В данной теме будет доступна информация о переводе игровых ресурсов.
Альфа-версия пакета локализации (
22.10.2011)
Графика
AUTOMAP.IMG
BLAKMRSH.IMG
BONUS.IMG
BUYSPELL.IMG
CHARSPEL.IMG
CHARSTAT.IMG
ELSWEYR.IMG
EQUIP.IMG
EQUIPB.IMG
FORM1.IMG
FORM2.IMG
FORM3.IMG
FORM4A.IMG
FORM4.IMG
FORM5.IMG
FORM6A.IMG
FORM6.IMG
FORM7.IMG
FORM8.IMG
FORM9.IMG
FORM10.IMG
FORM11.IMG
FORM13.IMG
FORM14.IMG
FORM15.IMG
HAMERFEL.IMG
HIGHROCK.IMG
IMPERIAL.IMG
INTRO01.IMG
INTRO02.IMG
INTRO03.IMG
INTRO04.IMG
INTRO05.IMG
INTRO06.IMG
INTRO07.IMG
INTRO08.IMG
INTRO09.IMG
LOGBOOK.IMG
MENU.IMG
MOROWIND.IMG
NEGOTBUT.IMG
OP.IMG
OUTPROV.CIF
PAGE2.IMG
POPUP3.IMG
POPUP4.IMG
QUOTE.IMG
SCROLL01.IMG
SCROLL02.IMG
SCROLL03.IMG
SKYRIM.IMG
SLIDER.IMG
SPELLBK.IMG
SPELLMKR.IMG
SUMERSET.IMG
TAMRIEL.MNU
TITLE.IMG
VALNWOOD.IMG
YESNO.IMG
Текст
INF-файлы
AGTEMPL.INF
BGATE2.INF
CASTLE.INF
CRYPT1.INF
CRYPT3.INF
CRYPT4.INF
CRYSTAL1.INF
CRYSTAL3.INF
CRYSTAL4.INF
DAGOTH1.INF
DAGOTH2.INF
DAGOTH3.INF
DEMO.INF
ELDEN1.INF
ELDEN2.INF
FANG1.INF
FANG2.INF
FORTI2.INF
GEMIN1.INF
GEMIN2.INF
HALLS1.INF
HALLS2.INF
HALLS3.INF
IMPPAL1.INF
IMPPAL2.INF
IMPPAL3.INF
IMPPAL4.INF
KHU1.INF
KHU2.INF
KHUTEST.INF
LABRNTH1.INF
LABRNTH2.INF
MAGE.INF
MGTEMPL1.INF
MGTEMPL2.INF
MURK1.INF
MURK2.INF
NOBLE.INF
NOBLE1.INF
NOBLE2.INF
NOBLE3.INF
SD1.INF
SD3.INF
SELENE1.INF
SELENE2.INF
SKEEP1.INF
SKEEP2.INF
START.INF
STKEEP1.INF
TOWER.INF
TOWER1.INF
TOWER2.INF
TOWER6.INF
TOWER8.INF
VILPAL.INF
ARTFACT1.DATARTFACT2.DATCITYINTRCITYTXTCITYDATA.65DUNGEON.TXTEQUIP.DATHELP.TXTMUGUILD.DATQUESTION.TXTSELLING.DATSPELLMKR.TXTSPELLSG.65TAVERN.DATTEMPLATE.DAT
0000a-0000l : Многословные описания Тронных Залов.
0015 : Правители и их несостоявшиеся квесты.
0001a-0001l : Многословные описания Гильдий Магов.
0002a-0001q : Многословные описания Таверн.
0003a-0001l : Многословные описания Храмов.
0004a-0001l : Многословные описания Оружейных Магазинов.
0005-0012 : Всякого рода задания (доставка, эскорт, и т. д.).
0013 : Привет, Дядя Федор, добро пожаловать в Простоквашино! Bla-bla-bla...
0014a-0014l : Приветствия. Прелюдия. Выдача квеста.
0016-0022 : Квестодатель сообщает о проваленном задании. Ругается!
0023 : Что-то мутное про осаду дворцов %-)
0024-0030 : Интересно, это вошло в игру?
