Jaihnahrl
24.01.07 - 22:24
Озвучка хорошая, атмосферная, я бы даже сказал, что лучше оригинала (я видел быстрое прохождение Морра, озвучка Дагот Ура, Азуры и в целом просто отвратительна). Но какая может быть бочка мёда без ложки дёгтя? Конечно, есть недостатки, которые я заметил в озвучке:
1) Знаменитый крик вампира "Die!" выглядит не как пожелание скорой смерти и легкой крови, а скорее как, пардон, сексуальное домогательство.
2) Не переведён финальный ролик Бладмуна.
3) Бладмунская озвучка квестовых реплик не порадовали своим качеством.
4) Озвучка голоса Мефалы после выполнения её квеста также отвратна - без субтитров понять что-либо ой, как трудно.
5) Несильно заметный, но тоже недостаток озвучки (не знаю, от 1С ли, или же от самой Bethesda) в поместье Гораков моего данмера уже задолбали тупые вопросы орков, такие, как "Альтмер?". Может, они дальтоники? Тогда это плюс, а не минус - атмосфера с дальтоником-орком становится, эээ... полнее...
Но эти недостатки не столь существенны, так как:
1) Вампиров мы не так уж и часто встречаем.
2) Не стоит особого труда понять сказанное Гирцином на английском - в любом случае, можно порыться в звуковых файлах Морры и найти вполне себе переведённый вариант гирциновского спича.
3) На это можно и забить, равно как и на выполнение бладмунского квеста, ибо ролеплей не позволяет.
4) Можно и субтитры включить.
5) см. немного выше
P.S. Думаю, объяснять не надо, что обсуждение озвучки от 1С невозможно без знания оригинальной озвучки для того, чтобы была возможность сравнивать.
Цитата: (Sharmath @ 24.12.06 - 18:37)
Разве Хроника Древних не больше подходит для перевода Elder Scrolls? Ведь те же свитки-это, по сути, хроники, ведь в древности историю (хроники) записывали именно на свитках. Так не лучше ли переводить игру так, чем Древние Свитки?
Ага, я с этими хрониками только раза с пятого понял, что они имели в виду, привык уже к Удвук scrolls. Кстати точный перевод - Свитки Древних (или старейших, или старейшин).
Цитата: (icoolman @ 24.01.07 - 03:10)
Обнаружил одну странность: играя за аргонианина, можно от орка услышать:"Босмер." Что за чушь? А ещё, данмеры(ну и вроде ещё кто-то), если играть имперцем, говорят:"Говори, Киродиил." Почему Киродиил? Киродиил это название страны и одноимённого города, это тут при чём? Странно.
Возможно неправильный перевод, а возможно и нет. Ведь, например, есть же фраза "Эх ты, Америка!". Иногда употребляют названия городов для обозначения тех, кто там обитает, хотя редко.
Что же до озвучки, то пожалуй поставлю четверочку. Недоработанная конечно, но сделанная вполне профессионально. Хаджиты вообще на пять. Чего стоит, хотя бы "О, лунный са-а-харрр, мррр". Мне аргониан озвучка понравилась, мужчин по-крайней мере. У данмерок голоса конечно не всегда соответствуют их личикам, особенно когда они из Better heads, в оригинале-то рожи у большинства данмерок были страшные, так что контраст не ощущался.
А вообще, прав был товарисч Silvering, поживешь на Вварденфелле с постоянными пылевыми бурями, еще не так захрипишь

Есть правда с озвучкой одно но. Ее ведь по существу кот наплакал - несколько фраз для каждой расы и все. Так что Акелловцы не были перегружены в данном вопросе, могли бы уж и побольше старания приложить, даже и без привлечения дополнительных актеров. Хотя Акелла ли виновата? Обычно подбор актеров и вопросы, связанные со звукорежиссурой, озвучкой и так далее, решает издатель, а не разработчик. Вот я в данном случае не знаю, кто этим занимался.
