Каролина
19.02.17 - 18:39
Доброго времени суток трудяги! Хочу влиться в вашу команду! Переводила сериалы (Экзорцист, стрелок и т.д.) сейчас перевожу фанфики. Английский свободный. Прошу связаться со мной для ответа.
Мои контакты: linochka-fot@mail.ru
Спасибо!
B0baFeet
22.02.17 - 13:25
Здравствуйте.
Наша команда переводчиков-дёблеров (с моей инициативы) очень хочет внедриться в перевод.
Очень хочется поскорее увидеть актуальную русскую версию.
Gregarious Grell - вот, собственно, наше.
Приступить хотелось бы, как можно раньше.
Переводить сразу же можем тексты, с аудио пока не всё так просто.
Жду ответа!
Доброго времени суток! Есть желание и возможности помочь с переводом Свитков Онлайн. Взялся бы за диалоги, можно и книги, но это все таки несколько не мое.
adept7771
14.03.17 - 12:41
Привет! Мне 29, работаю часто с англоязычными гайдами и спецификациями технического плана, уровень английского Intermediate. Параллельно совершенствую английский. Хотел бы совместить приятное с полезным и помочь вам с переводами.
Мои контакты Вк -
https://vk.com/adeptwkСкайп - a777t
lehadmer
17.03.17 - 00:16
Здравствуйте, хотел бы принять участие в развитии RuESO. Есть большое желание переводить книги, так как считаю что это очень важная часть игры.
Ragnar gro Kazul
31.03.17 - 00:20
Привет! Хочу помочь в переводе. Не знаю нужны ли люди,но в любом случае дайте знать
Sponheuer
12.04.17 - 14:36
Добрый день.
Хотелось бы помочь проекту с переводом заданий, диалогов, книг или описаний предметов (ворованных, например).
Знание английского среднее. Документально подтверждённого опыта перевода нет, но занимаюсь любительским переводом комиксов и сериалов. Знания русского языка на приличном уровне. Знания о мире Свитков также имеются.
Vitamancer
17.04.17 - 01:14
Возьмусь за перевод текстов\видео\аудио. Владею английским на уровне High Intermediate-> Advanced. С русским тоже всё в порядке. На 4+)) Играл в Oblivion\Skyrim. Могу заниматься переводом по 1-1,5 часа два-три дня в неделю.
Привет, хочу помочь проекту. Сейчас участвую в ЗБТ (я про TESo).
Думаю могу в день-два пару квестиков скринить и переводить. С инглишом не плохо, русский тоже знаю довольно хорошо, в общем, если после меня еще кто-то пробежит глазами по тексту готовому будет на высоте)
Знаком с фразами "правки" и "поиграйте со шрифтами", владею фотошопом так, если что

.
Nikoltait
22.04.17 - 19:04
Извините, если лезу не в свое дело, но что, если попробовать организовать перевод да сайтех типа:
http://translatedby.com/ ? Таким образом каждый прохожий сможет перевести пару строк, и если это сделает много человек, то процент перевода может значительно вырасти.
Цитата: (Nikoltait @ 22.04.17 - 19:04)
Извините, если лезу не в свое дело, но что, если попробовать организовать перевод да сайтех типа:
http://translatedby.com/ ? Таким образом каждый прохожий сможет перевести пару строк, и если это сделает много человек, то процент перевода может значительно вырасти.
Мы проводили эксперимент по публичному переводу, но он не оправдал ожиданий.
Добрый день. Хочу предложить свою помощь в переводе ESO, опыт есть, буду рад присоединиться к работе.
Aerendill
01.05.17 - 00:44
Здравствуйте, хочу предложить помощь с переводом книг и текстов для RUESO
HallaZeir
09.05.17 - 12:44
Добрый день! Хочу предложить помощь в переводе текстов для Rueso. Грамотный русский, английский intermediate/upper intermediate.
Nikoltait
12.05.17 - 12:56
Могу переводить легкие диалоги \ записки, встречающиеся по пути (сейчас собираюсь Рифт проходить). Встречаются не полностью переведенные диалоги, например переведено 4/7-и диалогов квеста. Мог бы попробовать закончить те, на которые натыкаюсь. Если есть возможность переводить случайные для вас тексты (для меня они будут по мере прохождения игры), то могу оказаться полезным.
Вот пример того, что могу предложить:
Цитата:
The bones of Sinmur the Terrible are entombed here forever. The heroes Fireheart and Darkhammer sacrificed all to end Sinmur's reign of savagery. The Companions will forever remember their names.
Цитата:
Останки Синмура Ужасного погребены здесь навеки. Герои Fireheart и Darkhammer пожертвовали всем, что бы положить конец жестокости Синмура. Соратники навсегда запомнят их имена.