0031-0038 : Квестодатель сообщает о выполненном задании. Хвалит!
0039-0045 : Квестовые записи в дневнике (кратко и четко).
0047-0062 : Описания праздников Арены.
0063-0085 : Вы видите: {описание монстра}.
0086- : Прелюдия квеста в таверне.
0100-0129 : Светское общение с уличными NPC.
0159-0168 : Деловое общение с уличными NPC.
0169-0184 : Кусочки фраз из разговора с уличными NPC.
0185 : Уличные сплетни (General).
0186-0194 : Слухи о квестах (Work).
0196 : Нет квестов.
0262 : Профессии NPC.
0363 : Щютки.
0364-0371 : Выражения народов мира. By the Great Hammer!
0500-0520 : Артефакты.
0525-0542 : Правитель отмечает на вашей карте ключевое подземелье.
0600-0664 : Описания городов. Появляется при входе в некий город.
1500-1302 : Озвученные монологи Рии, Тарна и Уриэля.
1315-1362 : Квесты по сюжетной линии.
1363-1370 : Вы находите предмет, необходимый для сюжетной линии.
1371-1378 : Последовательная сборка посоха Хаоса.
1379-1384 : Вы (украли, своровали, стащили, свистнули) + содержимое карманов жертвы.
1392-1407 : Озвученные монологи Рии, Тарна и Уриэля (Pt.II).
1409-1416 : Описание 8 рас (генерация).
1417-1429 : Ремонт предметов.
1430 : "Монологи" завсегдатаев таверн.
1431-1445 : Вы видите + всякая фигня в пробирках.
1447-1501 : LAST TEMPLATES.
NAMECHNK.DATШрифты
ARENAFNT.DAT
CHARFNT.DAT
FONT4.DAT
FONT_A.DAT
FONT_B.DAT
FONT_C.DAT
FONT_D.DAT
FONT_S.DAT
TEENYFNT.DAT
* КРАСНЫЙ - материал не переведен
* СИНИЙ - материал практически переведен (или нуждается в доработке)
* ЗЕЛЕНЫЙ - материал полностью переведен
ну если ни у кого не возникло нареканий, то можно в текстовых отметить SELLING.DAT и TAVERN.DAT. Также готов CITYINTR, опять же если нет нареканий
и еще хотелось бы мне узнать, какие из этих файлов привязаны к количеству символов. например, CITYTXT привязаН?? если нет, то он тоже готов, так как там текст от CITYINTR мало отличается
Цитата: (Beowulf @ 27.08.08 - 13:31)
и еще хотелось бы мне узнать, какие из этих файлов привязаны к количеству символов. например, CITYTXT привязаН??
Неизвестно, это надо вычислять опытным методом, и на это пока нет времени.
P.S. сегодня добавлю в список все INF-файлы, требующие перевода.
вот список на основе французкого. все Инфы из Global.bsa. Там где не загадки, переведу сразу после EQUIP.Dat и MUGUILD.DAT (его вроде кто-то переводил, но я так файл и не смог найти). Они в большинстве своем небольшие и как я понял количество символов для них не критично(ну у французов вроде отличается колчиество символов).
INF-файлы
AGTEMPL.INF
BGATE2.INF
CASTLE.INF
CRYPT1.INF
CRYPT3.INF
CRYPT4.INF
CRYSTAL1.INF
CRYSTAL3.INF
CRYSTAL4.INF
DAGOTH1.INF
DAGOTH2.INF
DAGOTH3.INF
DEMO.INF
ELDEN1.INF
ELDEN2.INF
FANG1.INF
FANG2.INF
FORTI2.INF
GEMIN1.INF
GEMIN2.INF
HALLS1.INF
HALLS1.INF
HALLS1.INF
IMPPAL1.INF
IMPPAL2.INF
IMPPAL3.INF
IMPPAL4.INF
KHU1.INF
KHU2.INF
KHUTEST.INF
LABRNTH1.INF
LABRNTH2.INF
MAGE.INF
MGTEMPL1.INF
MGTEMPL2.INF
MURK1.INF
MURK2.INF
NOBLE.INF
NOBLE1.INF
NOBLE2.INF
NOBLE3.INF
SD1.INF
SD3.INF
SELENE1.INF
SELENE2.INF
SKEEP1.INF
SKEEP2.INF
START.INF
STKEEP1.INF
TOWER.INF
TOWER1.INF
TOWER2.INF
TOWER6.INF
TOWER8.INF
VILPAL.INF
ЗЫ: че за файлы .VOC
INF-файлы я переводил, даже тема такая есть. Ими я сам займусь, дело в том, что там не только загадки, но и большое количество рифмованных стихов.
