Mescalito
28.01.09 - 18:58
>> AlexHog: Я всегда ударяю на третий слог, и все гласные на месте.

Возможность альтернативы даже в голову не приходила.
Thx)
насчет гласных - просто разных вариантов как бы поровну:
наглец, подлец, беглец, льстец;
свинец, жилец, стрелец, телец, отец, истец;
- и никакой закономерности не просматривается...
А нам все равно, а нам все равно,
Пусть боимся мы волка и сову -
Дело есть у нас в самый поздний час,
Мы волшебную косим трын-траву...
- собсно, почему сову?
Бояться же - "кого/чего" - родительный, а не винительный...
Аха'Cферон
15.02.09 - 19:16
Цитата: (AlexHog @ 15.02.09 - 19:14)
А нам все равно, а нам все равно,
Пусть боимся мы волка и сову -
Дело есть у нас в самый поздний час,
Мы волшебную косим трын-траву...
- собсно, почему сову?
Бояться же - "кого/чего" - родительный, а не винительный...
Потому, что Винительный падеж отвечает на вопрос -- "Что? и
Кого?"
Marauder
15.02.09 - 19:43
Цитата:
не понял реплики...
Что ж тут непонятного? Слово "сова" стоит в винительном падеже (боятся (кого?/что?) сову).
То есть как это - "кого/что"?
Кого ты боишься? Чего ты боишься?
Чистый родительный, как я понимаю.
Ни разу не слышал формы "Что ты боишься?"; разве что в форме упрека - "что ж ты его боишься" - но это уже никак не вопрос...
Marauder
15.02.09 - 19:59
Хмм... Надо будет как-нибудь в справочник заглянуть.
В любом случае, выискивать ошибки в стихотворной речи - занятие неблагодарное. Там рифма зачастую важнее грамматики. Согласись, "А нам все равно, а нам все равно, Пусть боимся мы волка и совы - Дело есть у нас в самый поздний час, Мы волшебную косим трын-траву..." не звучит.
Просто пересматривал надысь, озадачился - глючит меня, или всамдель авторы песенки, э-э, малость схалтурили?..

Сколько раз до того смотрел, и внимания не обращал...
Аха'Cферон
15.02.09 - 22:12
Цитата: (AlexHog @ 15.02.09 - 20:12)
Просто пересматривал надысь, озадачился - глючит меня, или всамдель авторы песенки, э-э, малость схалтурили?..

Сколько раз до того смотрел, и внимания не обращал...
Поскольку это стихотворение, то для рифмовки используются разные формы слова, которые в действительности могут не соответствовать истинному значению.
Угум...
В худой котомк поклав ржаное хлеба,
Я ухожу туда, где птичье звон,
Где надо мной синеет синий небо,
Далeкий облак и высокий крон.
Я дома здесь, я здесь пришeл не в гости...
Поправлю кепк, надетый набекрень...
Весeлый птичк, помахивая хвостик,
Насвистывает мой стихотворень.
Смотрю в поля, засетые хлебами...
Само к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащие губами:
"Велик могучим русской языка!"
Аха'Cферон
16.02.09 - 00:24
Ну и что вы хотели этим сказать?
Dr. YankeeDoodle
16.02.09 - 19:07
>> AlexHog: Это не строго родительный падеж, а такая форма... "Отделительный", что ли... О, точно, в википэ есть!=)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%...%82%D0%B8%D0%B2
Ужасть какой... мы уже не только отдельные "англицизмы" заимствуем, но сразу падежи?..