Имена героев можно перевести как Огненное сердце и Темный молот, или свериться с базой имен, если она есть.
Цитата:
Fallowstone Hall must be retaken! There are relics hidden beneath the Hall, including a mighty weapon that was used to kill Sinmur long ago.
Do you want to follow me or meet me there?
Цитата:
Зал Желтый камень нужно вернуть. Под Залом спрятаны реликвии, в их числе могущественное оружие, с помощью которого убили Синмура в давние времена.
Ты будешь следовать за мной, или встретимся там?
У вас локация переведена как: "Зал Желтый камень", в русской вики, как: "Зал Бурых камней". С переводами имен и названий нужно согласовать.
>> HallaZeir: >> Nikoltait: В свете раннего релиза Морровинда у меня сейчас банально нет времени на работу с потенциальными кандидатами в команду. Я свяжусь с вами через полторы недели, после выхода RuESO 13.0.
добавлено TERAB1T - [mergetime]1494755598[/mergetime]Цитата: (Nikoltait @ 12.05.17 - 12:56)
У вас локация переведена как: "Зал Желтый камень", в русской вики, как: "Зал Бурых камней". С переводами имен и названий нужно согласовать.
Мы не будем ничего согласовывать с русской вики. У них свой перевод (не менее неофициальный, чем наш), у нас свой. К тому же Fallowstone как "Желтый камень" было переведено в официальной локализации Скайрима.
Nikoltait
14.05.17 - 18:09
Цитата: (TERAB1T @ 14.05.17 - 12:53)
Мы не будем ничего согласовывать с русской вики. У них свой перевод (не менее неофициальный, чем наш), у нас свой. К тому же Fallowstone как "Желтый камень" было переведено в официальной локализации Скайрима.
Я имел ввиду согласовать между вами и теми, кто будет помогать вам с переводами, что бы вы уточнили, какие именно названия нужно применять. Я не имел ввиду согласования между вами и вики.
Цитата: (Nikoltait @ 14.05.17 - 18:09)
Я имел ввиду согласовать между вами и теми, кто будет помогать вам с переводами, что бы вы уточнили, какие именно названия нужно применять. Я не имел ввиду согласования между вами и вики.
А, ну тогда у нас есть такая штука:
https://elderscrolls.net/tes-online/rueso-glossary/
Игнар Крушитель
15.05.17 - 15:36
Могу переводить тексты в квестах, любых.
Здравствуйте! Хочу помочь вам с переводом текстов для Rueso. Грамотный русский язык. Английский на уровне upper intermediate.
Hirondelle
30.05.17 - 18:56
Добрый день,
Я бы тоже с радостью поучаствовала в переводе TESO. Окончила МГЛУ (Московский лингвистический), уровень английского upper-intermediate/advanced. Русский язык грамотный. Со вселенной знакома и жажду интересной практики)
Привет, я хотел бы поучаствовать в локализации игры, но не знаю что нужно для этого,
к деньгам я не требователен так что могу помочь с проектом за бесплатно, для меня главное участие.
готов выслушать все требования.
Я хотел бы участвовать в локализации. Могу работать с текстом. И вообще сама тема русифицировать очень радует и в какой-то мере вдохновляет)
scorpio19992
12.06.17 - 09:56
Хочу помочь с переводом, сегодня играл и встретил записку частично переведенную, по образованию переводчик, преподаватель английского языка
Alexandr1990
22.06.17 - 14:23
Всех приветствую, предлагаю свою помощь в локализации перевода TES имею отличный опыт переводчиком - более 8 лет по различным тематикам - очень хотелось бы попробовать себя в локализации игр - из опыта локализации есть опыт локализации интернет-сайтов.
Жду ваших ответов - готов пройти тестовый перевод небольшого отрывка.
И да хранит вас Талос)))
тоже готов помочь с переводом квестов, желательно гратвуда
Доброго времени суток.
Недавно появилось некоторое количество свободного времени, поэтому предлагаю свою помощь в локализации. Знание английского языка - на уровне чтения технической документации, но переводчик всегда под рукой. С удовольствием поищу недочёты и ошибки, если такие найдутся.
BakerBro
13.07.17 - 16:11
Доброго времени суток! Желаю помочь с переводом любимой игры.
Почта: kirkfanton.kb@gmail.com
MortuusNefarian
16.07.17 - 20:08
Здравствуйте.
Хочу помочь Вам с переводом. Английским владею хорошо.
tenno_de_loa
17.07.17 - 16:46
Готов присоединиться к переводу, но могу переводить не более авторского листа (10 000 знаков) в неделю - работаю. Английским владею хорошо, могу выполнять перевод и коррекцию текста, переводить стихи.
