Текущая версия: 1.2.1 (19.01.2013)
Порядок установки:1. Иметь установленную в Steam The Elder Scrolls V: Skyrim (c включенным русским языком) и дополнение Hearthfire.
2. Скачать архив с переводом.
3. Распаковать архив в папку с игрой (по умолчанию - \Steam\steamapps\common\skyrim).
Внимание! После установки русификатора ставить фикс для русской версии не нужно!Состав команды:TERAB1TIm-KilayaVileGeckoCorrupterSolitariusДанная тема создана только для обсуждения перевода. Для багов, ошибок и неточностей создана отдельная тема -
Hearthfire - Сбор ошибок и багов народного перевода
Результаты этого опроса и опроса ВК уже сейчас значительно отличаются. К кому же вы прислушаетесь: к элитному сообществу любителей ТЕС, или к быдлу и ТП из контактика?)
Всего голосов: 8
Имхо, пока рано судить о результатах местного голосования.
Engineering
31.08.12 - 23:26
Почему в начале видео было сказано, что "Огонь Очага" последнее дополнение для Skyrim ?
>> Engineering:
Latest - значение последнее по времени. Не путайте с last.
latest news, latest updates, etc...
>> Engineering:
в смысле "самое новое".
Кажется, что Hearthfire будет содержать поменьше текста, чем Dawnguard.
_SoKRaT_
01.09.12 - 13:31
>> Nekk:
Логично.
Уж не надо, я думаю. Раз Dawnguard не озвучен, так и пусть все DLC не будут озвучены.
Я тоже считаю, что не стОит. Во-первых, будет заметна очень большая разница в качестве между этой озвучкой и озвучкой оригинальной игры от 1С; а во-вторых, 1С всё-равно когда-нибудь, да озвучит все длс, так зачем зря стараться?
Цитата: (Ronald @ 01.09.12 - 22:46)
большая разница в качестве
Почему?
Ещё вопрос кто качественней озвучит, тот позор от 1С, который некоторые почему то считают качественным - ни разу это качество не демонстрирует, более всего в интонациях... хотя и в остальном тоже ужас.
Но лучше только текст, или сделать озвучку опциональной. Джаст моё мнение, я то из тех злобных персон, кто может спокойно и на инглише играть, если что)))
Dovamorr
02.09.12 - 00:01
Цитата: (Answer @ 02.09.12 - 00:44)
Но лучше только текст
Поддерживаю, тем более что озвучка помогает понять что из DLC, а что из оригинала.
Blood_Danmer
02.09.12 - 08:13
Если и делать озвучку, то только опционально.
Ну знаете, Скайрим по сравнению с Обливионом озвучили просто афигенно.
Скайрим вообще офигенно озвучен, озвучка уступает только 2-му ведьмаку, а все влюблены в английскую версию, хотя она озвучена не лучше явно.
Мне кажется будет некрасиво, если человек приветствует вас одним голосом, а отвечает на вопросы другим

Думаю если субтитров хватило для Dwanguard то для Hearthfire тоже хватит (оно ведь меньше гвардика?)
Im-Kilaya
02.09.12 - 14:49
Сейчас играю в Скайрим с англ. озвучкой и русским текстом, хотя до этого играл с русской озвучкой. Хочу отметить, что до сих пор не могу с уверенностью сказать, какая озвучка мне нравится больше. Возможно дело в синдроме утенка, но ряд персонажей очевидно (для меня) в русской версии озвучены лучше. Из самых запоминающихся - Септимий Сегоний. Актер русской озвучки просто шедеврально проделал свою работу, в то время, как английская чуть уступает. А вот стражники городов английской версии прямо таки подкупают своим нордским акцентом, чего нет у наших (хотя и было объяснение, почему так, но все равно это сильный элемент атмосферы). Одним словом, ситуация неоднозначная и я не стал бы с уверенностью давать предпочтение одному из вариантов. 1с в кои то веки озвучили игру на уровне близком и даже иногда превосходящем оригинал.
