Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Набор переводчиков в команду RuESO
ElderScrolls.Net Conference > Дворцовая площадь > Здание мэрии
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
Asyra
Здравствуйте. Хотела бы присоединиться к переводу игры, если тема еще актуальна. Знания английского на перевод текста вполне хватит, единственное с чем может возникнуть проблема с именами НПС и локаций.
Stereoliz
Я тоже хотела бы помочь с переводом. Есть опыт перевода сериалов. Ковенант и доминион пройдены, с миром TES знакома со времен морровинда.
OlololeC
В связи со спецификой работы, очень часто (но не всегда) имею (на работе) много свободного времени и ПК под рукой.
Диалоговый английский понимаю не плохо, описания каких-либо мест перевожу только со словарем. В общем навык английского не дотягивает до переводчика.
НО я очень хочу помочь чем смогу. Надо что-то открыжить? sleep.gif
Aristarhus
Довольно неплохо владею английским и русским языком и очень хотелось бы присоединиться к переводу статей/диалогов. Такая возможность все еще имеется?
Vikki
>> OlololeC:
Открыжить?
Почему бы не поговорить об этом? Загляните в личку.
skorpik
опыта неимею помогу чем смогу
vervolf666
Пообщался с товарищем Vikki на тему вступления в группу перевода, он дал текст для перевода,  я перевел его, отправил ему в этот же день  - 18 числа. Увы по сей день жду ответа от него, но очень хочу в группу.
Vikki
Я вам пишу, не сомневайтесь!
Я всем отвечаю. Всегда.
JackKnight
Знаю Лор на твердую 4-ку, знаком с серией с древних времен. Имею литературный опыт. Владею английским со словарем. Очень хочу помочь проекту.
Hawke Liaren
Доброго дня! Я хочу помочь в столь нелегком деле, как перевод. Знаю английский на уровне. Вполне могу переводить тексты. Я к вашим услугам.
Model15
Есть желание попытаться помочь в переводе лоу-лвл квестов TESO за ушастых. Точно прогнозировать наличие свободного для этого времени не могу, но должно быть достаточно. С лором знаком частично.
Имею не очень богатый опыт перевода научно-технической литературы.
Юки
Доброго времени суток!
А я бы подключилась к работе команды корректоров. По родному языку поставила бы себе твёрдую 4 (по 5-бальной), не упёртый граммар-наци, однако обычно полезна. Не ленюсь искать правила для перепроверки.
Vikki
>> Юки:
Хорошо! Смотрите личку.
Miredirex
Здравствуйте. Узнал о Вашем моде совершенно недавно и появилось желание стать одним из переводчиков, с иностранным языком все хорошо.
QuidamBoy
Здраствуйте. Обожаю вселенную ТЕС, играл в каждую часть, участвовал в открытых уикендах бета-теста ЕСО, саму игру только планирую покупать. Могу помочь с переводом внутреигровых книг, возможно роликов. Английский знаю конечно не на уровне носителя, но хорошо воспринимаю как на слух, так и в письменной форме. Являюсь переводчиком клуба "Перевод Всем", если вы слышали о таком. Вот ссылка на мой профиль: http://perevodvsem.ru/threads/%D0%9F%D0%B5...quidamboy.2129/   
Мог бы взяться и квесты переводить, но по правде говоря, для меня это не желательно, ибо не хочется себе какой-то квест спойлерить.
Listopad
Хотел бы попробовать себя в переводе побочных квестов за Альдмерский Доминион.
Сам за них играю, сам на ходу перевожу и понимание имеется. Но вот насколько грамотный будет мой перевод в письменном виде я не знаю. Поэтому хотелось бы взять какой-нибудь текст из квеста на пробу и перевести его, и чтобы вы потом сами оценили качество перевода.
Sarymian
Хотел бы попробовать себя, в роли переводчика квестов.

В частности интересуют квесты онли Пакт (играю только даркэльфами).
Thief
Здравствуйте, я хочу вступить в команду, с английским у меня средне но хорошо ищу новую информацию если что подумайте.
Буду ждать вашего сообщение. happy.gif  happy.gif  happy.gif
Bazuzik
Доброго времени суток!

Горю желанием помочь Вам с переводом внутриирговой литературы: Книги, дневники, записки и т.д. Опыта мало, но очень хочу помочь  yes.gif
Sarymian
Эх похоже набор прекращен... на не определенный срок? rolleyes.gif
Norksher
Хотел бы тоже присоединиться к переводу. Английский знаю хорошо, причём как раз письменный. Читаю в оригинале художественную и техническую литературу, к словарю прибегаю редко, только если попадается незнакомый оборот или неизвестное мне устойчивое словосочетание, не собираемое из слов "по отдельности".
GOR707
Здравствуйте!
Хотел бы присоедениться к вашей команде переводчиков. Английский знаю на уровне Advanced, хорошо владею письменной и устной речью, изредка пользуюсь словарем. Замечаю некоторые ошибки в переводе и хотел бы помочь их исправить, а также помочь с еще не переведенными фразами.
Vikki
Цитата: (GOR707 @ 06.09.16 - 17:05)
Замечаю некоторые ошибки в переводе и хотел бы помочь их исправить...

