Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Dragonborn - Сбор ошибок народного перевода
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > TES V: Skyrim > Официальные дополнения
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Asdrubael Vect
"У них стилистика северная потому, что ее носят норды, жители севера. а не потому, что каждый на севере носит такую броню"

поправка ее на солтсхейме носят лишь одна нордка Фрея и остальные 99%-данмеры(вдобавок единственные у которых вобще бывает полный комплект)

и в ее создании добавляется эбонид и "ртуть"(материал используемый при создании и улутшении эльфийского оружия и брони и для улутшения 2 акавирских катан Драконоборец и клинок Болара)

и эта броня и оружие улутшаются "ртутью"

еще вот это
Nordic Barnacles
Nordic trollbone Cuirass
Nordic Ringmail Cuirass
Nordic Iron Сuirass
Nordic Broadsword ....и т.д

чтото НОРДСКИМ ничего из этого названо небыло)))

таки вы  "Восточное оружие и броню назвали как Японское"
Answer
>> Asdrubael Vect:
Цитата: 
поправка ее носят лишь одна нордка Фрея и остальные-данмеры

А на коне можно чуть ли не вертикально ездить. Лор и игровые условности это не одно и то же.
Цитата: 
и в ее создании добавляется эбонид

Вот этот момент прям совсем ни на что не влияет. Например, ртутные слитки в создание эльфийской брони участвуют, что с того?
Gihangir
Обчепятка в диалоге со старейшиной атрелотом
фраза о ложном трибунале - сота силе, вивеке и альмалексии - перепутаны местами "настолько" и "насколько"
Firun
Прежде всего, большое спасибо за перевод.
Таверна The Retching Netch в Рэйвен Роке переведена, как "Стошнивший Нетч". Считаю, что это не совсем корректно, хотя, согласен, синонимичное значение подобрать довольно трудно. Проблема в том, что нельзя же сказать "Нетч стошнил что-то", а прилагательное "стошнивший" подразумевает именно это действие. Я понимаю, что "Блюющий нетч" звучит несколько грязно, и не ссовсем литературно, но по смыслу и правилам такой перевод корректнее.
dragonborn_
Спасибо, перевод быстро сделали! good.gif

Обнаружил баг в кузнице, вместо костяного там ерунда написана не на русском, обвёл красным на скрине.

user posted image
Asdrubael Vect
это не изза русского перевода а вобще баг, он и в английском
TERAB1T
Цитата: (dragonborn_ @ 08.02.13 - 02:03)
Спасибо, перевод быстро сделали! good.gif

Обнаружил баг в кузнице, вместо костяного там ерунда написана не на русском, обвёл красным на скрине.

user posted image

Достаточно перестать играть в пиратские версии и подобных багов не будет.
volazar
Цитата: (TERAB1T @ 08.02.13 - 02:11)
Достаточно перестать играть в пиратские версии и подобных багов не будет.

Имею лицензию в стиме. Точно такой же "баг".
тЫц
TERAB1T
Цитата: (volazar @ 08.02.13 - 03:48)
Имею лицензию в стиме. Точно такой же "баг".
тЫц

Значит, стоит проверить кэш. Я прекрасно знаю, из-за чего возникает такая ситуация и почему. Из-за того, что русская локализация тоже имеет свойство обновляться, а пираты об этом не знают. Или может быть вариант, что лицензия в стиме, но лицензия английская, а поверх поставлен официальный русификатор.
Jack Of Blades
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
[FG]
>> dragonborn_:
>> volazar:
Стимовская версия: http://cloud.steampowered.com/ugc/61275760...2530945114C1C2/
Проблем нет.
Енот1991
Не могу скачать с фтп. Требует логин/пасс.
Wind
>> Енот1991:
Цитата: 
Не могу скачать с фтп. Требует логин/пасс.
у кого спрашивает логин и пароль в download manager-ах:
login: elderscrolls.net
pass: dlc
_Miraack_
Я установил перевод для Dragonborn как надо у меня в папке Skyrim  появилась папка Strings в которой скачаный перевод , но при запуске Skyrim вылетает так и не загрузив главное меню. Пожалуйста помогите!
Александр1398
Цитата: (TERAB1T @ 08.02.13 - 05:11)
Достаточно перестать играть в пиратские версии и подобных багов не будет.