Делать озвучку сейчас совершенно не имеет смысла. Во первых потому что это долго, во вторых многие (не я!) мне кажется, когда выйдет озвучка от 1с выберут её по непонятной причине

(но надеюсь что я ошибаюсь!)
Простой Пилигрим
02.09.12 - 16:49
Цитата: (Im-Kilaya @ 02.09.12 - 15:49)
Из самых запоминающихся - Септимий Сегоний.
А мне Тулий запомнился. В оригинале у него самый обычны, монотонны голос (хотя его и озвучивал какой-то американский актер), а в локализации у его голоса есть уникальность, характер и "...вы начали эту войну и погрузили Скайрим в х
Аос...".
Хотя, считаю, что у Маданаха голос неподходящий.
-Valter-
02.09.12 - 20:17
Я голосовал против озвучки.
Насчет озвучки от 1С: мне абсолютно понравилась их озвучка Скайрима, не понимаю тех, кто ее хаит. Много актеров, и голоса и характер передают, и атмосферу. Про Туллия сказали, про Септимия тоже. А ведь и более простые тоже на уровне - те же аргоны в Виндхельме. Да, в общем-то, все: и женские, и мужские голоса очень хороши: Изольда, Эйла, Балгруф...
Поэтому, если ребята ESN сделают только текстовую русификацию - то будет просто здорово.
Голосовал против. Не потому, что против нее вообще, а просто против растраты ресурсов в никуда. Если рано или поздно выйдет локализация, то по идее она будет озвучена. И озвучена теми же голосами.
Тем более нет смысла делать озвучку этого DLC и не делать первого.
Текстового перевода хватит более чем.
Если нужны ещё люди для перевода, я готов помочь.
Вот файлы Strings из Hearthfire и там же ESP ! Переводите !
http://www.sendspace.com/file/y3vv21"hearthfires_english.dlstrings
hearthfires_english.ilstrings
hearthfires_english.strings
HearthFires.esp"
добавлено PetkaBY - [mergetime]1346771845[/mergetime]Могу и звук скинуть на перевод ! в Fuz или в wav в чём удобней как говориться !
bogomolth
04.09.12 - 21:54
Цитата: (PetkaBY @ 04.09.12 - 19:17)
Вот файлы Strings из Hearthfire и там же ESP ! Переводите !
http://www.sendspace.com/file/y3vv21"hearthfires_english.dlstrings
hearthfires_english.ilstrings
hearthfires_english.strings
HearthFires.esp"
добавлено PetkaBY - [mergetime]1346771845[/mergetime]Могу и звук скинуть на перевод ! в Fuz или в wav в чём удобней как говориться !
Круто ! Ай молодца!
Работы над переводом ведутся уже целый день. По сравнению с Донгардом текста действительно немного, поэтому ждите анонсов от прочих ТЕС-сайтов. Ну и 1С конечно, куда же без них. Наш перевод выйдет только в том случае, если 1С не объявит за этот месяц о выпуске.
>> PetkaBY:
Здравые помыслы и все такое, но зачем было .esm переименовывать в .esp?
оффтоп
>> TERAB1T:
а чего это вы уже красный? о_О
Цитата: (Ronald @ 05.09.12 - 00:55)
оффтоп
>> TERAB1T:
а чего это вы уже красный? о_О
оффтоп
Новая система рангов на форуме. Смотритель (оранжевый) - обычный модератор; советник и стражник (серый и красный соответственно) - супермодераторы, работающие еще над контентом для сайта.
TERAB1T- просто изменил! по башке файла всё равно поймёте что esm ! НУ ЕСЛИ ПЕРЕВОДОМ ЗАНИМАЕТЕСЬ ЭТО УЖЕ ХОРОШО!!!!
>> -Valter-: Цитата:
Насчет озвучки от 1С: мне абсолютно понравилась их озвучка Скайрима, не понимаю тех, кто ее хаит.