Вообще по использованию похоже. Но ведь, насколько я понял, он - для указания на часть слабомерного?
"на неопределённое количество этих субстанций", по Вики. Применение к сове как-то... э-э... требует чутки воображения =)
Dr. YankeeDoodle
17.02.09 - 12:00
>> AlexHog: В Онглейском только два падежа, чего там заимствовать!?
Вообще-то, это общеиндоевропейский падеж. А в английском, как я понимаю, заменяется конструкцией с неопределенным артиклем.
Хочу сказать одно: с точки зрения языка авторы песенки не напортачили 100%.
А, скажемум, в чешском зато - 22

нет уж, нафиг-нафиг))
Ладно, спишем партитивно-падежную сову на великость и могучесть...
Кстати, квиз. Кто сможет ответить? =)
на 7 вопросов:
Задание 9. Объясните, что вам ответили – можно или нельзя?
1. - Извините, можно я возьму у вас ручку?
- Да хоть три.
2. - Извините, можно я открою окно?
- Ой, это как, что, прямо сейчас?
3. - Извините, можно я открою окно?
- Да ради бога.
4. - Извините, можно я оставлю здесь сумку?
- Ой, вы знаете, как-то это не того...
5. - Извините, а можно я здесь посижу?
- Господи, да сидите сколько хотите!
6. - Извини, можно я возьму твой проездной?
- Знаешь, вообще-то это не лучшая идея.
7. - Анна Александровна, извините, а можно выйти?
- О господи, ну зачем вы спрашиваете?
Marauder
17.02.09 - 19:45
>> AlexHog:
- Ты пиво будешь?
- Да нет, наверное...
Я слышал в другом варианте: - Будешь отмечать Старый Новый Год?
Dr. YankeeDoodle
18.02.09 - 12:52
>> AlexHog: Ха! Коростелева aka willie_wonka детектед!
>> Dr. YankeeDoodle:
ТруЪ!
виа... не помню виа кого, но не напрямую) френдами навеяло.
кстати, интонация рулит.
№№1, 3 и 5 - можно озвучить и как "да", и как "нет".
а вот №2 и №6 - вроде бы "нет", по сути, но чересчур неуверенные... то есть можно смело проигнорировать)
Marauder
18.02.09 - 22:09
>> AlexHog: А сможешь составить законченное предложение из четырех глаголов неопределенной формы?
>> Marauder:
э-э-э-э-э...)
Marauder
18.02.09 - 22:59
Послать сходить купить выпитьЭлементарно, Ватсон
иппать-колотить
Dr. YankeeDoodle
19.02.09 - 10:46
>> AlexHog: Это она в МГУ бирманцам преподаёт великомогучий разговорный на таких примерах.))
добавлено Dr. YankeeDoodle - [mergetime]1235029586[/mergetime]Если бы в русском языке было слово "кечь", какими бы частями речи оно могло быть?
Да почти любыми) словей с "-ечь" и так дофига...
сущ (нариц и собств), гл (сов и несов), частица, восклицание, междометие...
Dr. YankeeDoodle
20.02.09 - 00:54
>> AlexHog: Это, кажется, не то из ЕГЭ самого сложного уровня, не то олимпиадное задание.

Тут важно дать именно аргументированный ответ - основываясь, естественно, на морфологических признаках.

Итак, принимается: существительное (с какими признаками?), глагол (опять же - ?), междометие, частица (?).
А еще?
Мммнэ... морфологические признаки - это для меня чересчур)
просто искал уже существующие в языке фонетические аналоги, прикидывал - подойдет-нет

