Цитата: (SkyrimModsRussia @ 14.04.14 - 20:34)
Причем тут зелья?
При том, что у нас в ресурсах все описания идут сплошной стеной текста, без разделения на способности/зелья/прочее.
Цитата:
Цель вашего перевода сделать в первую очередь перевод интерфейса.
И он сделан.
Цитата:
В переводе интерфейса самое главное это раздел скилов.
Описания способностей не подпадают под определение "Интерфейс". Ибо по этой же логике в интерфейс спокойно можно записать и диалоги с квестами.
Цитата:
Про скорость работы я не говорил.
А как же "можно перевести за 5-10 минут"?
Цитата:
Не я один так считаю (выражаю свое мнение и мнение своих друзей с кем я играю и кто уже использовал ваш аддон)
Наверное, это очевидно, но я еще раз повторюсь: мы не выпускаем способности не потому, что не хотим, а потому, что работа над ними еще не закончена. Потому что, вопреки вашему мнению, работа над ними занимает далеко не 5-10 минут.
Цитата:
Данная версия больше походит на тестовую.
Как я сказал в соседней теме, в первой версии RuESO переведено 4500 строк текста. Так что считайте, как хотите. Мы ее тестовой не считаем.
Цитата:
Игровые предметы (не квестовые) переводится обычно в самом конце работы над переводом. Так по крайней мере делается для перевода плагинов для Скайрима и других игр серии.
В честь чего? Почему вы придуманные вами же стандарты пытаетесь выдать за единственно верные? Как я уже сказал, мы можем дать вам тексты описаний, а вы можете перевести их быстро и качественно, а мы посмотрим и оценим.