P.S. VOC-файлы - это звуки.
P.S.S. Спасибо за список.
Добавлена структура TEMPLATE.DAT согласно файлу td_quests.htm + список шрифтов.
ну выложи то, что готово, ато и половины нет, из того, что sn отметил Синим
Скачайте архив, ссылку на который опубликовал тов. Morendil в теме "template.dat".
насчет CITYDATA.00: вроде ж говорилось что файлы с таким разрешением связанны с сейвами? если нет, то тогда еще нужно будет еще и SPELLSG.00 переводить. у французов этих файлов нет, хотя не факт, что на них стоит во всем ориентироваццо
Добавил в список CITYDATA.65 (названия городов и квестовых мест на глобальной карте) и SPELLSG.65 (названия заклинаний и артефактов). Оказывается, перевод данных файлов необходим. Остальные файлы (CITYDATA.*, SPELLSG.* и SPELLS.LST) являются копиями *.65.
@ Beowulf:
Спасибо за наводку!
Выложил
архив с переведенным материалом. В него входят шрифты, графика, текст и распакованный оригинальный EXE-файл.
Перевел все оставшиеся шрифты (CHARFNT.DAT, FONT4.DAT, FONT_B.DAT, FONT_D.DAT, FONT_S.DAT), отредактировал буквы в некоторых изображениях (FORM1.IMG, FORM2.IMG и BUYSPELL.IMG) + перевел парочку форм (FORM9.IMG и FORM11.IMG).
Цитата:
текст и распакованный оригинальный EXE-файл.
Разве .ехе в арене тоже зашифрован, как и ресурсы? Я думал, что HEX Editor'ом переводится.
И если я поставлю этот русификатор, то непереведенный материал будет в русской раскладке? (почти нечитаемым, типа Еру Увдвук Ыскщдды Фкутф)
Цитата: (Мартин)
Разве .ехе в арене тоже зашифрован, как и ресурсы? Я думал, что HEX Editor'ом переводится.
Да, оригинальный A.EXE запакован (PKLITE). В HEX-редакторе переводим распакованный EXE-шник.
Цитата: (Мартин)
И если я поставлю этот русификатор, то непереведенный материал будет в русской раскладке? (почти нечитаемым, типа Еру Увдвук Ыскщдды Фкутф)
Это не русификатор, а архив с материалом, который, скорее всего, предстоит дорабатывать.
Дмитрий19982002
14.01.11 - 14:04
Можно задать 3 вопроса ?
1 Русик ещё делают
2для какой версмй френы
3 когда выйдет?
Дмитрий19982002Думаю минимум в 2012(если конца света не будет

) я уже 4 года жду русик

и судя по всему работают над русификатором только
Beowulf и
NixRooT (Спасибо им огромное!). Кстати а русик вообще играбельный щас? А то я в польскую играю но там перевод ужасный.
1) Делаю. К сожалению NixRooT'а я давно не видел, что очень плохо, ибо графическая часть на нем.
2) Версия вроде 1.06.
3) Не могу ответить. Перевожу по мере возможности, когда не загружен работой. Думаю, что процент перевода можно оценить примерно в 70%. Но это именно перевод. Сколько мне понадобится времени, чтобы его вылизать, я даже не знаю. Если таки найдется человек, который захочет мне помочь хотя бы с вычиткой, я был бы очень благодарен. Но человек должен иметь высокий уровень знания РУССКОГО (!!!) языка. Понять смысл текста там не сложно, а вот оформить его красиво на русском, да еще подогнать текст под эти чертовы переменные, в печенках которые у меня уже сидят, вот это проблема.