существительное нарицательное - женский род, по аналогии с "печь", "речь", "вещь";
имя собственное - Керчь;
глагол совершенный в неопределенной форме - "лечь", "упечь";
глагол несовершенный - "течь", "сечь", "бечь" (от "бежать");
междометия - тут близких нет, но "кечь" выглядит ничем не хуже "ишь", "кыш" и тому подобных; еще есть диалектные "бачь" (в смысле "смотри", "внемли") или "гэть" (аналог "кыш");
частицы/предлоги - то же самое; "кечь" на слух ничем не хуже "без", "кроме" или "коли"...
Как назвать одним словом леди-нордлинга и леди-редгарда?
"Редгардка" кажется мне слишком перегруженной согласными, а на нордлингах фантазия вовсе пасует...
Fox the Undead
08.03.09 - 03:49
Цитата:
Как назвать одним словом леди-нордлинга и леди-редгарда?
Леди-норд и леди-редгард, по аналогии с "леди-орк".
>> Fox the Undead: Желательно бы в одно слово...)
Пишу пока "нордлинка" - а вот как с редгардами быть...
>> Miliana: Тоже можно)
Но в идеале хочется гласной после "г" и "д".
...рдлинг, ...дгард - ужас какой, фонетический...
Marauder
11.03.09 - 19:09
>> AlexHog:
Можно именовать по месту проживания. Леди-норд - скайримка или северянка, а редгард... Ну, я не знаю. Хаммерфелка или йокуданка (ух, какое слово страшное =)).
Сэры, как правильно употреблять оборот "даться диву" в приложении к объекту, вызвавшему удивление?
дался диву -
...чему-либо,
...на что-либо,
...за что-либо
...про что-либо,
...о чем-либо,
- или как?
Prophet Veloth
21.03.09 - 12:50
>> AlexHog: Цитата:
как правильно употреблять оборот "даться диву" в приложении к объекту, вызвавшему удивление?
ИМХО никак, оно не к обьекту применяется, а к субьекту. Пример:
"Диву даюсь, сколько же у вас в городе борделей."
"Вася диву дался, как сильно он вчера напился."
Точно, что к объектам не применяется?.. Мне казалось, это вполне синоним для "удивиться", "подивиться"... но смущает двойной дательный падеж: дался -диву -чему-либо.
. Вася удивился столь странному стечению обстоятельств;
. Вася подивился на чудное архитектурное сооружение;
. Вася только диву дался столь странному стечению обстоятельств;
. Вася диву дался, глядя на чудное архитектурное сооружение;
Шероховато чуток... но мне кажется, позволительно - нет?
>> AlexHog: Цитата:
. Вася диву дался, глядя на чудное архитектурное сооружение;
Вот тут всё верно.
Цитата:
. Вася только диву дался столь странному стечению обстоятельств;
А вот тут ошибка закралась, потому что "дался" (да и любые глаголы с таким окончанием, обращающиеся на самого совершающегося действие; см. "удивился", "убился", "рассмеялся") по сути не может быть переходным глаголом. Поэтому верный вариант только как в предыдущей цитате, то есть "диву дался, глядя на сооружение" - здесь уже деепричастный оборот, а не прямое продолжение слвоа "дался", соответственно, ошибок нет.
Prophet Veloth
22.03.09 - 15:18
>> AlexHog: Цитата:
Мне казалось, это вполне синоним для "удивиться", "подивиться"... но смущает двойной родительный падеж: дался -диву -чему-либо.
Да конечно. Но диво - существительное, дался - глагол. Т.е. сначала идет констаттация факта (дался диву - удивлен редким явлением), а затем следует разьяснение,( что это за диво).
"Глянул царевич на каравай – диву дался: никогда таких не видывал!"Как видишь здесь вообще через двоеточие.
Молодые въ ноги. Не допустилъ снохѣ князь въ землю пасть, одной рукой обнялъ ее, другой за подбородокъ взялъ.
— Да ты у меня плутовка! — сказалъ ей ласково. — Глянь-ка, какая пригожая!.. Поцѣлуй меня, доченька, познакомимся... Здравствуй, князь Борисъ, — молвилъ и сыну, ласково его обнимая. — Тебя бы за уши надо подрать, ну да ужъ Богъ съ тобой... Что было — не смѣть вспоминать!..
Всѣ диву дались.А здесь констатация факта идет уже после необычайного прошествия.
Цитата:
. Вася удивился столь странному стечению обстоятельств;
. Вася подивился на чудное архитектурное сооружение;
. Вася только диву дался столь странному стечению обстоятельств;
. Вася диву дался, глядя на чудное архитектурное сооружение;
Последнее, на мой взгляд самое верное.
>> Eug3ny: Хм, резонно. Спасибо.
То есть, чтобы приложить его к объекту, надо этот объект непременно обособить?..
>> Prophet Veloth: Именно что. В текстах, которые я читал, этот оборот почти не встречается; а там, где нашелся, он всегда "самостоятельный".
Чему герой "дался диву" - либо молча подразумевается, через контекст, либо описано сложным вывертом.
Через прямую речь, к примеру:
" - Откуда вы, черт возьми, узнали про шкаф? - далась диву Красная Опасность..."Цитата: (Prophet Veloth)
Т.е. сначала идет констаттация факта (дался диву - удивлен редким явлением), а затем следует разьяснение,( что это за диво).
Вот и интересно: обязательна ли форма "что это за диво", или можно проще "какому именно диву"...
По аналогии, скажем, с "предался греху чревоугодия" - тоже констатация действия и приложение его к объекту. Но падеж уже -
"кого?/чего?"
>> AlexHog: Цитата:
То есть, чтобы приложить его к объекту, надо этот объект непременно обособить?..
Верно, как и видно в остальных примерах, "диву дался" по причине непереходности отделяется от связанных с ним слов знаками препинания.
Цитата:
Вот и интересно: обязательна ли форма "что это за диво", или можно проще "какому именно диву"
Хм, не знаю, как ты это представляешь, а именно то, как можно составить такую фразу. Т.е. фразу "Я даюсь диву, сколько здесь людей" лично я не могу адекватно перевести в такую форму, кроме как "Я даюсь количественному диву". Мой вывод - если это и возможно, то только в виде "И дался он диву чудесному", и то, в конце всё равно идёт пояснение, что это за "диво" такое, а "чудесный" в данном случае даже не иная форма того объяснения, а лишь так, небольшое определение для полноты текста.
Prophet Veloth
22.03.09 - 19:16
>> AlexHog: Цитата:
Вот и интересно: обязательна ли форма "что это за диво", или можно проще "какому именно диву"...
А ведь наврали мы тебе.

