vladismaster98
29.11.13 - 20:58
Я бы тоже хотел попробовать свои силы, я неплохо владею английским ну и русским конечно же, мог бы переводить статьи и все что нужно
>> vladismaster98: Здорово! Ваше первое задание — правильно расставить запятые в заявке
Я бы мог попробовать "поработать" в паблике вконтакте. Как раз нам в универе советуют получать опыт в подобных занятиях.
UPD. Увидел, что название темы "Набор переводчиков в команду ESN". Надеюсь, вам еще нужны люди в паблике).
Доброго времени суток! Хотелось бы видеть ElderScrolls online в России в качественном формате, что сделать, чем помочь проекту?
Inkvizeee
09.01.14 - 03:06
1.Артем
2.Что скажите , то и буду.
3.Перевод текста , который вы предлагали.
Самая продаваемая игра (бестселлер) , в течение 20 лет, заслуженная награда лучшая рпг, The Elder Scrolls станет онлайн игрой. Испытай невероятные приключения в одиночку или своими друзьями, с товарищами по гильдии или с членами Альянса. Исследую опасные пещеры и подземелья, приступай к приключенческим путешествиям через весь Тамриэль. Участвуй в сражениях (битвах) между игроками, где победитель получает военные трофеи.
Кэр воин тьмы
09.01.14 - 22:24
>> Inkvizeee:
Я не специалист в переводе с английского, но на русском этот текст царапает мне глаза.
Pilgrim Ra'Saar
10.01.14 - 11:04
Цитата: (Кэр воин тьмы @ 10.01.14 - 01:24)
>> Inkvizeee:
Я не специалист в переводе с английского, но на русском этот текст царапает мне глаза.
Действительно. Как будто копированный текст просто вбили в переводчик и после забыли проверить связность предложений.)
Хотел бы попробовать себя в качестве переводчика, если в них ещё есть нужда. Знания английского вроде бы на нормальном уровне, могу что-нибудь перевести для теста
InfOrion
19.02.14 - 16:40
Увидел объявление о наборе в команду и не смог удержаться. Я был бы рад поработать на благо сайта и сделать всё, что в моих силах. Мне кажется, что качество перевода и знание английского станет очевидно уже после самого процесса.
Буду рад, если моя заявка не останется незамеченной и я получу тестовое задание.
Если еще актуально, могу посодействовать с переводом текстов. Английским владею неплохо. Правда, опыта в этом деле не много, но есть много свободного времени и еще больше желания.
Могу попробовать перевести тексты. (Отправлял в лс-нэма, может здесь сработает?)
Я вас приветствую!
Вариант моего перевода. Люблю ТЕС, хотя играла в основном на консолях и в английские версии.
Вдруг если у вас будет аврал - помогу в переводе и редактуре, особенно книг по истории и лору мира.
С уважением,
Vikusio.
After 20 years of best-selling, award-winning fantasy role-playing games, the Elder Scrolls series goes online. Experience this epic adventure on your own or together with your friends, guild mates, and thousands of alliance members. Explore dangerous caves and dungeons, embark upon adventurous quests across Tamriel, and engage in massive player versus player battles, where the victors reap the spoils of war.
Огромное количество наград, миллионы проданных копий и, наконец, после 20-и лет успеха эпохальный мир RPG The Elder Scrolls получает онлайн вариант.
Окунитесь в судьбоносные события в одиночку или с друзьями, согильдийцами и тысячами бойцов вашего альянса. Загляните в опасные пещеры и подземелья, погрузитесь в приключения и загадки по всему Тамриэлю, поучаствуйте в масштабных сражениях против других игроков – в битвах, где победители получают все.
С английским у меня не очень, зато с русским отлично. Возможно, вам нужен редактор статей?
>> Vikusio:
Чтобы проверить свой почтовый ящик, нужно нырнуть мышкой в левый верхний угол главной страницы форума.
JimmySaint
27.02.14 - 14:52
Привет, могу помочь с переводами! хороший английский (письменный, но можно и видео попробовать переводить), хороший русский)) в общем, если еще люди нужны, буду рада присоединиться
Могу помочь с переводом интерфейса для ESO. Готов работать с описаниями навыков, умений, предметов и тому подобного.
Могу переводить тексты и видео практически любой сложности. Давний фанат TES. Свободного времени много.
Xenus001
04.03.14 - 19:20
Надеюсь, набор еще не закончен, и я могу предложить свои услуги в оказании посильной помощи. Понравилась ваша идея локализовать интерфейс, хотя мне, честно сказать, не сильно докучает и английский вариант, но мои менее полиглотичные друзья приводят отсутствие локализации как весомый аргумент в пользу "не играть". Мой стаж в Древних Свитках - 12 лет игры, начиная с Morrowind и заканчивая бета-тестом TESO, отсюда - контекст я знаю прекрасно. Разговорный английский, грамотный русский языки, диапазон работ готов принять любой, от редактирования до перевода, ранее занимался моддингом TES-ок в TCS. Мой вариант перевода тестового задания:
[eng]"After 20 years of best-selling, award-winning fantasy role-playing games, the Elder Scrolls series goes online. Experience this epic adventure on your own or together with your friends, guild mates, and thousands of alliance members. Explore dangerous caves and dungeons, embark upon adventurous quests across Tamriel, and engage in massive player versus player battles, where the victors reap the spoils of war."