2Veers:
Если пороетесь по темам и найдете все, что нужно чтобы ввести переведенные тексты в игру, то их можно использовать. Но это тоже будет довольно страшно, ибо ни exe-шника, ни полного template.dat пока нет.
В целом, что я могу сказать. Если не сдохну, тьфу-тьфу-тьфу, то перевод я доделаю в любом случае. Когда? Не знаю, честно. Делаю все, что в моих силах.
PS переводил Shogun Total War... как же там на самом деле просто было, учитывая, что нет переменных. Правда пришлось плотно изучать японскую историю
Я тут новый и мне интересно локализация Арены продолжается?
Дмитрий19982002
15.01.11 - 13:26
Спасибо
Ой ступил

Ладно оформить текст красиво это нетрудно, а что за переменные?
>> Pipin77: Переменные в Арене - это различные слова, которые могут быть употреблены в тексте многократно. Например: %ct - название населенного пункта в именительном падеже. Например, "Даггерфол". В русском варианте из-за склонения и родов с ними появляются огромные проблемы. Пробовал я переводить - родил небольшой отрывок с большими муками. После этого с восхищением смотрю на проделанную Beowulf'ом работу
Дмитрий19982002
16.01.11 - 14:03
Боже мой как всё сложно
Ладно будем ждать русик
Мда

спосиба автару за тежолый труд
Дмитрий19982002
20.01.11 - 14:54
Выражаю благодарность тем, кто до сих пор не потерял интереса к проекту

Тем более, огромное спасибо людям, которые занимаются локализацией. Чтобы окончательно не забросить проект из-за нехватки времени и прочей ерунды, создал блог -
TESBox. Постараюсь публиковать интересные заметки + сборки пакета локализации. Теперь осталось закончить с переводом графической части и сконцентрироваться на EXE-шнике + адаптации текста
ЭЭЭЭ.... а template.dat?)))
Дмитрий19982002
26.01.11 - 05:51
Кстати кто кроме Beowulf

и NixRooT

?
или это все?
и что уже совсем немного до русика осталось ждать?
добавлено Дмитрий19982002 - [mergetime]1296010264[/mergetime]А, Да кстати TESBox
будет только про Арену или нет?
Ребята, давайте вы не будете флудить, тем более в этой теме. Есть тема "Общее обсуждение".
Да, походу нас только двое. Сколько ждать я уже объяснял. Столько, сколько понадобится. Устанавливать какие-то сроки я не возьмусь.
Дмитрий19982002
26.01.11 - 12:39
Хорошо
Цитата: (Beowulf)
ЭЭЭЭ.... а template.dat?)))
TEMPLATE.DAT - самый важный и объемный элемент локализации. Конечно, он не останется без внимания

Цитата: (Дмитрий19982002)
и что уже совсем немного до русика осталось ждать?
Запланировано в скором времени выпустить
альфа-версию пакета локализации. Задержка происходит из-за некоторых трудностей с внедрением перевода в игру.
Цитата: (Дмитрий19982002)
А, Да кстати TESBox
будет только про Арену или нет?
Скорее всего про Арену и локализацию.
Цитата: (Beowulf)
Ребята, давайте вы не будете флудить, тем более в этой теме. Есть тема "Общее обсуждение".
Верное замечание.
Дмитрий19982002
16.02.11 - 09:48
И Всётаки вы молодцы что не забросили проект!
Спасибо, но не стоит оставлять в данной теме подобные сообщения
Stalin.EXE
23.03.11 - 10:15
Здравствуйте.
Спасибо вам за ваш труд, ребята.
Можно присоединиться к проекту перевода? Постараюсь переводить быстро и грамотно.
PS если что, почта или gTalk прописаны в профиле. Буду ждать, а также поглядывать в данную тему...)
UPDATE:
перевод сделал, но письмо в ПМ не отправляется. Где-то видел утром тему про то, что нужно оставить сообщение в какой-то теме, чтобы мне открыли доступ к исходящим. Но теперь найти не могу о_О
Цитата: (Stalin.EXE)
Здравствуйте.