В принципе можно как и в третьей твое цитате. Например:
прибежали сестрицы любезные и, увидевши ее, диву дались красоте ее девичьей и ее наряду царскому, королевскому;Аксаков. Аленький Цветочек.
Так что пиши как больше нравится.
>> Prophet Veloth: Во!
Гран-мерси))) как раз такую цитатку и искал))
Цитата: (Eug3ny)
Хм, не знаю, как ты это представляешь, а именно то, как можно составить такую фразу. Т.е. фразу "Я даюсь диву, сколько здесь людей" лично я не могу адекватно перевести в такую форму, кроме как "Я даюсь количественному диву".
"Даюсь диву количеству собравшегося здесь народу"
Сэры, кто в курсе - как переводится или что означает женская кличка (предположительно американский сленг) Джоу-Джоу или Джу-Джу?
Встречал в одном сериале, в книжке (детектив) и вот теперь в
плагине...
Еще.
...четырехкилограммовый брусок в руках особо не повертишь, а показывать этому наглому мальчишке свои, даже малейшие, промахи... лучше умереть!
Нужна ли запятая после слова "малейшие"?
Вроде бы надо, обособленный член... а душа не лежит.
>> AlexHog:
не обязательно, но лучше поставить. В смысле, это не считается за серьезную ошибку, но так будет правильней. Вот если интересует, почему именно, то это уже не ко мне. (=
>> AlexHog:
По интонации, когда произносишь вслух, действительно эта запятая идёт, как корове - седло, но вот в письменном виде всё-таки правила действуют.
запутали)
ладно, пусть будет...
Не знаю, а меня вот наоборот отсутствие этой запятой очень нервирует... ощущение какой-то неправильности, незавершенности возникает, хех. Так вот и выясняем, что правильно, что нет...
У меня вопрос таков:
Как расшифровывается надпись на двери туалета WC ?
вроде к языкознанию относится..... ну ведь надо ж, я думаю, английский знать...
>> Дьявол:
Water-closet, вроде бы.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.