*оффтоп* Мне хватило уже начального: "А ну заткнулись там!" - или как то так от стражника в повозке, которое он так проорал, будто его насилуют. Пофигистичное shut up безразличным тоном в англ. версии было куда логичнее. И таких моментов масса, но тут не та тема чтоб их обсуждать. Конечно рус. озвучка многим нравиться, ибо англ версию почти не пробовали, а то и совсем не ставили, но про синдром утёнка уже упомянули.)) *оффтоп закончил, извиняюсь за него*
А что за "синдром утёнка" такой? Не просветите?
Цитата: (Ronald @ 05.09.12 - 23:36)
А что за "синдром утёнка" такой? Не просветите?
А гугл уже не рулит?
-Valter-
06.09.12 - 08:40
>>
AnswerСпойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Цитата: (Answer @ 05.09.12 - 15:06)
>> -Valter-:
Конечно рус. озвучка многим нравиться, ибо англ версию почти не пробовали, а то и совсем не ставили, но про синдром утёнка уже упомянули.))
Про своих утят рассказывайте где-нибудь в другом месте, здесь это никому не интересно. В англ. версию я играл некоторое время? чтобы выбрать, какую все же выбратm окончательно для настояего прохождения. И выбрал русскую, отчасти именно потому, что озвучка ряда моментов порой даже лучше, чем в оригинале.
>>
-Valter-Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Какой бред Вы печатаете, сударь.
Я против русской озвучки, как от существующей 1С, так и от возможной в этой локализации. Во-первых, недостаточно иметь только микрофон с наушниками, нужно иметь полноценную звукозаписывающую студию, в противном случае чистого звука не будет. Во-вторых, должна быть хорошая актерская игра, дикция и т.д. и т.п.
Лучше только текст, или, как уже было предложено, опциональный выбор.
Gandohar
06.09.12 - 16:15
Можно без озвучки, только текст. Как и с Dawnguard. И кстати, забыл поблагодарить за ваш труд и перевод Стражей. Спасибо Большое!!! Только сегодня зарегался...
-Valter-
06.09.12 - 21:24
Цитата: (Morfin @ 06.09.12 - 14:36)
>>
-Valter-Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Какой бред Вы печатаете, сударь.
Во-первых, недостаточно иметь только микрофон с наушниками, нужно иметь полноценную звукозаписывающую студию, в противном случае чистого звука не будет. Во-вторых, должна быть хорошая актерская игра, дикция и т.д. и т.п.
Ты хоть читаешь? Я то же самое написал чуть ранее.
Про то, что ты против перевода от 1С - это к ним на форум, там хоть посмеются. Здесь обсуждается
фанатский перевод.
Цитата: (-Valter- @ 06.09.12 - 22:24)
Ты хоть читаешь? Я то же самое написал чуть ранее.
Про то, что ты против перевода от 1С - это к ним на форум, там хоть посмеются. Здесь обсуждается фанатский перевод.
Ой максимализма-то сколько. Ты с хрено-мг наверно?
Написал ты совсем различное от меня. Чушью я назвал твое "великое сравнение озвучек". Сразу видно, почему она понравилась.
Ну а твоя претензия по поводу 1С вообще нелепа. На первой странице ты сам их обсуждал, умник
P.S. Планируется публикация переводов в стиме? Там куда удобней отслеживать обновления.
Цитата: (Morfin @ 07.09.12 - 13:05)
P.S. Планируется публикация переводов в стиме?
Нет. Из-за того, что перевод состоит из одних лишь файлов strings.
После завершение перевода будет бета тестирование? Если да, то какое закрытое или открытое?
Цитата: (nick's @ 07.09.12 - 18:23)
После завершение перевода будет бета тестирование? Если да, то какое закрытое или открытое?