[Rus]"После 20 лет рекордных продаж увенчанная многими наградами серия игр в жанре "Ролевые игры, фэнтези" the Elder Scrolls выходит онлайн. Переживите это эпическое приключение сами, с друзьями, соратниками в гильдиях, или с тысячами представителей альянса . Исследуйте опасные пещеры и подземелья, приступите к авантюрным заданиям по всему Тамриэлю, участвуйте в массовых PvP сраженях, где победители пожнут плоды сражения."
Являюсь переводчиком художественных текстов и фильмов

С удовольствием готова взяться за перевод квестов и видео ряда.
JohnnyRambo
07.03.14 - 10:53
Готов оказать посильную помощь в переводе.
Shendarry San
18.03.14 - 09:22
Могу помочь с поиском опечаток и ошибок.
Не являюсь профессиональным переводчиком, но постоянно, по работе, сталкиваюсь с технической документацией на английском, а иногда и других языках. С Вашего позволения, хочу попытать удачу в оказании помощи с переводом, редактированием и прочими интересными задачами.
SilentHit
18.03.14 - 23:10
К сожалению только что, о Вас узнал...
Не плохо знаком с лором "Свитков", имею ранний доступ. Готов внести посильный вклад в переводе текстовой части, с програмированием знаком плохо, вернее вообще не знаком

В последующем с началом доступа могу взятся за текстовку квестов ли могу сразу по скринам с привязкой (просто текст должен быть связанным а не просто переводом по факту), идея была начать самому, но в связи с тем, что сам не плохо знаю язык, оказалось не востребованным, а если в команде, то для людей только ЗА!
>> SilentHit:
В вашем посте содержится с десяток грубейших ошибок...
SilentHit
19.03.14 - 01:24
Цитата: ([FG] @ 19.03.14 - 00:29)
>> SilentHit:
В вашем посте содержится с десяток грубейших ошибок...
Без комментариев, удачи Вашему коллективу!
З.Ы. Ошибок там 2
Есть ли еще набор в команду?
Готов участвовать в переводе текста, писать субтитры, переводить видеоролики.
Цитата: (muwaka @ 10.04.14 - 13:22)
Есть ли еще набор в команду?
Круглосуточный
Цитата: (Vikki @ 10.04.14 - 15:25)
Круглосуточный
Тогда хочу!
>> muwaka: Нужно не просто хотеть, нужно ещё суметь найти свой местный почтовый ящик.
Да, это квест, понимаю
Anaelwolf
14.04.14 - 10:27
Хорошо знаю русский (с английским похуже), могу вылавливать очепятки в переводах. Буду рада помочь, если подойду вам =)
Leo1000000
15.04.14 - 22:59
Здравствуйте, есть желание участвовать в переводе TESO. Знание как английского, так и русского среднее, однако, есть желание попрактиковаться. Не буду кричать, что я знаю лор- это неправда, но есть надежда, что со временем разберусь. И да, я могу очепятаться. Есть за мной такая проблема
Коллеги, что переводить? Владею свободно, могу делать переводы аудио на слух. Единственные проблемы возможны с эпической редкоупотребимой лексикой, которая часто встречается в ммо.
Crystalo
19.04.14 - 18:19
Доброго времени суток! Могу и хочу помочь вам с переводом!
Буду рад помочь с переводом текстов ESO
domaksse
07.08.14 - 16:30
добрый день могу заняться переводом с английского - опыта не имею но желание есть...
Английский знаю хорошо - разговорный
Souris_rousse
21.08.14 - 10:07
Здравствуйте.
Раз всё ещё нужны переводчики - я могу немного помочь.
Посмотреть, как я перевожу тексты по миру TESO, можно
здесь. На том же форуме ещё один мой
перевод.
Планирую перевести письма наших любимых поставщиков разнообразных материалов - и для кузнечного дела, и для плотницкого, и для зачарований, и для поварского. Соответственно, могу помочь и ещё с чем-нибудь

Знание английского хорошее, предпочитаю художественный перевод (т.е. не дословный и не подстрочный). Русским тоже владею неплохо - надеюсь, по предыдущим работам это заметно. Могу также редактировать уже готовые тексты.
Да, нам по-прежнему очень нужны переводчики!
>> Souris_rousse: Переводите и дальше, хорошее дело. Кстати, советую человека по имени Longinus называть Лонгин, а не Лонгий, а Гильдию воинов переименовать в Гильдию бойцов.
