Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Общее обсуждение
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > Другие Игры TES > Локализация TES:Arena
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
NixRooT
Menu. Next?

добавлено NixRooT - [mergetime]1208858263[/mergetime]
Ну что? Можно приступать к переводу QUOTE?

добавлено NixRooT - [mergetime]1208858418[/mergetime]
И еще... Разобрался с ИМГами... Теперь можно делать наброски остальных изображений.
Morendil
>> NixRooT:
DosBox, кстати говоря, умеет сам делать скриншоты (Ctrl+F5). Не вижу большого смысла в увеличенных скришотах с рамкой... Как и в упрятывании их в текстовую ссылку.

Если удалось перевести INTRO##.IMG в BMP, архив в студию smile.gif
NixRooT
Вот здесь все, что удалось корректно извлечь для дальнейшего перевода. Остальное все закодировано (французские ИМГ не кодированые, но с ИНТРО у них проблемы (опять палитра лажовая)).

добавлено NixRooT - [mergetime]1208864821[/mergetime]
Но если кто осмелится работать с серо-буро-малиновым текстом и все сможет подогнать, то выложу франц. вариант ИНТРО.
Morendil
Эти и так изначально извлекались без проблем. Залезть чтоли к французам на форум smile.gif
NixRooT
smile.gif Извлекались, но вот при последующей перегонки в ИМГ терялась оригинальная палитра и все, каша... С этими БМП'шками все в порядке.
Заглянуть к французам - хорошая идея (особенно узнать, как снять кодировку (RLE?)). У меня не хватает терпения рыться в "жульен мюлье" wink.gif

добавлено NixRooT - [mergetime]1208866893[/mergetime]
* Имелось ввиду, что извлечение осуществлялось с помощью Project 4.
Nod
>> NixRooT:
Ты меня конечно извини, но меню сделано лажово.
Буквы "З","з" сделаны очень плохо, буква "Н" - это вообще ужас, я там саму букву разобрать не могу.
И после буквы "о" расстояние долно быть больше чем один пиксель.
NixRooT
Шрифт для меню изобрел не я, но мне нравится (попробую сделать альтернативный вариант). Цитата (рамку оставляю для наглядности).
Nod
>> NixRooT:
Ну тогда извини!
Сейчас, я отложил ARTFACT1.DAT и взялся за TAVERN.DAT. Может даже сегодня переведу и выложу. А потом вернусь к артефактам.

P.S. над шрифтом поработай!
Morendil
А игровой готический шрифт никто и не адаптировал, ибо требует mad paintbrush skillz.
user posted image
В оформлении меню был использован виндовый, без сглаживания - поэтому такой кривой.
NixRooT
Так сойдет?

добавлено NixRooT - [mergetime]1208886907[/mergetime]
* Перезалил...
Nod
Правый кончик больщой "Н" сделай поровнее, а кончики у маленького "з" побольше.

добавлено Nod - [mergetime]1208902220[/mergetime]
Чердак*Одиночная*Двойная*Апартаменты*Королевская
Надо с этим что-то делать. Так нельзя!

добавлено Nod - [mergetime]1208902427[/mergetime]
Одиночный*Двойной*Покои*Покои Королей*Покои Люкс
Как вариант!

добавлено Nod - [mergetime]1208902895[/mergetime]
Можно Одиночный заменить на Простой и тогда экономим 2 символа!

добавлено Nod - [mergetime]1208929424[/mergetime]
Простой*Двойной*Покои*Люкс*Покои Императора*****
Простой*Двойной*Покои*Королевские Покои*Люкс****
Первый мне нравиться больше
Morendil
Цитата: 
Чердак*Одиночная*Двойная*Апартаменты*Королевская

А это где нашлось? Перевод фиксированных блоков текста желательно выкладывать с приведением оригинальных.
NixRooT
Перевел MENU.IMG и LOGBOOK.IMG с использованием оригинального ареновского шрифта FONT_C.DAT (который также применяется в английской версии).

добавлено NixRooT - [mergetime]1208940953[/mergetime]
Отныне предлагаю использовать для перевода оригинальные ареновские шрифты, чтобы как можно удачнее "косить" под англ. версию.