Впрочем, как бы то ни было, но вот у меня лежит Буковский Jagged Alliance 2, так там в нашей версии актеров участвовало раза в полтора больше, чем в оригинальной, причем все профессионалы, чуть ли не с Союзмультфильма! Вот это я понимаю, солидно
Кстати, если так уж не нравится "Дай" и отсутствие русской речи в конце Бладмуна, можно сходить, например
сюда. Правда вампиры озвучены одним человеком, как мужчины, так и женщины, так что у вампирш будут не совсем свойственные им голоса
Lord Revan
26.01.07 - 18:32
Четверка.
Мне, как и многим другим, не понравились старушичьи голоса данмерок. По поводу пыльных бурь, живут же девушки других рас и не хрипят.
А так мне вполне понравилось. Особенно фраза данмера из Морнхолда "Черт возьми, эта дура мне что, трусы накрахмалила?"
Lady Alia
27.01.07 - 21:59
Кстати, вот дядьки-данмеры разговаривают нормально.
Хаджиты просто на 5+! Я где-то уже писала об этом, некоторые их реплики - просто шедевр!
на 4 с плюсом по-моему! Хорошо озвучены нпс. Конечно все пишут,что не перевели вампиров-да вот это плохо! А еще нравятся данмеры мужики как разговаривают!
Озвучка со своими плюсами и минусами...
Лично меня радует фраза нордлингов: Эльфов видели, после которой начинают смеяться.
Если учесть, что большая часть населения Морровинда - это эльфы на любой вкус и цвет, то подобная фраза и последующий смех - это донельзя глупо. А если сам играешь за эльфа...
Wild Cat
18.02.07 - 21:04
Я знаю, как тут бережно люди относятся к оригиналу и недолюбливают акелловскую локализацию, но русские голоса мне нравятся больше. Я играл в англицкую и мне показалось, что там голоса звучали немного преснее. Вот такая вот аномалия. А особенно нордлинги. Актер, которых их начитывал также озвучивал ГГ из Postal 2, где он прямо таки отжег.
А, кстати, над хаджитами прикололись. Во время боя с грязекрабом мой ГГ, пропустив удар, вместо того, чтобы охнуть или крякнуть, процедил сквозь клыки: "Сволочь!"
Улыбнуло.
G.Arsena
19.02.07 - 10:50
Оригинал всегда лучше любой локализации. Очень хочу скачать его, ибо задрало меня каждый раз лазать в Облив, чтобы выяснить, как на самом деле звучит то или иное имя или название. Кстати, провокационный вопрос, скачивать откуда-нибудь озвучку, чтобы приделать её к лицензии - это 146я или ещё нет?
Lady Alia
19.02.07 - 13:41
А мне вот не посчастливилось поиграть в оригинальную версию...
Кстати, к слову о грязекрабах. Забавный случай был - когда мою 1ую героиню-данмерку загрызла крыса, она покинула сей мир с возгласом: "Тупица!"
А больше всего мне нравятся предсмертные взрыкивания хаджитов-вампиров...
Diesel-XT
19.02.07 - 15:51
Хорошая озвучка, много разных голосов, только на острове заснеженном, что на северо-западе все по английски говорят и -вот тупь- все квесты и писанина по английски РУССКИМИ БУКВАМИ!!! Фиг поймёш что говорят.
>> Diesel-XT:
Это, должно быть, пиратская версия дополнения Bloodmoon. Попробуй достать лицензионную от 1С.
Orangutan
29.03.07 - 10:16
Озвучка замечательная, я чуть со стула не упал, когда в Морнхолде один имперец таким спокойным голосом ляпнул : "Вислозадая старая с*ка...", а в другой раз какой-то данмер орал: "Эта дура мне что, трусы накрахмалила?!"
Отличная озвучка. Поставил пять.
Поставил 5, мне очень нравится, за годы игры в Моррик она мне стала просто родной. Но объективно понмаю, что местами можно было сделать и лучше. В сравнении с английской отдал бы предпочтение русской. Хотя мое мнение относительно оригинальной озвучки нельзя назвать полным, но те несколько реплик, которые я слышал больше похожи на кривляние перед микрофом, чем на актерскую игру...
saintninja
09.04.07 - 21:31
Давайте будем реалистами. Зачем же столько 5ок? Нет ничего идеального. Поставил 4. претензий не имею...