Чем язвить, лучше бы помогли, ну, знаете, кинули бы свежих файликов strings официальных.
NewJuly
Письмо Селине IV - несогласовано
user posted image

добавлено NewJuly - [mergetime]1360315307[/mergetime]
Цитата: (Asdrubael Vect @ 07.02.13 - 23:39)
А почему вы Северную Резную броню(и оружие) назвали Нордской?))))

написано же Nordic Carved Armor а не Сarved Nord Armor


Я не переводчик, но могу ответить smile.gif
Потому что
Во-первых, в Бладмуне местная солстхеймская броня и оружие тоже в переводе звучала как "нордская".
Во-вторых, в самом Скайриме она тоже переведена как нордская - "древний нордский лук", например, "древний нордский шлем"...
В-третьих, потому что "нордская броня" - это "броня нордов". Заметьте, жителей Скайрима называют нордами. Если бы их называли северянами, то и броню можно было назвать "северной" или там "северянской"...
[FG]
>> Александр1398:
Здесь не помогают пользователям пиратской продукции. Они сами себе злые буратины.
salmonidae
У мечей смертельной метки, у обоих, в описании зачарования стоит поглощение магии, тогда как "Кровавая коса" явно поглощает здоровье.

user posted image

Огромное спасибо вам за перевод, кстати!
Kinareth
В "Письмо Селине 2" в самом начале логическая неувязка:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Там скорее первое предложение должно быть: "Сегодня утром Эфимия убил один из этих ужасных рьеклингов", т.к. ниже говорится, что его ранили копьем, и позже он скончался, про его победу над рьеклингом ничего не упоминается.
Pellaeon
Не знаю баг ли это перевода или же непосредственно самого длк, но после активации Камня Солнца фраза Мирака остается висеть на экране.

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Volandoff
Цитата: (10WR10 @ 08.02.13 - 01:37)
Огромное Вам спасибо!!! Заметил такую ошибку в переводе: когда крафтишь костяную броню, этот раздел называется непонятными символами. Надеюсь вы поняли)
Такая же ерунда. Вот скрин:

Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

Исправьте, плиз.
Solitarius
>> Volandoff:
Это не проблема перевода.
Jack Of Blades
Pellaeon это баг дополнения. Субтитры Мираака зависают, пока не перейдешь в какую-нибудь локацию.
Solitarius
>> Pellaeon:
Субтитр зависает когда ты выходишь из под контроля Камня когда Мирак что-то говорит. Это исправляется тем, что снова оказываешься под контролем камня и освобождаешься когда не будет никаких реплик.
[FG]
>> Volandoff:
Исправлено у всех владельцев лицензионной версии от 1ССФ smile.gif
NskDen
Книга - "Старый путь"
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Andarion
Цитата: (NskDen @ 08.02.13 - 13:07)
Книга - "Старый путь"
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.


Ну Вермина, Вернима оба варианта правильные вроде как... Никто же не говорит, что Акатош это правильно, а Алкош - нет...
salmonidae
Вот еще

user posted image
Jack Of Blades
Фраза лакея "I was hoping you'd say that" [Я надеялся,что ты это скажешь.] Переведена как "Рада это слышать", что во первых не верно, а во вторых с ошибкой. Персонаж мужского пола.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
TERAB1T
Сегодня ближе к ночи выйдет версия 1.1. Мы внесли все правки из этой темы + кучу своего.
Litti
Квест "Утерянное наследие":
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.