Обо всех ошибках непременно пишите сюда.
Ошибки нам не нужны!

Ну и в личку загляните.
Norinke
Вы еще набираете в команду?
Я уже перевел некоторые пропущенные моменты в квестах доминиона
Vikki
Если и когда мы прекратим набор в команду, данная тема будет закрыта и сомневаться никому не придётся.
Большая просьба ко всем праздно любопытствующим не задавать больше подобных вопросов.

И мы по-прежнему ждём в команду людей, разделяющих нашу страсть и слабость к вселенной TES.
RaZOOM
Могу заняться  исключительно переводом многих текстов. Лор игры знаю, английский тоже. Но не обладаю прямым доступом к игре. И конечно обладаю знаниями русского языка. biggrin.gif  biggrin.gif
Vikki
Да, но русский тоже надо знать!  smile.gif
Eynard
Здравствуйте!
Хочу помочь с переводом квестов. Знания английского на уровне advanced, есть желание и время. Доступ к игре, разумеется, тоже. Жду ответа, мутсэры. smile.gif
Snowbirdie
Здравствуйте. Есть желание помогать с переводом. Есть опыт. Я админ, бюрократ, проверяющий участников на Викии по Guild Wars 2.
Ссылка на Викию для пруфа: http://wiki.guildwars-2.ru/
Ник: Snowbirdie
Занималась переводом книг, квестов, лора. Сейчас интерес к Гильде поугас. Игра надоела. Играю в TESO. Хотела бы переводить книги, квесты.
Snowbirdie
Ребят, непонятная какая-то ситуация. Vikki пригласила пообщаться в скайпе и пропала. Давно уже. Ответьте, пожалуйста, кто-нибудь. Либо скажите, что меня не приняли, либо дайте другое задание. )
Заранее, спасибо.
TERAB1T
Цитата: (Snowbirdie @ 20.11.16 - 10:44)
Ребят, непонятная какая-то ситуация. Vikki пригласила пообщаться в скайпе и пропала. Давно уже. Ответьте, пожалуйста, кто-нибудь. Либо скажите, что меня не приняли, либо дайте другое задание. )
Заранее, спасибо.

Vikki пропала и для нас. Мы не знаем, что с ней, и пока что сами ждем. Если в ближайшее время она не появится, я сам с вами свяжусь.
Snowbirdie
Понятно, спасибо. Ждем. Надеюсь, ничего плохого с ней не случилось.
TERAB1T
Цитата: (Snowbirdie @ 20.11.16 - 17:55)
Надеюсь, ничего плохого с ней не случилось.

Мы тоже надеемся. А то уже две недели нет вестей.
Snowbirdie
У меня примерно столько же.
MeroMero
Добрый день!
Пользуюсь вашим творчество RuEso и недавно увидел, что вам можно помочь в этом нелегком труде.
Хотел бы узнать, кому можно написать, чтобы эту возможность рассмотрели.
Спасибо за труд!
Anborin
Доброго времени суток.
Хочу помочь в переводе.

Заранее спасибо, буду ждать вашего ответа.
Пелагиус Люциус
Доброго времени суток. Хотел прервать долгий переводческий перерыв.
ВАЖНО! Набор переводчиков в команду ESN - заявка, что подавал ещё год назад. И переводы там не очень.
За это время успел перевести несколько текстов, какие-то даже попали в Библиотеку ESO. Но на некоторое время пришлось сделать перерыв.
И тут узнаю, что не стало Vikki, одного из главных кураторов проекта RuESO. Которой я, собственно, и отсылал на проверку переводы.
Куда теперь обращаться?
GudvinUstal
Привет!

Я бы взялся за (в порядке убывания приоритета):

1. Непереведенные стихи. Если еще есть.

2. Непереведенное в Гленумбре. Вроде бы, какие-то мелочи там еще попадаются - в описаниях заданий или репликах отдельных персонажей, например.

3. Лор-книжки. Кстати, если есть непереведенные книги со стихами, то это был бы неплохой вариант.

Кто бы мог выдать тексты для перевода?

P. S. Особого переводческого портфолио у меня нет, разве что вот это: http://coursera.abbyy-ls.com/ru/Profile/e6...e5-131def883ea4
RowRow
Доброго времени суток!
Хотелось бы принять участие в переводе ESO. Задокументированного опыта переводов никакого нет. Переводил ранее либо только для себя(частичный перевод модификаций для M&B), либо в открытых проектах, которые или разваливались, или все еще не вышли. О качестве перевода ничего конкретного сказать не могу, но обычно стараюсь приблизиться при реализации к исходному стилю, либо же тому, который будет соответствовать сеттингу.
Если примете эту заявку, то с удовольствием возьмусь за перевод реплик, квестов, книг, писем и записок. Если это нужно, то также возьмусь за названия предметов и их описания(в случае с получением после какого-либо квеста).

