25 день
Руки дождя
ElderScrolls.Net

Гнездо Кенарти

Инспекция плантаций Доминиона, форма 9, часть В:

Расположение хозяйства: Гнездо Кенарти

Название хозяйства: Плантация Смеющиеся луны

Налоговый и акцизный статус: См. форму 5, часть А

Обслуживание и защита: Складские и перерабатывающие помещения возведены по всем требованиям, чтобы предотвратить порчу провизии. Рабочие поверхности и инструменты (для сбора и подготовки урожая) в приемлемом состоянии. Проверки подтвердили чёткое соблюдение дозором режима, а также надлежащий уход и достаточное число сторожевых животных (сенч-тигров).

Поиск контрабанды: Тщательное расследование (обыск и анализ методом магической реверберации) не выявил следов скумы или её производства.

Перепись рабочих: Состояние здоровья рабочих удовлетворительное, заметного гниения зубов или судорог, связываемых с противозаконными увлечениями, не выявлено. Относительно регистрационного статуса и персональной информации трудящихся см. форму 3.

Одобрено и утверждено инспектором Тармой, покорным подданным королевы Айрен и Альдмерского Доминиона.

Из дневника Низун-джа:

Могущественный Алкош даровал этому каджиту много свободных дней после того, как его попросили больше не работать в таверне. И зачем же вкалывать, если всё равно мне не перепадёт даже редкая кружка еды? Теперь у меня есть много времени, чтобы вести дневник. Много времени, чтобы наблюдать.

Сейчас я наблюдаю за лесным эльфом. Этот эльф уже в третий раз проходит мимо кузнеца, притормаживая тогда, когда, как он думает, за ним никто не смотрит, и засматривается на отличный шлем на прилавке. Низун-джа кажется, что это не простое восхищение. Нет, он желает забрать шлем и сбежать, вот какой он эльф. Из этого вышла бы отличная забава, а лесным эльфам нравятся подобные игры. Я не хочу воровать, но было бы жаль, если бы такая прекрасная каджитская работа оказалась в руках какого-то голошкурого. Я принимаю этот вызов.

Подслушано в Мистрале:

«Даже если вы блюдете закон и регулярно платите налоги, всё равно ждите беды в этих водах. Мой брат, один из здешних судовладельцев, возит лунный сахар и каджитские бусы до самого Анвила. Он уже вышел в море, когда понял, что корабль морских эльфов пытается привлечь его внимание. Он и раньше там торговал, так что знает, что делать: он даёт им подойти ближе и высадиться на борт, достаёт все бумаги — вот и вся процедура.

Несколько вооружённых охранников обыскивают корабль. После недолгих переговоров на каком-то языке, на котором разговаривают эти проклятые эльфы, капитан объявляет, что мой брат нарушил какое-то там соглашение и должен быть взят под стражу — либо эльфы забирают наш груз! Вы можете в это поверить? Мне казалось, что с этим договором бесчинства должны были прекратиться. Так что капитан совершает единственно верный поступок, стремясь сохранить жизни себе и команде: он попросту отдаёт им груз. Капитан пытается обговорить это с мэром, но я сильно сомневаюсь, что из этого что-нибудь выйдет.»

Из записей Вонарааме, альтмерского учёного и историка:

Истории о маормерских бурях и их погодной магии слишком раздуты. Я слышал показания некоторых свидетелей сего действа и предполагаемой мощи их заклинаний, и один факт отрицать нельзя: все свидетели были впечатлены и напуганы. Тем не менее, лишь немногие из них имели хоть какое-то представление о магии, и ещё меньше из них обладали достаточными знаниями, чтобы трезво оценить истинный масштаб этих заклятий и ритуалов.

Многие из них предположили, что тотемы змеев, нередко устанавливаемые морскими эльфами, обладают неким усиливающим эффектом и что они играют важную роль в этих ритуалах. Честно говоря, мне кажется, что это всего лишь украшения. Непосвящённых легко впечатлить сочетанием магии разрушения и иллюзии, и я считаю, что в колдовстве этих морских шавок нет той сложности и глубины, о которых говорят.

Заметки о вероисповедании каджитов:

Если вы посетите любой из храмов Танца Двух Лун, то можете услышать, как в полумраке каджиты напевают молитвы на своём родном языке та’агра. Верующие входят в состояние, подобное трансу, вознося свои молитвы — нередко вместе с настоятелем храма, лунным епископом.

Джоун и Джоуд, направьте мой шаг.
Откройте мне лунную тропу.
Жалуйте сладкого сахара своим питомцам.

Рык Алкоша, наполни эти уши.
Заостри мои когти и разум.
Даруй мудрость Первого Кота моему дому.

Дыхание Кенарти, наполни мой дух.
Шепчи спешные секреты в мои уши.
Ускорь нас на пути к небу.

Из записей Ансемиона, организатора церемоний:

Я не могу похвастаться своими успехами в поисках подходящих иностранных напитков для приветственных церемоний в честь королевы Айрен. Даже не представляю, как мне подобрать такое питьё, которое бы не оскорбило немногих приезжих сановников и их культуру, но и не разочаровало моих эльфийских сограждан. Всё это меня уже настолько утомило, что мне, наверное, стоит заявить, что эти маловажные напитки представляют угрозу, и что от них необходимо отказаться.

Любой каджитский напиток по меньшей мере невероятно сладок, а консистенция нередко представляется до неприятного густой. Игристое Двух Лун может быть приемлемым, если предупредить гостей о возможных болях в зубах и животе. Что бы ни предлагали лесные эльфы, всё оно было просто отвратительным: питьё с запахом гниющего мяса и крови, пенистое перебродившее свиное молоко, а на дне бутылок лежит осадок из жуков. Из жуков! Возможно, нам стоит представить напитки как местные диковинки или предлагать только сановникам из Валенвуда, стараясь держать их при этом как можно дальше от высоких чинов.

Из записей Энделиона, альдмерского картографа:

Я столкнулся с неожиданными трудностями в процессе нанесения на карты побережья Гнезда Кенарти и прилегающих вод. В частности, проблемы вызвали суровые погодные условия и вмешательство «блюстителей порядка» — морских эльфов, которые перехватили корабль, которым я путешествовал. К счастью, я их не интересовал; нас бы непременно задержали (а то и чего похуже, судя по поведению этих громил), будь у них была хоть тень подозрения, что на борту находится агент Доминиона. Когда мы наконец высадились в порту Мистраля, я попрощался с торговцами. Я проведу ещё какое-то время на острове, чтобы довести карты до ума и нанести все детали — все мои последние зарисовки вышли довольно грубыми и неполными. Моему начальству должны понравиться результаты моих трудов — буду рад, если мои старания окупятся.

Англоязычный источник: Официальный сайт ESO

Перевод на русский язык:
Верстка и перерисовка графики: TERAB1T
Перевод текста: VileGecko, Vikki, kazarey, Tarmika
Рейтинг@Mail.ru

© 2000-2024 ElderScrolls.Net. Частичная перепечатка материалов сайта возможна только с указанием ссылки на источник.
Торговые марки The Elder Scrolls, Skyrim, Dragonborn, Hearthfire, Dawnguard, Oblivion, Shivering Isles, Knights of the Nine, Morrowind, Tribunal, Bloodmoon, Daggerfall, Redguard, Battlespire, Arena принадлежат ZeniMax Media Inc. [25.63MB | 51 | 0,896sec]