Желаете помочь нам — сейчас нужны переводчики описаний заданий. Вот так это выглядит:
A Favor for Aldcroft
The people of Aldcroft complain that an abandoned house to the northeast of town is haunted - the ghosts in this home are terrorizing them. The Chamberlain has promised once I investigate these claims, he will grant me audience with the Countess.
Здравствуйте! Хочу помочь с переводом TES Online и редактированием текстов. По первому образованию я филолог, по второму - переводчик, так что проблем особых возникнуть не должно. Свободного времени не очень много, но желание огромное. Надеюсь, что откликнетесь.
Просьба к участнику форума с ником koht связаться со мной.
Скажите, Вам еще нужны переводчики? У меня довольно неплохо с английским и я хорошо знакома со вселенной ТЕS, поскольку у меня на данный момент много свободного времени я могла бы быть Вам полезной.
rustedMG42
13.10.14 - 20:37
Сопсно, профессиональным переводчиком я не являюсь, но англицким владею неплохо. Не уверен, что смогу работать с видео, однако же с текстовыми массивами проблем быть не должно, посему - буду рад попробовать свои силы.
Кэр воин тьмы
14.10.14 - 00:48
Цитата: (rustedMG42 @ 13.10.14 - 21:37)
англицким
Вы первый, кто настолько не любит шайтанский)
rustedMG42
14.10.14 - 03:57
Может быть, остальные просто не говорят об этом вслух?

На самом деле, мне он даже нравится отчасти.
Kytareth
26.10.14 - 13:52
Помощь нужна ещё?
Образец перевода книги из TESO:
Иллюзия смерти
[фрагмент]
...затем за свою связь с обезьяной Дулсой Марук провёл Век Покаяния в Каменных Полях, и зрение его притупилось, и язык его опух, и шкура его покрылась пятнами, и всё время его левый большой палец указывал на звёзды Башни. И когда с ним заговорила тень Ал-Эш, острые слова ранили его сознание и вели его к мудрости через скорбь.
И своей обезьяньей кровью он записал её слова знаками на Молитвенном Обрыве, и огонь в его крови вытравил на каменной стене Семьдесят Семь Нерушимых Доктрин. Хоть изнурительный труд и расточал его кровь, он не скупился, потому как знал, что смерть - иллюзия. Ибо разве не была Ал-эш, пронзавшая его словами своими, мертвой? Разве не был Пелин-Ал свидетелем её смерти, хоть и падший сам, сразив в смертельной схватке Умар-Ила? Затем Марук узнал о Достижении Справедливости, о том, что посвятившие себя достойной жизни и уничтожению Эльнофи продолжают существовать за гранью смерти - ибо воистину побуждение искоренить скверну может преодолеть даже Цикл Арканы.
Помощь всегда нужна.
В ящик загляните.
Ребята, зарегистрировался специально для этой темы. Я не профессиональный переводчик, но английский учу с раннего детства, а в будущем планирую стать лингвистом, так что качество перевода сильно хромать не должно.
Грамматических ошибок в русском стараюсь делать так же по-минимуму. Буду безумно рад попробовать свои силы и помочь вам хотя бы в переводе статей, а если потом еще работу дадут - так я только "за".
Вы делаете большое дело, парни. И я хочу стать его частью.
Буду рад, если дадите попробовать.
Отправил заявку на участие в переводе диалогов.
Однако день прошел, и тишина )
Доброго дня!
Я горю желанием поучаствовать в переводе TESO, а именно - квестовой составляющей. Хотел бы взяться за перевод реплик NPC, или записей в дневнике о квестах. Сам я работаю учителем английского языка, имею опыт литературных переводов, в том числе - поэтических. В TES играю со времен Daggerdall, поэтому относительно неплохо разбираюсь в игровом мире.
Ребята, спасибо вам за то, что вы делаете) очень рада что есть перевод eso хотя бы на той стадии, на которой он сейчас находится, иначе мой парень просто бы не смог играть вместе со мной) я очень сильно хочу принять участие в переводе! я не профессиональный переводчик, но очень люблю изучать иностранные языки. Изучаю с детства, параллельно изучению ин. языков в вузе, английский учу самостоятельно, получается даже общаться в игре по голосовой связи с носителями языка. Древние свитки очень люблю, играю, к сожалению, только с обливиона, но обливион проходила 3 раза полностью. В будущем мечтаю стать лингвистом, а пока доучиваюсь на таможенника. Русский язык знаю хорошо, ошибки очень редки. Могу заниматься переводом в любое время дня и ночи, к тому же я очень люблю переводить, это мне только в удовольствие.
khoukharev
20.01.15 - 18:06
Хочу помочь с переводом. Английским владею хорошо, опыт литературных и профессиональных переводов - есть. Играл во все части Elder Scrolls.