Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Мир Готики
ElderScrolls.Net Conference > Hall of the Worlds > Gothic
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
Magonah
Дäßäйте üsтроим  ßceGотичесüю перепись!
akmych
Цитата: (snovick)
Народ, есть ли где список всех персонажей для всех Готик?

ну, у меня, например, есть. а что? smile.gif
Жмутький Аштил
Щоб булоsmile.gif
Кстати,зачем нам список?
Рагнар
Цитата: 
ну, у меня, например, есть. а что?
Можешь кинуть куда-нибудь? Плииииз :-)))))
Цитата: 
Кстати,зачем нам список?
Вам не знаю, а МНЕ он нужен.

Для тех, кто не ведел скринов из Art of Gothic 3,
Вот маленькая карта Миртаны:
user posted image
akmych
Цитата: (snovick @ 23.08.06 - 05:25)
Можешь кинуть куда-нибудь? Плииииз :-)))))

хм. они у меня в совершенно разных формат. по Г1 -- в виде статьи с характеристиками НПС, итоговой таблицы там пока ещё нету. по Г2 -- в виде экселевской таблицы. по аддону -- есть на английском таблицы в ворде, есть просто перечисление НПС на русском.

вообще, есть огромная база данных по играм, но на немецком.
http://mondgesaenge.de/G1DB/
http://mondgesaenge.de/G2DB/
http://mondgesaenge.de/G2ADB/
в меню слева кликаете на "Personen", и дальше уже выбираете конкретного нужного НПС.
даже для не знающих немецкого (как я) там всё легко и понятно.
Рагнар
>> akmych: Спасибо, щас попробую разобраться...
Ещё одно, что обозначает лого Готики?
user posted image
akmych
Цитата: (snovick @ 23.08.06 - 15:35)
Ещё одно, что обозначает лого Готики?
user posted image

Спящий.
Grond
Цитата: (akmych @ 23.08.06 - 16:36)
Спящий.

Ну скорее Бельджар, или образец унифомы для его демонов smile.gif

ЗЫ кстати статуя и самого Бельджара в этой маске
akmych
Цитата: (Grond @ 23.08.06 - 19:11)
Ну скорее Бельджар, или образец унифомы для его демонов smile.gif

это т.н. "маска Спящего" (Sleeper mask). не Бельджар, всё-таки. smile.gif
Рагнар
Есть ли у кого вот такая картинка,только намного больше? Чтобы на рабочий стол, как обоину, повесить можно было?
user posted image
Teemona
>> snovick:
1024 на 1280 пойдет?
Рагнар
Цитата: (Teemona @ 25.08.06 - 20:03)
1024 на 1280 пойдет?

Большое спасибо!
Вопрос: Кто такоей Бельджар?
Teemona
>> snovick:
Бельджар? Это наверно перевод Снежков? По крайней мере в переводе от Акеллы был Белиар.
Это один из богов. Иннос - свет, Аданос - равновесие в мире, Белиар - хаос, смерть.
Рагнар
>> Teemona:
Да, про Белиара я знаю, поэтому то и смутило smile.gif

Ещё вопрос, на той самой обоине, это Гомез?
akmych
Цитата: (Teemona @ 26.08.06 - 13:18)
Бельджар? Это наверно перевод Снежков? По крайней мере в переводе от Акеллы был Белиар.

переводы Бельджар/Белиар -- равнозначны (хотя Бельджар правильнее). какой из них использовать -- дело вкуса.
Dr_Kolobok
>> akmych: В "теории перевода" есть такое понятие как не только дословный перевод, но подходящий для данного типа наречия, то есть Бельджар режет ухо, и с фонетической точки зрения некорректен, а вот Белиар более "приятен" на слух, поэтому его и выбрали.
akmych
Цитата: (Dr_Kolobok @ 27.08.06 - 10:29)
то есть Бельджар режет ухо, и с фонетической точки зрения некорректен, а вот Белиар более "приятен" на слух, поэтому его и выбрали.

вам слова профессионального лингвиста в качестве аргумента подойдут?
http://www.snowball.ru/forums/?board=gothi...n=view&id=67146

и если Белиар "приятен" на слух, чего же тогда Snowball выбрал Бельджара, а?
Dr_Kolobok
>> akmych:  У каждого своя точка зрения, я не считаю что Бельджар пороще выговорить нежели Белиар.
Цитата: 
и если Белиар "приятен" на слух, чего же тогда Snowball выбрал Бельджара, а?
  А почему Акелла отказалась? Может учла опыт... wink.gif
akmych
Цитата: (Dr_Kolobok @ 27.08.06 - 14:21)
У каждого своя точка зрения, я не считаю что Бельджар пороще выговорить нежели Белиар.

угу. только уж извините, но профессиональному лингвисту, знающему несколько европейских языков + преподающему уже лет 5 в вузе + профессионально занимающемуся переводами + участвовавшему не в одной локализации игр на русский -- я доверяю гораздо больше, чем вам.

