Цитата: (Beowulf @ 03.02.14 - 23:22)
Не-не-не. Так я и сам могу) Шрифты нужно соблюсти...
Так где ж их взять кириллические то.
Не ко мне вопрос, честно....
Графические исходники новых шрифтовНекоторые буквы не нарисованы, если есть возможность попробуй дорисовать с соблюдением стиля.
Прошу как-то ускорить процесс доработки графики, ибо текстовую часть закончили. Кто может, отыщите Никса...
ИзображенияФормы в процессе. Свитки, наверное, не смогу. В общем, в ближайшее время постараюсь выложить новую порцию отредактированных изображений.
Также, постараюсь отредактировать шрифты.
добавлено NixRooT - [mergetime]1391946465[/mergetime]Кстати, как вам идея создать проект, например, на GitHub'е? На мой взгляд, очень удобно.
Morendil
09.02.14 - 17:13
Так как шрифт, которым было оформлено интро из шапки, утерян, выкладываю новый шаблон для экспериментов.
PSD -
http://rghost.ru/52311359Шрифт Decor6Di Regular
Может, подберете более подходящий шрифт, или распознаете старый.
Morendil, спасибо!
Если включить perfection mode, для перевода свитков можно составить набор символов на основе оригинальных. Подобный эксперимент был, но я многое потерял

Попробую что-нибудь сделать.
Также, большая просьба: Nod, сможешь, пожалуйста, получить bmp/png из текущих переведенных IMG?
>> NixRooT:
Могу, только где взять текущие переведенные IMG?
Я так понимаю, что Никс про те изображения, которые он скинул выше. Вот эти
Изображения.
Ну, если я ошибаюсь и нужны те IMG, которые переводились раньше, то вот
Старые изображения
Спасибо! Nod, чем ты конвертируешь графику и есть ли возможность заполучить данную софтину?
>> NixRooT:
Я использую самописные Python-скрипты. Пока доступен только экспорт графики из IMG, CIF, FLC, SET и они еще не дописаны. Постараюсь залить то, что сейчас есть, на GitHub и выложить ссылку.
Хорошо. Отредактированные файлы буду выкладывать в
эту папку.
А можно в GOLD переделать Злт. на Зол. А то именно такое сокращение будет в текстах.
>> NixRooT:
Как насчет доперевода шрифтов, с поддержкой полной кириллицы?
Да, кстати, это интересующий сейчас меня вопрос. Я заканчиваю предварительный перевод Кодекса, так вот в нем есть загадки и ответы на них. Нужно бы туда вписать ответы именно в том виде, в котором их придется писать в игре.
Для перевода шрифтов требуется отредактировать PNG из архива fonts_source.zip или править оригинальные файлы?
Несколько вопросов:
1) Что делать с переводами типа "ОЧКИ УМЕНИЙ", который не получается вставить из-за ограниченной текстовой области?
2) Новые варианты перевода для TITLE и MENU убирают соответствие стиля с оригинальными изображениями. На днях перевел OP.png (в папке), заменять на "Старинные свитки"?
>> NixRooT:
Для перевода шрифтов нужно править исходники в fonts_source.zip. Я только сейчас не помню какая там используется кодировка кириллицы.
Цитата: (NixRooT @ 17.02.14 - 14:58)
1) Что делать с переводами типа "ОЧКИ УМЕНИЙ", который не получается вставить из-за ограниченной текстовой области?
2) Новые варианты перевода для TITLE и MENU убирают соответствие стиля с оригинальными изображениями. На днях перевел OP.png (в папке), заменять на "Старинные свитки"?
1. Оно должно влезть вместо "ПРИЗ. ОЧКИ:"? Просто по кол-ву символов это совпадает с "ОЧКИ УМЕНИЙ". Если маленький буквами писать - не поможет?
2. В каком смысле убирают соответствие? Убирают, что в оригинале каждое слово с большой буквы? Ну, в русском так не принято, поэтому и попросил исправить. Лично меня больше устраивают "Старинные свитки".
Я очень извиняюсь, но напиши "Очки хар-к:". Так правильнее.
Поскольку Интро еще не правили, то в эти два нужно внести изменения дополнительные:
INTRO02
когда боевой маг
Джагар Тарн пригласил их
к себе, чтобы обсудить
слухи об измене...
INTRO05
После месяцев приготовлений Джагар Тарн
наконец занял
трон...
Предыдущий список с изменениями я поправил.
Графика (сообщение #266082)
Morendil
17.03.14 - 18:26
Правленное интро под спойлером в посте #157 и отличий кроме Ягар > Джагар (что я не одобряю) не видно.
Более подходящего шрифта никто так и не предложил, т.ч. видимо останется как есть.
Может я тебе не понял... В посте 157 собран список ВСЕХ изменений, которые хотелось бы внести в графику. В последних двух постах я добавил еще пару правок к посту 157 (Очки хар-к и Джагар).
Если здесь так никто Интро и не сможет поменять (а там не только Джагар, там все, что желтых выделено), то говорите сейчас, будем искать людей. Но сам я тоже не спец в этом.
Morendil
18.03.14 - 08:39
Цитата: (Beowulf @ 18.03.14 - 01:04)
Может я тебе не понял...
Эм, видимо. Вот ответ #157 данной темы -
Графика (сообщение #267430)В нем ссылка на шаблон с переведенной раскадровкой INTRO в PSD, с учетом предыдущих правок, а под спойлером - тоже самое в PNG.
А, шрифт останется как есть. Ну, дело такое. Поправь на Джагар, если можешь.
3uMvirAd
18.03.14 - 14:38
>> Morendil:
старый шрифт вроде бы Vesna Cyrillic Regular.
Morendil
18.03.14 - 18:21
>> 3uMvirAd: Точно, спасибо.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Только сейчас обратил внимание, что в новой редакции текст второго кадра начинается с маленькой буквы, продолжая предложение с первого. Надо бы это переделать.
По поводу Jagar. Как я уже сказал, применимы оба варианта перевода, но Ягар - более подходящее имя главного злодея, да и привыкли к нему уже все.
3uMvirAd
18.03.14 - 18:57
На 5 картинке (Vesna), возможно, стоит сместить текст на 1-2 пикселя вниз. А на последней вправо и вниз.
Цитата: (Morendil @ 18.03.14 - 19:21)
Только сейчас обратил внимание, что в новой редакции текст второго кадра начинается с маленькой буквы, продолжая предложение с первого. Надо бы это переделать.
Мм, в принципе, меня лично это не смущает. Но если есть такое желание и Беовульф одобряет, то могу предложить закончить первый кадр словами "но тут...", а вторую начать "Джагар Тарн, боевой маг, пригласил...".
Цитата: (Morendil @ 18.03.14 - 19:21)
По поводу Jagar. Как я уже сказал, применимы оба варианта перевода, но Ягар - более подходящее имя главного злодея, да и привыкли к нему уже все.
В английском J вроде бы строго читается как [дж]. Насчёт "привыкли" - не знаю, повсеместно встречаются разные варианты или даются сразу оба.
Morendil
18.03.14 - 19:35
Немного статистики для разнообразия:

...а в бумажной прессе мне встречался только Ягар.
3uMvirAd
18.03.14 - 20:08
Мне это не особо принципиально. Просто предпочитаю как правильно, а не как почему-то там сложилось.
Главное, скажите мне окончательное решение, чтобы я его везде оставил.
Вы меня, конечно, возненавидите, но это не я, это все Зумвирад)
SCROLL01
Веками различные фракции участвовали
в мелких войнах и пограничных
конфликтах, пока Тайбер Септим
не разгромил всех, кто противостоял ему, и
не установил власть над землями, провозгласив
себя Императором в 896 году Второй эры.
Но годы жестоких сражений измучили народ.
Слово Тамриэль - "красота рассвета" по-
эльфийски - редко слетало с изможденных уст
и вскоре было забыто. Жизнь и смерть стали
SCROLL02
разными сторонами одной монеты,
подбрасываемой каждый день, и полный
страданий мир начали называть Ареной…
Спустя 492 года после того, как Тайбер
Септим захватил власть и принес мир, над
землями Арены нависла новая угроза…
Уриэль Септим VII празднует
свой сорок третий день рождения.
Но завистливые сердца жаждут трона и
планируют свержение Императора.
P.S. И еще вопрос на засыпку, почему текст "Next Page" с PAGE2 переводим, как "Далее". Вроде эта кнопка ведет в инвентарь, так может так и переводить? Или она еще где-то используется.
добавлено Beowulf - [mergetime]1395163212[/mergetime]Цитата: (3uMvirAd @ 18.03.14 - 21:08)
Мне это не особо принципиально. Просто предпочитаю как правильно, а не как почему-то там сложилось.
Главное, скажите мне окончательное решение, чтобы я его везде оставил.
Мне тоже не принципиально. Морендил, если, ты считаешь, что правильнее именно Ягар, то давай так и оставим.
добавлено Beowulf - [mergetime]1395226016[/mergetime]В картинке GOLD лучше бы было Зол., чем Злт. Именно "зол." будет по тексту встречаться.
Morendil
19.03.14 - 20:05
У нас очевидное "Веками" было заменено на "Годами" из-за того, что из буквицы F проще сделать Г, чем В


Слегка поправил перевод в угоду тайпсеттингу.
Последний абзац про день рождения надо будет также пересмотреть, чтобы текст заполнял всю строку, а не кучковался слева.
Раз та маленькая буква, смущает, то вот такой вариант:
INTRO01
Император Тамриэля
Уриэль Септим VII
давал поручения
Талину,
начальнику
имперской стражи,
но тут...
INTRO02
Джагар Тарн,
боевой маг, пригласил их
к себе, чтобы обсудить
слухи об измене...
добавлено Beowulf - [mergetime]1395259936[/mergetime]Цитата: (Morendil @ 19.03.14 - 21:05)
Слегка поправил перевод в угоду тайпсеттингу.
Последний абзац про день рождения надо будет также пересмотреть, чтобы текст заполнял всю строку, а не кучковался слева.
А "сорок" не влезает в край строки?
Вот в последнем абзаце не знаю...
P.S. Я в прошлом сообщении спрашивал про "Next page".
3uMvirAd
20.03.14 - 06:23
Да, может, сорок поместится? В предпоследней строчке "Но" заменить на "Однако".
Morendil
20.03.14 - 17:55
Налил воды в последний абзац, теперь поровнее выглядит.