Vinumanno
25.07.17 - 19:57
Очень хочу помочь проекту с переводом. В течение июля - августа полностью свободен (студент). Был опыт работы в мод-командах для скайрима, поэтому могу долго и с удовольствием работать за идею.
Английский уровня upper intermediate. Есть опыт в переводах песен и статей. Знаком с вселенной: до сих пор читаю на различных сайтах по ЛОРу TES'a новую информацию, если таковая попадается.
Невероятное желание поднять процент перевода контента хотя бы до 80%
Приветствую,хотел бы предложить свою помощь в локализации ТЕСО. Уровень английского advanced-advanced+.
Когда-то переводил крупные моды для Скайрима и Фоллаута 3-4 на Tesall.ru. Если нужна помощь в переводе каких-нибудь объемных текстов или статей, буду рад помочь. Спасибо за внимание.
Chaosstar
18.09.17 - 15:02
Могу взяться за перевод, уровень английского высокий, но опыта перевода игрового контента нет.
Присылайте на почту
a_real_diplomat@mail.ru помогу, чем смогу
bagfinder
29.09.17 - 12:33
Если еще есть необходимость в переводчиках, готов помочь.
Английский знаю, в лор погружен.
Ответ на ЛС, к сожалению, не получил.
endservice@gmail.com
Спасибо.
KatariahSeptim
30.09.17 - 03:06
Добрый день.
Хотела бы предложить свою помощь в переводе внутриигровых текстов: записочек, книг и всего такого, - если, конечно, вам ещё нужны лишние руки.
В английский могу, лор игры - люблю.
upd: удален email
Дружественное предостережение всем желающим поучаствовать в проекте перевода.
Оставляя в открытом доступе свой email вы создаете потенциальный риск сбора вашего адреса поисковыми ботами и через некоторое время можете оказаться в спамм-списках по рассылке спамма.
Для связи со всеми участниками используется форумная система личных сообщений.
AnnieRezva
02.10.17 - 15:51
Готова помочь с локализацией ТЕСО и статьями на рус сайт. Продвинутый уровень английского.
Uladzimir
11.10.17 - 20:09
Хочу помочь с локализацией, опыта перевода игр нету. Уровень Английского intermediate\Upper-intermediate.
Добрый день. Хотелось бы принять участие в переводе данной игры, так как люблю делать переводы из-за того, что учился в заведении по обучению иностранным языкам.
Набор в команду RuESO снова открыт!
Хочу принять участие в переводе ради лора. Книги, записки. Или что дадут. Есть какие-то тестовые задания?
PsychoROFLit
03.03.18 - 04:11
Ну я могу также заняться переводом, в принципе, чего бы то ни было, в самой игре уже давно, потому большие части вещей знаю и без текста и т.п.
parasidict
03.03.18 - 09:26
Хотелось бы принять участие в работе проекта. Могу переводить, могу редактировать тексты.
HaosWolfmong
03.03.18 - 10:27
Здравствуйте. Хотела бы присоединиться к команде переводчиков.
Готов поучаствовать в проекте перевода, неплохо знаю ESO с точки зрения игрока, хотелось бы испытать свои навыки перевода на знакомом контенте.
Здравствуйте ,какой уровень владения языком требуется?
Лорд Дагот
04.03.18 - 11:24
Здравствуйте. Знаком с серией TES с детства, долго и скрупулезно изучал лор серии, хотелось бы заняться переводом. Уровень английского B2
Здравствуйте!
Хотела бы присоединиться к переводу, потому что:
+ английский advanced, ielts 8 (случаются письменные работы в универе на английском, полгода училась на английском за рубежом)
+ с лором знакома (поклонник серии, плюс писала курсовую по TES Online)
+ хочу практиковаться в переводе, что меня очень интересует (особенно соображать аргонианские имена под скумой)
+ ответственная (перфекционист)
+ по-русски писать умею неплохо (опыт: копирайтинг и научные тексты)
- нет специализированного образования переводчика или филолога
- есть последний курс универа с магистерской. но магистерская тоже по видеоиграм, хе-хе (в частности, по TES), так что все путем.
Переводить текст и диалоги могу спокойно, с видео сложнее, но тоже могу.
SurovujBaribal
04.03.18 - 18:17
Добрый день! Хотел бы принять участие в переводе.
Есть диплом переводчика

Поклонник вселенной TES.
Могу и видосы делать и сабы писать,и в литературный перевод могу.
Долго не было практики с носителями

Надеюсь,что ответственное отношение к делу не повлияет на качество.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.