Цитата: (Dr_Kolobok @ 27.08.06 - 14:21)
А почему Акелла отказалась? Может учла опыт... wink.gif

потому, что перевод "от Акеллы" делался в крайней спешке, и ни о какой творческой адаптации и качественном переводе там и речи не шло. переводилось так, как слышалось:
snapper -- значит, снеппер.
lurker -- значит, луркер.
Beliar -- значит, Белиар.
и т.п.
Старик
Цитата: (akmych @ 27.08.06 - 17:19)
перевод "от Акеллы" делался в крайней спешке, и ни о какой творческой адаптации и качественном переводе там и речи не шло.

Харе на Акеллу волну гнать. biggrin.gif Никакой спешки с переводом у Акеллы не было. И особых претензий к переводу вообще-то нет (ну, если не считать "мандибулы"  biggrin.gif , опечатку в одной из книг, да забыли перевести с немецкого, что именно ГГ передает Константино при выполнении его квеста о растениях). Но и у Снежков ляпы были. Большие претензии есть к озвучке Акеллы. Это правда. Вот озвучка делалась в спешке. И иначе как халтурой ее назвать трудно. Как был черновой вариант, так его в игру и впихнули. Не отредактировав. Ну, и новую озвучку аддона не стали делать. Поэтому многие НПС разговаривают разными голосами.
Dr_Kolobok
>> akmych: >> Старик: Я одного ни как не пойму, как можно было спешить с переводом, и озвучкой при этом задержать релиз на такой срок? За то время которо они выпускали Русскую Готику 2 можно было 3 раза ее с нуля перевести.


>> akmych: на сколько я понял изходя из диалогов в воруме от АГ посылали письмо к разрабам, с просьбой в переводе употреблять Белиар, и те сказали, что учтут пожелания фанатов.... Только учтут или нет узнаем после выхода игры smile.gif
akmych
Цитата: (Старик)
Харе на Акеллу волну гнать. biggrin.gif Никакой спешки с переводом у Акеллы не было.

ага. 2 года было. а результат -- как будто студент первого курса иняза переводил в ночь перед экзаменом. biggrin.gif

Цитата: (Старик)
Большие претензии есть к озвучке Акеллы. Это правда. Вот озвучка делалась в спешке. И иначе как халтурой ее назвать трудно. Как был черновой вариант, так его в игру и впихнули. Не отредактировав. Ну, и новую озвучку аддона не стали делать. Поэтому многие НПС разговаривают разными голосами.

начиная с самого ГГ.
ладно, моё мнение по поводу Акеллы общеизвестно, не буду в очередной раз сыпать тебе соль на рану. smile.gif
что хорошего можно ждать от компании, чьё название в русской раскладке звучит как "флуддф". biggrin.gif

Цитата: (Dr_Kolobok)
Я одного ни как не пойму, как можно было спешить с переводом, и озвучкой при этом задержать релиз на такой срок? За то время которо они выпускали Русскую Готику 2 можно было 3 раза ее с нуля перевести.

там, в общем, были проблемы с правами на издание. насколько я помню, изначально права на издание принадлежали Phenomedia (чьим дочерним подразделением были Pyranha Bytes). вроде бы именно они продали права на локализацию Акелле. те начали работать над переводом -- и тут у Г2 сменился издатель (там был какой-то очень тяжёлый конфликт, семейный развод и битьё посуды), и права перешли к Atari. а та запросила денюжек побольше, чем Phenomedia. Акелла платить отказалась, и игра была положена на полку. через год права уже были у JoWooD, и с теми Акелле удалось договориться на издание. игру достали с полки, быстренько доозвучили, доперевели, и выкинули на рынок под маркой "доведённая до блеска локализация".
http://www.snowball.ru/forums/?board=gothi...st&thread=87900

Цитата: (Dr_Kolobok)
на сколько я понял изходя из диалогов в воруме от АГ посылали письмо к разрабам, с просьбой в переводе употреблять Белиар, и те сказали, что учтут пожелания фанатов.... Только учтут или нет узнаем после выхода игры

Максим Сухов (глава отдела локализаций GFI Russia) обещал учесть все пожелания фанатов по переводу, и даже предоставить окончательный вариант глоссария на суд фанатов. сделает ли или нет -- пока не знаю. smile.gif
alexvin
Я так и не понял откуда взялось название "Бельджар", зачем нужно переводить. Произношение на английском звучит как "Белиар". Зачем эта пурга с переводом? Мы же не переводим на русский все иностранные имена... Канитель какая-то.
Александр
Перевод showball был первый,они могли просто не знать,что белиар лучше звучит и перевели так,как казалось лучше.
Нахожу,что Белиар звучит более красиво,Бельджар более ужасающе,что-то в нем от жары и,следовательно, ада.
Это было давно,так к чему сейчас это обсуждать,ведь всё понятно?
Я вообще не заметил изменений,как бельджар и белиар,просто большой срок был между выходами первой и второй игр.
varjag
На всякий случай всё-таки дам здесь ссылку на тему The Dark Saga (проект Готивион): игры на тему мира Gothic, но на движке Обливиона. А то вдруг не все местные готоманы видели.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.