добавлено NixRooT - [mergetime]1208940967[/mergetime]
Отныне предлагаю использовать для перевода оригинальные ареновские шрифты, чтобы как можно удачнее "косить" под англ. версию.
Nod
Цитата: (Morendil @ 23.04.08 - 08:26)
А это где нашлось? Перевод фиксированных блоков текста желательно выкладывать с приведением оригинальных.

Нашлось это в переведенном икзешнике, который находился в архивах, которые ты выкладывал.(acd.exe)

Оригинал:
Single*Double*Suite*King's Suite*Emperor's Suite

добавлено Nod - [mergetime]1208950854[/mergetime]
Дело идет о комнатах, сдаваемых в тавернах. Желательно побыстрее с этим определиться, чтобы я закончил TAVERN.DAT

добавлено Nod - [mergetime]1208951216[/mergetime]
>> NixRooT:
Я от тебя наверно не отстану smile.gif
В MENU.IMG поменяй большое "З", ну не подходит теперешнее "З" к данному шрифту.

добавлено Nod - [mergetime]1208951314[/mergetime]
Смести верхнюю часть чуть влево
NixRooT
Такая AUTOMAP сойдет?
P.S.: я на тех выходных залил распакованный экзешник версии 1.06 (флоппи).
Nod
Мапа пойдет, а икзешник у меня есть
Morendil
>> Nod:
Не думал что ты станешь ковыряться в альфа-версии экзешника smile.gif

Для мужского рода (номер?): Простой*Двойной*Полулюкс*Люкс*Королевский Люкс**
Для женского рода (комната):  Простая*Двойная*Полулюкс*Люкс*Королевский Люкс**

>> NixRooT:
В меню косяк с цветом шрифта - обрати внимание на буквы "г" и "у" (Игру), они наполовину черные.
NixRooT
1) В MENU.IMG исправил заглавную "З".
2) Залил переведенную AUTOMAP.IMG.
Nod
>> Morendil:
Спасибо! Для перевода возмем вариант с мужским родом, так удобнее

И все-таки обидно, что приходится заменять подходящие и благозвучные слова более короткими, и более универсальными.
NixRooT
Логотип проекта smile.gif Если мы определимся с переводом ИНТРО*, то я смог бы их перевести...
Nod
>> NixRooT:
В каком плане определимся с переводом?
NixRooT
На сегодня хватит рисования... Меню доработаю завтра wink.gif

добавлено NixRooT - [mergetime]1208963327[/mergetime]
Ну, какой текст мне рисовать.
Nod
user posted image
Уриель Септим IV,
Император Тамриеля,
стоит с Телином,
главой Имперской Стражи.

user posted image
Они были вызваны
Ягаром Тарном, Имперским
Боевым Магом,
(слухами о предательстве)?...

user posted image
Император был предан...

user posted image
И отправлен в измерение,
выбранное Тарном...

user posted image
После месяцев приготовлений,
Ягар Тарн взошел на трон...

user posted image
Риа Силмейн, когда-то
ученица Тарна, была
схвачена прежде, чем
смогла предупредить
Совет Старейшин о
предательстве Имперского
Боевого Мага...

user posted image
Манипулируя сущностью
магии, Тарн приготовился
занять истинное место
Императора, как правителя
известных земель...

user posted image
Имперский Маг не
тратил времени на сбор
своих слуг...

user posted image
И превратил их в
(раздвоенных служителей)?
Имперской Стражи...
Morendil
>> Nod:
Перевод завтра еще погляжу, но навскидку видны ошибки вплоть до противоположного смысла фраз.

По оформлению, вот пример загруженной текстом страницы, с применением сглаженного шрифта.
user posted image
Надо поглядеть как будет выглядеть вариант с игровым шрифтом, сравнить...
Nod
>> Morendil:
Ты прав, я не очень понимаю смысл второго интро и связь его с первым, поэтому и перевод может хромать.