При добавлении штрафа в левом верхнем углу пишется "Raven Rock", а не "Воронья Скала" (извините, что без скриншота).
Good day
Если  получить штраф в Вороньей скале ,то будет указанна сумма и английское название места где штраф начислен,то есть Воронья скала.
Так же квест Нелота с вырезанием сердце изгоя сама "активация" указанна на английском языке.
Sa66at
Уважаемые переводчики, так как же быть скайримоворам? Если в ini прописать English, весь текст в дополнении остается английски. Если прописать русский, игра вылетает. Когда вы планируете поправить это?
TERAB1T
Цитата: (Good day @ 08.02.13 - 19:56)
Так же квест Нелота с вырезанием сердце изгоя сама "активация" указанна на английском языке.

Я определенно не отказался бы от скриншота.
UPD. Вроде нашел место.
добавлено TERAB1T - [mergetime]1360339754[/mergetime]
Цитата: (Sa66at @ 08.02.13 - 20:06)
Когда вы планируете поправить это?

Когда скайримоворы приобретут лицензию.
Sa66at
Тогда какой же это "народные перевод" раз он не для народа создавался. Я конечно понимаю, что самодурство очень греет ЧСВ, но почему бы не пойти на встречу скайримоворам, они вам будут благодарны.
Jack Of Blades
Albino Pod, выпадающий из пауков-альбиносов, переведен как Кокон паука-альбиноса. Однако в книге "Записи об экспериментах с пауками", слово "Pod" неверно переведено как "стручок".
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Whiskey
Заметил маленький нюанс, может это только у меня, а можент нет.
1. Когда зову Свена в напарники, диалог проскальзывает английски, так же и субтитры. И несколько групповых команд становятся с английскими субтитрами. Звал в команду только Свена, насчет других не знаю.
2. Когда ставлю 100 золотых что бы подраться, так же появляются английские субтитры.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
TERAB1T
>> Whiskey:
Это точно не из-за перевода Драгонборна. Скорее всего это какой-то мод на напарников.
[FG]
>> Sa66at:
Вы вольны понимать что угодно. Здесь не обсуждается пиратская продукция и ее проблемы. Дальнейшее обсуждение данного вопроса не будет.
Danmer_777
Маленький вопросик, как добавит спойлер?
nerotul
>> Danmer_777:
Нажимаете на кнопку "SPOILER" в расширенной форме ввода, вписываете текст/вставляете ссылку/изображение, и еще раз нажимаете на кнопку "SPOILER".
Danmer_777
А как изображение скинуть если оно у меня на компе?
Big Digger
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
TERAB1T
>> Big Digger:
Все обрывания черных книг сделаны специально. Чтобы у игрока не было возможности перелистнуть страницу.
Danmer_777
Незнаю опечатка нет... В кургане Брадскал есть нацараманная записка и в конце неё меня смущают знаки препинпния
Big Digger
Цитата: (TERAB1T @ 09.02.13 - 00:51)
Все обрывания черных книг сделаны специально. Чтобы у игрока не было возможности перелистнуть страницу.

Понятно... А там разве нельзя задать меньший размер шрифта, чтобы все же весь текст поместился на страницу?
TERAB1T
Цитата: (Big Digger @ 08.02.13 - 21:59)
Понятно... А там разве нельзя задать меньший размер шрифта, чтобы все же весь текст поместился на страницу?

В этом нет нужды. Там написан текст-рыба, который в игре прочитать невозможно, а если даже и ухитриться, то никакой смысловой нагрузки он не несет.
Icenicce
В финальном бою с Мираком,после того как сбиваю половину жизней,он как я понял должен поглотить душу Дракона,но он просто стоит в центре бесплотный и стоит.
Что делать ?

P.S : Решил эту проблему скачав другой клиент Скайрима и всех DLC.
Atro
В книге (Похотливая аргонианская дева(специальное издание)), которую нужно найти по заданию Синдири Арано пропущена 2 глава. В оригинальном тексте присутствует еще ACT VII, SCENE II, CONTINUED. Вот текст с Вики :
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Litti
Все три части дневника Илдари, которые можно найти в Вершинной башне по квесту "Старые друзья" написаны от мужского лица, хотя сама Илдари - женщина.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.