Закрытого устраивать не будем, а открытым бета-тестом будет релизная версия 1.0

На самом деле текста там ничтожно мало, поэтому в дополнительном тестировании (как с Донгардом) смысла просто нет.
-Valter-
07.09.12 - 19:38
Цитата: (Morfin @ 07.09.12 - 13:05)
Написал ты совсем различное от меня. Чушью я назвал твое "великое сравнение озвучек".
Н-да, ладно, не буду комментировать, люди сами оценят твое восприятие жизни... Отдыхай и набирайся сил.
Цитата:
Сразу видно, почему она понравилась.
Там было сказано, почему, чем и т.д. И не только мной. ОК, мы все кретины, и лишь ты прочувствовал игру на все 100500 процентов. Спорить не буду. Но ты продолжай в том же духе, доставляет.
Цитата:
P.S. Планируется публикация переводов в стиме? Там куда удобней отслеживать обновления.
Ага, уже почти договор подписан. Все лишь для того, разумеется, чтобы тебе было легче отслеживать обновления.
Цитата: (-Valter- @ 07.09.12 - 20:38)
Н-да, ладно, не буду комментировать, люди сами оценят твое восприятие жизни... Отдыхай и набирайся сил.
Там было сказано, почему, чем и т.д. И не только мной. ОК, мы все кретины, и лишь ты прочувствовал игру на все 100500 процентов. Спорить не буду. Но ты продолжай в том же духе, доставляет.
Ага, уже почти договор подписан. Все лишь для того, разумеется, чтобы тебе было легче отслеживать обновления.
Дружок, что за бред ты несешь?

и с каких пор в Steam Workshop нужен договор?
>> Morfin:
>> -Valter-:
Заканчивайте оффтоп.
Очень жаль, что большинство не хотят русской озвучки. Мне кажется, этот DLC будет интересен тем, кто отыгрывает обычного персонажа, а не героя с даэдрическим сетом и драконьим оружием. Для таких нужно только месиво, новое оружие и новую броню с нереальными статами.
Цитата: (mic @ 07.09.12 - 22:42)
Очень жаль, что большинство против локализации. Мне кажется, этот DLC будет интересен тем, кто отыгрывает обычного персонажа, а не героя с даэдрическим сетом и драконьим оружием. Для таких нужно только месиво, новое оружие и новую броню с нереальными статами.
Да вот кстати об отыгрыше: его нет. Заранее подготовленный шаблон дома, тупой крафт вещей, которые затем автоматически встают на опять же заранее подготовленное разработчиками место. Я думал, что этот контент будет как "Сеттлерс" для Фаллаута, но куда уж там...
Ну как там перевод, продвигается ?
Цитата: (TERAB1T @ 07.09.12 - 13:11)
Нет. Из-за того, что перевод состоит из одних лишь файлов strings.
их что, нельзя выкладывать в воркшоп? а если в bsa запаковать или добавить к ним пустой esp?
Цитата: (alopex @ 14.09.12 - 13:51)
а если в bsa запаковать или добавить к ним пустой esp?
Только так и можно. Но я не хочу каждый раз заморачиваться, обновляя версии.
добавлено TERAB1T - [mergetime]1347962895[/mergetime]Кстати, давно новостей не было о переводе Hearthfire - так вот, все идет по плану, переводим в полную силу. Просто чтобы никто не думал, что мы забыли или забили.
_SoKRaT_
22.09.12 - 08:01
Насчёт озвучки Скайрима - я вот играл с англ. озвучкой - и скажу, что, за исключением пары мест, она какая-то... Унылая, что-ли. Такое чувство, что актёрам жутко хотелось спать, и они через силу выдавливали из себя реплики.
Спойлер! Чтобы прочитать скрытый текст, щелкните мышкой.
Другой пример - Dragon Age: Origins. Актёры постарались на славу, но вот локализаторы склеили озвучку просто коряво. То актёр 2 раза повторит реплику, то вообще не своим голосом заговорит.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.