добавлено Nod - [mergetime]1209013302[/mergetime]
P.S. а почему ты выбрал курсив?
Morendil
>> Nod:
Это шрифт такой. Перепробовал весь набор, больше ничего не подошло.
NixRooT
Пофиксил меню.
Вот шрифт подойдет для BUYSPELL/CHARSPELL? Перевод взял из наброска Morendil'а (кстати, как лучше перевести Choose Another Spell & Buy This Spell?)

добавлено NixRooT - [mergetime]1209021963[/mergetime]
И еще нужно перевести слово "SPELLBOOK".
Morendil
Вот так вроде лучше:
1. Уриель Септим IV, Император Тамриеля, стоит с Талином, главой Имперской Стражи.
2. Боевой Маг Ягар Тарн вызвал их в свои покои, чтобы сообщить слухи об измене...
3. Император предан...
4. И перенесен Тарном в другое измерение...
5. После месяцев приготовлений, Ягар Тарн восходит на трон...
6. Риа Силмейн, некогда ученица Тарна, была схвачена прежде, чем смогла предупредить Совет Старейшин о предательстве Имперского Боевого Мага...
7. Манипулируя сущностью магии, Тарн готовится занять истинное место Императора, как правителя известных земель...
8. Не теряя времени, Имперский Маг собирает своих слуг...
9. И придает им искаженный облик Имперских Стражников...
NixRooT
Перевод хороший, но дело в том, что в оригинальных ИНТРО  используется такой же шрифт, как и в оригинальной цитате. Если мы определились с шрифтом цитаты, который предложил Morendil, тогда для перевода ИНТРО нужно использовать такой же шрифт. П. С.: оригинальный шрифт в виде DAT-файла отсутствует.

добавлено NixRooT - [mergetime]1209023793[/mergetime]
2 Morendil: Если я выложу ИНТРО в нормальном виде, то сможешь их перевести?
Morendil
>> NixRooT:
Зачем ты переделал буквы "я,н,и,е,л,т"? В старой версии (arenafnt) они лучше. С буквой "м" уже мой косяк, надо бы ее тоже отрихтовать.
"SPELLBOOK" - "Книга Заклинаний" - "Заклинания" - "Магия".

Цитата: 
Перевод хороший, но дело в том, что в оригинальных ИНТРО  используется такой же шрифт, как и в оригинальной цитате.
В интро тот шрифт, к сожалению, не читается. Если наличие одинакового шрифта так принципиально, то:
user posted image user posted image

добавлено Morendil - [mergetime]1209024311[/mergetime]
>> NixRooT:
Выкладывай, там могут возникнуть проблемы с палитрой из-за сглаживания, но думаю решим их.
NixRooT
Я их от балды придумал, так как не было под рукой шрифта smile.gif Сейчас буду пробовать преобразовать ИНТРО в норм. вид и тогда выложу.
Morendil
>> NixRooT:
Не нужно придумывать то, что уже готово smile.gif
http://img236.imageshack.us/img236/9086/arenafntzu1.gif
NixRooT
Тьфу, е-мое! smile.gif)) Как и предполагал:
1) Делаем (Ctrl+F5) скриншот (Png, 320x200) необходимого изображения в ДосБокс.
2) Открываем этот скриншот в GIMP и сохраняем как BMP без RLE-йодирования.
Все! smile.gif Вот полностью рабочий исходник (проверял) и никаких запар с раскодировкой оригинальных ИМГ и последующего преобразования в бмп!
* ИНТРО

добавлено NixRooT - [mergetime]1209027800[/mergetime]
* Свитки
* TITLE
Morendil
>> NixRooT:
Ну, пробуй. http://www.elderscrolls.net/team/morendil/tmp/INTRO06.BMP

добавлено Morendil - [mergetime]1209032058[/mergetime]
Приходится хитрить, извлекаю из картинки палитру, перевожу в RGB, делаю надписи, а потом импортрую палитру обратно. Как правило находится с десяток зеленоватых пикселей, требующих перекраски.
Next - http://www.elderscrolls.net/team/morendil/tmp/INTRO01.BMP
NixRooT
Успешно, только вот фон замазан как-то некрасиво... Давай ближе к вечеру я выложу очищенные ИНТРО?
Morendil
>> NixRooT:
6-й можно переделать, в 1-м я воспользовался чистыми местами с других картинок.
Насколько я помню, в ресурсах есть изображение с полностью чистым свитком - попробуй его найти.
NixRooT
Если работаешь в GIMP/Photoshop, то можно использовать инструмент клонирования ака штамп.

