D.Backstab
04.02.06 - 13:12
Ввиду того, что в теме "География Тамриэля" народ так и не пришёл к консенсусу по вопросу о переводе названия "High Rock", предлагаю устроить голосование.
NB: Оба варианта абсолютно верны! Голосуем, кому какой вариант больше нравится.
Elfon D'Ark
04.02.06 - 13:24
Ну Высокогорье более фэнтезийно звучит нежели Хай Рок. Правда не знающий человек может подумать что высокогорье относится к миру властелина колец. В таком случае что бы не было ошыбок лучше говорить Хай Рок. Но я всё же за Высокогорье, так как если уж переводить до переводить полностью. Dlack Marsh же в чернотопье перевели.
Да и на мой взгляд Хай Рок тупо звучит.
Предпочитаю не переводить названия напрямую на русский - Оставить как Хай Рок, Хаммерфелл, Эльсвейр и тд.
Ну сколько можно!
А фамилию Блюхер не хотите на русский перевести?
А теория относительности некого Однокаменева вам известна?
Или, если говорить о географии, названия городов:
Los-Angeles
New-York
Да что там далеко ходить:
Город Святого Петра - знаете такой?
Ну что, есть еще желающие переводить?..
Также дословный перевод будет вносить путаницу в названия, где высокогорье (Местность, находящаяся высоко в горах), а где Высокогорье (Хай Рок). Думаю, это тоже весомый аргумент на чашу весов.
Так...
Вроде с этим разобрались. Хай Рок, по ходу - победил.
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на
эту ссылку.