Спасибо вам за ваш труд, ребята.
Можно присоединиться к проекту перевода? Постараюсь переводить быстро и грамотно.
PS если что, почта или gTalk прописаны в профиле. Буду ждать, а также поглядывать в данную тему...)
UPDATE:
перевод сделал, но письмо в ПМ не отправляется. Где-то видел утром тему про то, что нужно оставить сообщение в какой-то теме, чтобы мне открыли доступ к исходящим. Но теперь найти не могу о_О
Спасибо за добрые слова! Можете смело выкладывать свои наработки в подходящую тему ("
template.dat" или "
Файлы корня игры").
Прошу прощения, а на сколько процентов уже переведена игра?
Цитата: (Jiija)
Прошу прощения, а на сколько процентов уже переведена игра?
Переведена процентов на 70-80. Сейчас стадия внедрения перевода в игру. Если вам интересно, рекомендую следить за темой
Готовая игра.
Нужна ли помощь в переводе? На масштабные мероприятия подписываться зарекаюсь (диссертация, чтоб её!), но оказать некоторое содействие был бы не прочь.
Какого плана содействие? Можете переводить художественно?
Я бы попробовал. Опыт небольшой есть, одно время переводил для
IT Territory.
Класс, ещё бы Даггерфолл на русском
Даггерфоллом занимался Vortex Dragon (надеюсь, правильно написал) вроде. И даже вроде были уже готовые сборки. Если даст мне высшая сила терпения, закончив Арену, постараюсь и с Даггером помочь.
Blood_elf
03.02.12 - 18:21
С радостью помог бы с переводом Арены, ибо весьма неплохо владею как английским языком, так и русским (что, конечно, важнее). Играть на английском языке терпимо, но не так чтобы очень приятно. Игру скачал с офф сайта Bethesda (ту, что не 16 Мб), а над какой версией вы ведёте работу? Начну переводить хоть сейчас, только дайте хоть намёк на подходящий для этой цели софт. Если понадобится, смогу отредактировать уже готовый перевод.
chadchit
15.08.13 - 08:50
на сколько процентов сделан перевод?можете выложить для скачивания уже переведнный материал?
Для скачивания не могу, это не ко мне. Тексты сами выкладываю в других темах, но Вам не будет от них особо толка, ибо их преобразовать нужно.
chadchit
15.08.13 - 16:00
Цитата: (Beowulf @ 15.08.13 - 16:07)
Для скачивания не могу, это не ко мне.
а к кому? а на сколько завершён перевод?
К NixRoot. Осталось примерно 30 Кб текста и exe-шник.
chadchit
16.08.13 - 09:28
Цитата: (Beowulf @ 15.08.13 - 19:09)
К NixRoot. Осталось примерно 30 Кб текста и exe-шник.
всмысле осталось немного
Это спорный вопрос, ибо количество переменных в оставшихся кусках текста уже давно пытается перевалить за количество обычных слов... чем дальше в лес, тем толще партизаны... так вот у меня уже что партизаны, что вековые дубы)
DarkHound
25.08.13 - 20:47
Уважаемый Beowulf, прошу прощения, хочу вас о кое чем попросить, NixRoot уже четыре месяца не заходил на сайт, наверняка у вас есть с ним связи, пожалуйста можете его спросить когда он сможет выложить пакет локализации?, поскольку он уже наверно год не обновлялся, я не прошу делать это в скором времени, просто беспокоюсь что будет не кому его собирать
К сожалению, связь у меня с ним только через форум. Если не появится, придется своими силами доделывать картинки и собирать все.
DarkHound
27.08.13 - 01:45
Да? вот незадача... хоть бы появился, тоже неохота просить вас заниматься этим, вы и так сделали огромную работу с переводом, хотя у вас и без этого дел полно, не хочу вас торопить, это было бы неуважительно с моей стороны. Спасибо вам огромное что взялись за перевод этой игры, надеюсь еще найдутся умелые руки которые смогут вам помочь, и вы закончите перевод этой замечательной игры
Да, осталось всего 6 файлов)
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.