всего сделаем быстрее 2 месяцев
Fallin
Не думаю, что качественный, литературный перевод можно сделать быстро. Лучше не замарачиваться, подождать локализации. А вот если она будет не очень, тогда и самим можно.
Сайрон
1с стопудово отложит еще раз десять.Можно попрбывать.
Если дадут кусок текста переведу.Англ знаю хорошо, так что переведу норм.
Valson
1С плевали на всех с высокой колокольни, достаточно посмотреть на "кАрсары" баг года. На мой взгляд лучше бы бука была бы локализатором Обливиона, у них с озвучкой проблем никаких не было, а все игры которые они выпускали были просто лучше оригинала по озвучке.

А на счет перевода, а зачем переводить? Помоему итак все ясно, следуй по компасу и не ошибешся. Проще ждать локализции.
Trizzle
Прошу прощения что вмешиваюсь, но мне бы интересно было узнать чьего одобрения ждут сторонники фанского перевода? Пока вы спорите, время уходит и такие чайники как я страдают без перевода! smile.gif  Я почти во все играю с фанскими русификаторами!
Вам нужна инициатива!!! Самовыдвигайтесь!
Кто бы мог взять на себя ответственность стать руководителем сего благого предприятия?
WARLORD
blink.gif Я конечно не выдвигаюсь на роль лидера(меня и так ни кто не выбирит)!но я бы тоже смог озвучить если прикажите!мне 16 ,но голос взрослый если найдёте мне персонажа по моложе так я рад только буду!
Dok
Да послушайте - остановитесь... Не думаю что фанский перевод имеет смысл - и дальше этого форума ничего не уйдет. 1С будет очень старатся выпустить локализацию скорее и качественней - поскольку осознаёт прекрасно, что ТЕС4 один из основных игровых проектов 2006 года и в ихнем производстве сейчас игры равной ТЕС4 просто нет (хотя я думаю что такой вообще в мире нет - по крайней мере пока smile.gif )
Vamp†re
На аг уже переводят вовсю, нужно просто объединиться, я собственно предлогал сделать фан перевод ещё до выхода игры, но как то не отреагировал народ :о(
WARLORD
Ну ты с ними поговори и обьеденимся!
Werowolf
А я предлагаю провести покачто только перевод  Субтитров, названий и т. д. С голосом посложнее и подольше... Тут уже надо дожидатся локализации и смотреть на её качество... 
Vamp†re
Озвучку переводить вообще не нужно.
WARLORD можно попробовать народ от туда сюда зазвать :о)
Werowolf
Ну дак что, так всё и оставим или примимся за действия???
Dikii
http://dotstudio.redsys.ru см. новость от 27.03.06 всем кому интересно и кто хочет внести свою лепту в перевод...
WARLORD
Цитата: (Vamp†re @ 28.03.06 - 09:50)
Озвучку переводить вообще не нужно.
WARLORD можно попробовать народ от туда сюда зазвать :о)
[right]*[/right]

Можно конечно позвать....но может подняться тема "а давайте лучше вы к нам!" и так может быть реально!
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.