добавлено NixRooT - [mergetime]1209034233[/mergetime]
На всякий случай чистый свиток.
Nod
Кто шрифты рисовать будет? Мне лично жедательно было б сейчас шрифты иметь, что б перевод в самой игре смотреть.

А еще желательно увидеть конечную кодировку, я хочу програмку для себя написать, что б текст переводила.
NixRooT
Очищенное ИНТРО.
Morendil
>> NixRooT:
Цитата: 
можно использовать инструмент клонирования ака штамп.
Есть такое выражение - микроскопом гвозди забивать. Clone stamp ценен в других ситуациях.

>> Nod:
Шрифты, это уж вы сами как-нибудь доделайте, благо конвертор есть. Кодировка - на первых страницах темы. Впрочем, от очередных нюансов никто не застрахован...
NixRooT
Ведь главное - конечный результат wink.gif Со шрифтами попробую разобраться на днях.
Morendil
Вот переведенные интро - http://www.elderscrolls.net/team/morendil/...arena_intro.zip
Палитра как-то подозрительно легко сдалась, перестав чинить препятствия.
Morendil
>> NixRooT:
>> Nod:
Сделал подфорум, у вас там модераторские права. Как прочтете, перенесу эту свалку туда, будем ее растаскивать.

добавлено Morendil - [mergetime]1209057284[/mergetime]
Ну вот, теперь создавайте темы для отдельных файлов и переносите туда свои посты из этой темы. Для этого нужно пометить пост (правый верхний угол) и в селекте справа внизу темы выбрать переместить сообщения.

добавлено Morendil - [mergetime]1209095532[/mergetime]
Придумал новый логотип для проекта, с учетом специфики перевода шрифтов и exe.
user posted image
Статус: стеб
Vladixxl
Здравствуйте! Я желаю присоединиться и проекту! Думаю вы не против. Я буду переводить template.dat, потому что с графикой у меня проблемы. Я перевел около 15 сообщений. Пока выкладывать не стану, потому что перевожу методом тыка, и не помню что и когда переводил. Когда много переведу, то выложу. Вообще я пытаюсь сделать полностью переведенный файл и взял уже существующие наработки и свой. Возьмете меня в проект?
Nod
Ну во первых, не надо переводить TEMPLATE.DAT. Там надо переводить 350 кб текста. Ты просто не в состоянии это перевести. Переводить методом тыка тоже не надо, это не перевод, а трата времени.

Если желаешь чем-то помочь, то попробуй перевести для начала MUGUILD.DAT и выложить перевод.
Vladixxl
Я конечно постараюсь его перевести, но у меня трудности с текстами, в которых есть переменные. Они меня очень сбивают и иногда, чтобы нормально перевести текст нужно менять немного смысл текста. Но я попробую.
Vladixxl
Ну, файл я перевел. Возьмете меня в проект? Только пожалуйста ответьте.


добавлено Vladixxl - [mergetime]1209285021[/mergetime]
Я что, помешаю вам делать русификацию? Я просто помочь хочу. Раньше у меня не было свободного времени, а теперь я каждый день буду появляться на форуме и переводить новые тексты. 


добавлено Vladixxl - [mergetime]1209298957[/mergetime]
Ладно, можете не отвечать. Я буду переводить дальше и выкладывать переводы. Может когда-нибудь вы ответите.
Vladixxl
Что же, не хотите так не надо, переводить больше ничего я не буду. Видимо вам не нужны помощники и другие люди.
NixRooT
2 Vladixxl: довольно неплохой перевод muguild.dat.

Вообще проект открытый, может участвовать любой желающий. В нем нет начальников, а властвует общественное мнение.

Хочешь присоединиться к проекту? Пожалуйста! Переводи текст, советуйся  и выкладывай его в соответствующую тему.
Vladixxl
Спасибо! А могу я переведенные тексты сам на сайт выкладывать?
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.