Мне наша озвучка понравилась не вся. Знакомые голоса из телевизора не всегда подходят тем или иным персонажам. Например, данмеры, альтмеры и хаджиты озвучены замечательно (за таких данмеров в исполнении "вечного темного эльфа" А. Груздева, думаю, на Западе удавились бы). Мефала действительно говорит, как потустороннее существо неопределенного пола, Шигорат и Дагот Ур тоже хороши.
В то же время бретонов и имперцев даже слушать неприятно, совершенно к ним не клеится наша озвучка. В английском варианте у бретонов такой милый акцент, а это что...
Двойственное, в общем, впечатление.
Sharmath
12.06.07 - 00:15
Цитата:
Мефала действительно говорит, как потустороннее существо неопределенного пола,
Единственный минус - можно было погромче говорить. Но и правда здорово получилось. Вспоминаю Обливион с его англоговорящими даэдра - что-то не то, как-то не врезается в память их голоса, уж не знаю почему.
З.Ы. Шигората из SI не берем

Морровский Шигорат не понравился, если честно, точнее не так, он особо не запомнился, я б сказал, так себе. Вот кто-то, а хорошо вышел Молаг Бал - и голос и интонация на высшем уровне. А вот Мехрун звучит как-то...странновато, мягко говоря, не знаю, конечно, как он там по английски шпарил, но на русском он звучит...короче не похож его голос на голос Принца Разрушения.
добавлено Sharmath - [mergetime]1181596511[/mergetime]Да и вообще, чем мне понравилась оч наша озвучка, так это тем, что у каждой расы был свой неповторимый голос. А теперь обратите свой взор на Обливион с его английскими голосами: мало того, что лица похожи стали, так ещё и голоса одинаковые. Печально...
Идеальная озвучка. так и проголосовал.
Laikalasse
13.06.07 - 08:57
Ааа! Вы не слышали еще вопли босмерок! А каково играть все время за босмерку и каждый раз во время драки наслаждаться ее визжанием? Только плагин с озвучкой женщин-ГГ и спас. )
Данмерки, кстати, не раздражают. А вот босмерки... Что это за тонюсенькие голоса, за инфальтильное пищание? Мрак. У них должны быть намного более низкие голоса!
Кстати. а как в оригинале?
Lady Alia
13.06.07 - 09:02
О да! Эти визги - просто жесть! А что за плаг, кстати? Мне бы он как раз не повредил!
Laikalasse
13.06.07 - 09:06
>> Moon Thief: Ммм... Понимаю тебя, подруга-босмерка.

Вспомнить бы. PCVoiceGoddess, вроде так. Лежал в интернете, но я его отполировала, там неточности были. Напомни ПМом из дома прислать. )
Запредельное говно. Не передает и десятой доли интонации оригинальных актеров. Кстати, каким образом можно заменить озвучку на английскую?
Ягар Тарн
26.09.07 - 18:04
На мой взгляд, очень даже ничего получилось, однако на пять балов не тянет, потому что есть свои недочеты!
по-моему что-то среднее она между хорошим и отличным
Verys Nariys
08.12.07 - 13:24
Отличная озвучка.
Она так блестяще работает на атмосферу! Задумчивая речь Аргонианина, суровая речь Нордлинга, масляные словечки Хаджитов, презрительная речь Данмеров... ммм... потрясающе!
На первом месте бесит голос данмерок, на втором када я мужик а обращаются ко мне как к женщине (у учителя там на Арене привычка) ну и на третьем када извозчики упоминают лошадей... Вот не знаю, три или четыре...