Пример перевода из .lang-файла вашего аддона(оригинальный не нашел)(фрагмент требует небольшой корректуры). Текст находится в строках 98379-98389(в Notepad++)(локация в игре - Тюрьма Белая Роза):

Дневник Альбуса
Зачем мы построили тюрьму в этой клоаке?
Каждое утро я просыпаюсь с укусами клопов на коже и смрадом болотного газа в носу. Каждую ночь я проверяю не заползла ли в мою постель змея и все время просыпаюсь от криков этих проклятых птиц.
Конечно же тут прекрасное место для добычи руды! Это место - просто сплошная пытка что для заключенных, что для охранников.

Приказ об эвакуации
Все стражи должны собрать свои личные вещи и на рассвете построиться во внутреннем дворе для последующей эвакуации. Мы отозваны в столицу чтобы защитить наш дом.
Нет необходимости беспокоиться о заключенных: они в любом случае не покинут Белую Розу пока Ключевой камень привязывает их к этому месту. Будьте готовы выступить на восходе. Завтра мы отправляемся в Сиродил.
Порций Сисенна, администратор Тирдас.
Noritur
Здравствуйте.
Готов помочь проекту.
Надо скидывать какие то примеры перевода?
Maetel
Хотелось бы помочь. Чем больше контента переведено, тем больше растет русское коммьюнити в игре.
GenRy
Я также хотел бы принять участие в локализации проекта
JimHawkins
Решил наконец-то приобщиться к TESO. И очень рад был узнать о том, что существует фанатская локализация: всё-таки играть на родном языке приятней и проще)
Очень хотелось бы помочь вам по мере сил и возможностей. В подобных проектах еще не участвовал, но очень хотелось попробовать, и заодно поднять свой скилл в английском.

Спасибо за ваш труд!)
Хамвир
Доброго времени суток!
Я бы хотел присоединиться к вашей команде. Английским владею на достаточно продвинутом уровне, кроме того, я занимаюсь переводами субтитров к различным сериалам. Полагаю, что чем больше людей будет занято локализацией, тем комфортнее будет нам всем играть.
Надеюсь на ваш скорый ответ.
Ruzhana
Здравствуйте. Мне бы тоже хотелось помочь с переводом, но я как-то не знаю, чем - уровень моего английского довольно низок, поэтому играть приходится с гуглом, и уходит довольно много времени, чтобы превратить эту ересь в русский человеческий (однако это возможно). Впрочем, я, вероятно, могу заниматься вычиткой и редактированием. Мне показалось это довольно нужным, когда я нашла в квестах несколько досадных грамматических и стилистических ошибок.
TERAB1T
Цитата: (Ruzhana @ 13.01.17 - 13:30)
когда я нашла в квестах несколько досадных грамматических и стилистических ошибок.

Так чего ж не сообщили о них нам?

Редакторы нам нужны, но нам нужны редакторы, которые еще и английский знают. Давайте поступим так - вы будете просто играть в игру, а при нахождении ошибок будете делать скриншот и отправлять его либо в тему по ссылке выше, либо напрямую мне - в любом удобном для вас виде.
dagotodros
Добрый день!
Хотел бы тоже принять участие в переводах.
Serapias
Доброго дня!

Готов присоединиться к процессу в качестве переводчика. Я правильно понимаю, что речь в этой теме о текстах, без технической составляющей  в стиле "берете этот файл и вставляете перевод вот сюда, в такой-то кодировке, не более стольки-то символов"? Если да - то я весь ваш.  happy.gif
UtLured
Здравствуйте! Хотела бы предложить свою помощь в вашем нелегком деле. Можно сказать, до этого переводами практически не занималась, хоть небольшой опыт и был. Впрочем, очень хочется это исправить, ведь с английским у меня довольно неплохо, а желание ускорить процесс перевода игры огромное. Надеюсь на ваш отклик!
Ниянна
Добрый день команда РуЕСО и прочие читающие этот пост. Доброго времени суток, надеюсь у вас все хорошо и события порадовали вас.

Хочу предложить свою помощь в организации перевода.

Английский и технический английский знаю свободно. Владею методом слепой печати.

Говорю и читаю на английском, немецком, русском, иврите, японском. Также изъясняюсь на Java, C++ и C#.

Не путаю http c html и отличаю цикл от рекурсии.  blink.gif

Имею образование переводчика двухгодичный университетский курс.

С удовольствием поддержу ваш проект который вызывает у меня огромное уважение ибо только человек который этим занимается может оценить объем проделанной работы.

Пример моей работы по ТЕСО

http://aetherius.ru/index.php?/forums/topi...v-fevrale-2017/


источник этой статьи

http://www.elderscrollsonline.com/en-us/ne...e-february-2017
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.