Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Хай Рок или Высокогорье?
ElderScrolls.Net Conference > The Elder Scrolls > Наследие Империи Тамриэль > НИИ "Ваббаджек" > Лаборатория перевода
D.Backstab
Ввиду того, что в теме "География Тамриэля" народ так и не пришёл к консенсусу по вопросу о переводе названия "High Rock", предлагаю устроить голосование.
NB: Оба варианта абсолютно верны! Голосуем, кому какой вариант больше нравится.
Elfon D'Ark
Ну Высокогорье более фэнтезийно звучит нежели Хай Рок. Правда не знающий человек может подумать что высокогорье относится к миру властелина колец. В таком случае что бы не было ошыбок лучше говорить Хай Рок. Но я всё же за Высокогорье, так как если уж переводить до переводить полностью. Dlack Marsh же в чернотопье перевели.
Да и на мой взгляд Хай Рок тупо звучит.
[FG]
Предпочитаю не переводить названия напрямую на русский - Оставить как Хай Рок, Хаммерфелл, Эльсвейр и тд.
Shadan
Ну сколько можно!

А фамилию Блюхер не хотите на русский перевести?
А теория относительности некого Однокаменева вам известна?

Или, если говорить о географии, названия городов:

Los-Angeles
New-York

Да что там далеко ходить:
Город Святого Петра - знаете такой?

Ну что, есть еще желающие переводить?..
[FG]
Также дословный перевод будет вносить путаницу в названия, где высокогорье (Местность, находящаяся высоко в горах), а где Высокогорье (Хай Рок). Думаю, это тоже весомый аргумент на чашу весов.
xAxoL
Так...
Вроде с этим разобрались. Хай Рок, по ходу - победил.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.