Можете меня называть извращенцем =)) Но мне голос данмерок и оркесс больше всего нравится =)) Они наиболее эмоциональны из всех представленных голосов. Кстати немного похоже на оригинальный голос (в обли им всех эльфиек читали). Я уж в этом деле компетентен и могу судить — в целом мне озвучка НЕ нравится - очень много безэмоциональных фраз, также фраз перепутанных с субтитрами (например женщины норды - там каждая 3я фраза перепутана), непереведенные вампиры (мною исправлено), непереведенная заставка бладмуна (исправлено), крики за исключением некоторых, оставлены оригинальными, что не всегда совпадает с голосом. Поэтому ставлю среднюю оценку. Вылезает на такой уровень озвучка только благодаря таланту актеров, акелла халтуру сделала.
Кстати в озвучке от 1с много рас, озвученных одними и теми же актерами. Актеры постарались хорошо и часто сходства не слышно:
1) (Аксюта ?) бретонки-алтмерки
2) (Груздев) данмеры-нордлинги (нордлинговским голосом он раньше Лужкова в «куклах» читал)
3) (?) альтмеры-хаджиты
4) (?) имперки-нордессы-хаджитки-босмерки (да-да это одна женщина все)
5) (Суховерко) аргониане-орки
6) (Гребенщикова ?) данмерки-оркессы
ПС: вы не упоминули в дискуссии супер перлы от 1с:
- «у меня лучше!» - атака редгардок и редгардов
- «ты начинаешь подвидить меня» - атака редгардов (это к чему вообще?)
- «я сделаю побыстрее» - атака редгардок
- «вот оно!» - атака редгардок
- «тебя побили» - атака данмеров
- «у тебя серьезное ранение» - также атака данмеров. (сказали бы еще «у тебя перелом берцовой кости» было бы веселее)
- «приближается время молитвы» (в оригинале «жертва приближается»)
если покопаться то найти можно в 5 раз больше.
Heilige Geist
23.12.07 - 17:21
Имеется ли возможность заменить русскую озвучку в релизе от 1С на оригинальную?
Aleandra
23.12.07 - 19:06
Разве что попросить у кого-ньть обычный диск. Или папку саунд
Heilige Geist
23.12.07 - 19:19
>> Aleandra:
Был бы рад иметь оригинальный диск, но, к сожалению, не имею возможности его достать. Можно скачать откуда-нибудь эту папку с голосами? И корректно ли встанут файлы, если заменить 1С-овскую папку на папку с английской версии диска?
Цитата:
И корректно ли встанут файлы, если заменить 1С-овскую папку на папку с английской версии диска?
Да, корректно все встанет. Имена файлов одни и теже.
Млин, перлы неписей - я пацталом.
1,Тырю зелья в ГМ. Тут заведующая: "Убью этого гуара! Этим ботинкам всё равно конец" Я аж зоазиралась: гуар? в ГМ?
2.Вчера была возле Храма в Морнхолде. Там данмер один ходит. Я с видом от 3-его лица любуюсь адамантиновой кирасой. Тут он вдруг:
"Эта дура мне что, трусы накрахмалила?"

Я чуть не свалилась. Если кто не верит, я счас ищу этот файл в папке с саундом. Найду - выложу.
3.Кстати, последнее убийство мною непися было совершено вчера по вине озвучки. Гуляю я по балморе, вся в даэдрической кирасе с пёрышком(у Тераны накопала). тут редгард один:
"ООО! Что за ужасный прикид!" При том что перед этим мне стражник сказал:
"Если бы у меня были деньги, я бы тоже так вырядился"
4.Подкралась к альтмерке, бац её клейморой по кумполу! она на полу дохлая лежит но всё равно кричит:
"с удовольствием посмотрю, как ты испустишь(драматическая пауза)дух!"
Да... И еще жутко бесит, на первых порах када меня ничтожеством называют... =(( Надоело про себя повторять, а иногда и в слух - "Ну вырасту я вам покажу, ну я вам устрою!!!".
Данмеры - озвучены плохо. Потеряна вся "уникальность" и "нечеловечность" их голосов в оригинале.
Данмерки - тут комментарии излишни. Видимо руководитель дубляжа решил поиздеваться над слухом российских игроков.