По "Next page" не возражаю, но и не гарантирую отсутствие этой кнопки в других элементах интерфейса.
Таки не буду трогать Next page, а то мало ли.
По поводу скролов - это с Зумвирадом решайте, а то в испорченный телефон играем.
3uMvirAd
20.03.14 - 18:24
А можно мне psd картинки? Не всё устраивает, завтра могу подумать и сам написать.
Если есть psd и шрифты от других картинок, в частности FORM, могу и ими заняться.
А мне доработать интро (там изменения по поводу маленькой буквы на втором интро) и скинуть именно файлами.
Из незаконченного у меня:
Bonus, Gold, Form2, Form4, Form4A, Form6, Form6A, Form7, Form8, Form9, Form10, Form11, Form12, Form15, Intro1-9, Quote, Scroll1-3, Tamriel, Title.
Думаю, что первые два можно поправить очень быстро.
Morendil
20.03.14 - 19:44
PSD свитков с учетом замечаний -
http://rghost.ru/53211263Другой графики у меня сейчас нет.
3uMvirAd
21.03.14 - 15:26
Morendil
21.03.14 - 17:28
Подходит. Есть несколько замечаний:
1. У буквицы зачем-то сместился "центр тяжести".
2. Обе кавычки у "красоты рассвета" смотрят в одну сторону, при этом только у первой ширина 150%
3. Попробуй растрировать текст перед сохранением и сравни результат.
добавлено Morendil - [mergetime]1395412089[/mergetime]Что-то у нас перебор с многоточиями на второй странице. В оригинале оно одно.
3uMvirAd
21.03.14 - 18:52
SCROLL 1,2 и версия с растрированным текстом
Исправил. Попробовал с растрированием - текст стал темнее и, возможно, капельку жирнее. Не знаю, как лучше =)
Цитата: (3uMvirAd @ 21.03.14 - 19:52)
SCROLL 1,2 и версия с растрированным текстом
Исправил. Попробовал с растрированием - текст стал темнее и, возможно, капельку жирнее. Не знаю, как лучше =)
2-ой

Ребята, приятно видеть прогресс.
Цитата: (3uMvirAd @ 21.03.14 - 19:52)
SCROLL 1,2 и версия с растрированным текстом
Исправил. Попробовал с растрированием - текст стал темнее и, возможно, капельку жирнее. Не знаю, как лучше =)
Может цифру VII каким-нибудь более адекватным шрифтом сделать? Иначе походит на какую-то аббревиатуру
Цитата: (Beowulf @ 24.11.13 - 13:30)
Следующие картинки, скорее всего, не попали в финальный релиз, но если не лень, то можно и их перевести. Тем более на 99% из них всего одно одинаковое слово.
COLOSSUS
Выход
CRYPT
Выход
DAGOTHUR
Выход
FANGLAIR
Выход
GROVE
Выход
LABRINTH
Выход
MIRKWOOD
Выход
TOWER
Выход
В игре они таки появляются. И логичнее было бы написать "Далее", а не "Выход". Уж простите, я не виноват(
3uMvirAd
23.03.14 - 19:53
Если бы кто-то скинул чистые картинки и шрифты, то было бы проще, как мне кажется. А то что-то меняем постоянно. Не люблю дергать...
Ребят, всем привет еще раз! Я же правильно понимаю, у вас все готово, кроме графики, так? Почему бы вам не устроить предрелизный альфа-тест, набрав предварительно десятка два желающих тестеров, чтобы они прогнали игру на момент багов и ошибок, пока вы будете допиливать графику до состояния идеала? А то ведь поиграть уже хочется жуть как

.
3uMvirAd
24.03.14 - 18:50
>> evil:
Привет! Пока что идёт финальная вычитка. А так как я очень въедливый, то обнаружил немало несоответствий в текстах самой игры. Много думаем, кое-что проверяем в игре. Это сильно замедляет процесс, так что готово далеко не всё =/
Цитата: (3uMvirAd @ 24.03.14 - 19:50)
>> evil:
Привет! Пока что идёт финальная вычитка. А так как я очень въедливый, то обнаружил немало несоответствий в текстах самой игры. Много думаем, кое-что проверяем в игре. Это сильно замедляет процесс, так что готово далеко не всё =/
Это радует

. У нас вот перевод Арканума тоже на уровне вычитки, набрали тестеров, потому как объемы внутриигровых текстов в разы больше...
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.