Имперцы - нормально, но менее брутальные и грубые голоса по сравнению с оригиналом
Имперки - то же самое
Орки - на равне с оригиналом. Благо в России ещё есть хорошие актёры
Орчихи- то же самое
Редграды - нормально
Редгардки - слишком грубые голоса
Альтмеры - в оригинале чуть лучше
Альтмерки - откровенно переигрывают
Босмеры - более старые голоса по сравнению с оригиналом, но не плохо
Босмерки - переигрывают
Каджиты/Каджитки - озвучены не плохо, но пропал особый акцент оригинала
Аргониане/Аргонианки - хорошо
Норды - говорят голосами обдолбанных дегенератов, простите за выражение, никакой брутальности суровых мужиков из оригинала нет
Нордки - тихий ужас, та же проблема, что и с мужчинами
Бретоны - "старые голоса", хуже оригинала, а когда они орут, хочется отрезать себе уши
Бретонки - куда-то подевались голоса молодых девушек, а взамен им пришли голоса зрелых тётенек
Dagoth-Slayer
03.05.14 - 10:24
Нормально, но понравилось не всё. В принципе в посте перед моим всё расписано, автору плюс, если я могу их ставить конечно. Очень прикольно озвучены ординаторы, ощущаешь что ты для него, никто, червь, ничтожество. Дагот Ур неплох.
В целом локализация хорошая. Правда много опечаток, впопыхах делали видимо. Если сравнивать по озвучке с английской, то они равны по качеству. Где-то в английской плохо, где-то в русской, но в обеих есть замечательные голоса. Учитывая как в России локализуют игры, 1С проделала действительно неплохую работу.
Лично мне понравилось все, кроме озвучки Даунгарда. Для Сераны и Израна озвучка совсем не подходит. Да и барды..
А на счет разнообразия. Как человек занимающийся модами, скажу, что 1С предоставила ровно столько голосов, сколько было создано Беседой. Не больше и не меньше. И изменить это они так же не могли, так как иначе пришлось бы копаться в настройках игры, переписывать кучу квестов, а это явно не в компетенции 1С.
Цитата: (Arin @ 17.07.14 - 16:59)
Лично мне понравилось все, кроме озвучки Даунгарда. Для Сераны и Израна озвучка совсем не подходит. Да и барды..
А на счет разнообразия. Как человек занимающийся модами, скажу, что 1С предоставила ровно столько голосов, сколько было создано Беседой. Не больше и не меньше. И изменить это они так же не могли, так как иначе пришлось бы копаться в настройках игры, переписывать кучу квестов, а это явно не в компетенции 1С.
Но тема ж про локализацию Морровинда?
Цитата: (TERAB1T @ 17.07.14 - 18:37)
Но тема ж про локализацию Морровинда?
Ой Х) Пардон. Странно даже, я думала Морровинд переводила другая фирма.
Цитата: (Arin @ 17.07.14 - 20:53)
Ой Х) Пардон. Странно даже, я думала Морровинд переводила другая фирма.
Верно, ее переводила Акелла. А издавала 1С.
Мне очень нравится эта озвучка! Сожалею лишь о том, что её так мало, хотя очевидно, что не к актёрам эта претензия. При всей немногочисленности реплик персонажей и высокой частоте их звучания соответственно, они не надоедают совершенно; в сотый или даже тысячный раз услышанные они по-прежнему вызывают ухмылку, обиду, раздражение, недоумение, признательность, удовольствие и прочая, и прочая. Все реплики произносятся, что называется, с выражением, голоса и интонации разнохарактерные, расы хорошо отличаемы. Каждый игравший в Морровинд в любой момент легко вспоминает десяток колоритных фраз, запомнившихся, в том числе и благодаря этой озвучке. И воспоминания эти греют душу, вот что я вам скажу

Лично мне больше всего понравилась озвучка данмеров, орков, имперцев-мужчин и босмерок-дам.
Силт Страйдер
03.11.14 - 12:28
4. Озвучка красивая (особенно у бретонов). Но есть и ошибочки. Незначительный.