Поиск - Участники - Календарь
Перейти к полной версии: Сиродиил/Киродиил
ElderScrolls.Net Conference > Рыночная площадь > Таверна "King and Dwarves"
Рагнар
Собственно, имя Сиродиил - жуть как не красиво, я из-за этого ругался на локализацию Обливиона, и зашел сюда. А вы тоже все говорите Сиродиил!  blink.gif

Кошмар, Киродиил красивее в 100 раз.
Хоть и по английски говорят Сиродиил, я считаю переводится он должен, как Киродиил, т.к. на русском языке английская С не всегда С, но иногда и К.

Кто не согласен, пожалуйста, приводите конкретные доводы.
Teemona
Сюда зайдите. smile.gif
Grom Hellstrom
>> snovick:
а можно пример когда сочетание "Cy" в русском читается как "Ки"?
Английская "С"(си) читается как русская "К" обычно в сочетании
с другими согласными. например "Chemistry"(кемистри)
"Alcohol" ... а в сочетании с гласной да еще и в начале
слова... только СИ...

если есть чем опровергнуть -- в студию...
[FG]
Цитата: 
Кошмар, Киродиил красивее в 100 раз.

Сугубо субьективное мнение. Обычно оно возникаует у поклонников MW которые наигрались а акелловскую версию, привычка, так сказать. Лично меня вполнее устраивает Сиродиил, именно так это название произносится.
Рагнар
Цитата: ([FG)
Обычно оно возникаует у поклонников MW которые наигрались а акелловскую версию


Угадал  biggrin.gif
varjag
>> Grom Hellstrom:
Примеры есть в поддержку обеих версий. В этом-то и проблема.

Кириллица или циклоп (также раньше часто переводили как "киклоп"), то же самое с циниками/книниками. Так что Циродиил тоже мог бы быть варинтом, но уж больно с циррозом ассоциируется. smile.gif Всё-таки это сердце Империи, а не её печень. biggrin.gif

Тем не менее произношение почему-то ставится здесь во главу угла. Я к Сиродиилу ещё не очень привык, слегка ломает ещё. Всё какая-то сырость в голову лезет. Кстати, встречал где-то словосочетание "киро-норды" (люди Тамриэля, в том числе имперцы, берут свой род от древних нордов)... "Сиро-норды"? Бр-р-р...

Впрочем, дискуссия об этом уже давно велась. Даже Акеллу вон сумели убедить... Эх... =)
Эта тема - как "Intel vs AMD", как "Nvidia vs ATI", как "брито или стрижено", в конце концов. smile.gif Это, кажется, называется holy war. В общем, спорить бесполезно, поэтому администрация всегда права. happy.gif
Grom Hellstrom
>> varjag:
а причем тут "Ц"? я о примерах когда английская "С" читается как русская "К"...
слово "кириллица" славянского происхождения и его перевод с английского
не есть пример ибо его перевод на английский на совести англичан wink.gif
это как придумать слово перевести его на чужой язык и дать результат на перевод
кому-нить еще  smile.gif
boblen
Вообще вспоминается давнее интервью в Игромании по локализации игры Star Trek. Мол, зап.издатели внимательно следили за процессом локализации. Но наши все равно настояли на том, что фамилия капитана будет Циско, а не Сисько smile.gif
varjag
>> Grom Hellstrom:
Это я к тому, что "Ц" своего рода промежуточный вариант по звучанию. Но ассоциации не очень приятные, поэтому и остаются два крайних варианта: "С" и "К". Многие считают, что Киродиил звучит солиднее. А поскольку сторонники Сиродиила считают, что "киродиильцы" испортили свой слух акелловской локализацией Морровинда, то этот спор никогда не закончится.

Тут есть только одно "но". В Обливионе-то Акелла решила сделать Сиродиил. И на этом, в общем-то, спор можно закруглять, ибо это лишнее насилие над клавиатурами и никому уже не нужный поиск правды, которая, как известно, у каждого своя. smile.gif

Предлагаю закрыть тему.
Grom Hellstrom
>> varjag:
спор-то конечно тупиковый... smile.gif
в часности потому что кто-то юзает грамматику для мотивации, а кто-то
свои впечатления и привычки smile.gif а перевод акеллы и правда абышто...
я вот купил Морр с Трибуналом и Бладмуном... отжалел денег на
лицензию и что я получил? Ужасную озвучку -- раз, кучу глупейших
переводов типа "тряпка со складками" вместо "сложенная тряпка" --
два... мог бы список продолжать, но меня не хватило дальше Балморы...
Так что мое имхо -- надо играть в оригинал... а если переводить, то
делать это с умом и по правилам, а не потому что что-то плохо или
хорошо звучит...
Raul
Я так считаю, Вселенную TES  создали определенные Люди. И только Они в праве решать, как и что называется. Они придумали Сиродиил. Да, перевод Мора от Акеллы, меня тоже приучил к "К", но это значит, что переучиваться надо мне, а не переиначивать Вселенную.

THE END
Рагнар
ОФФ-ТОП
Цитата: (boblen @ 24.07.06 - 13:46)
Вообще вспоминается давнее интервью в Игромании по локализации игры Star Trek. Мол, зап.издатели внимательно следили за процессом локализации. Но наши все равно настояли на том, что фамилия капитана будет Циско, а не Сисько smile.gif

Ух ты... Наши... Ты треккер? И что за игра- Тень Доминиона?

добавлено snovick - [mergetime]1153756272[/mergetime]
Цитата: (varjag @ 24.07.06 - 16:33)
Этот спор никогда не закончится.
Предлагаю закрыть тему.


Зачем? cool.gif  Таверны и существуют для того, чтобы спорить, ругаться и обжиматься... 
Sery
Если позволите тоже выскажусь. По мне так каждый может говорить так как ему нравится, ведь если я напишу Киродиил Вы поймете про что я, так же как Циродиил, Сиродиил и прочее. Но, например, в плагинах нужно использовать именно то название которое есть в локализации, т.е. Сиродиил!
Жмутький Аштил
Нуу...
Сиродиил,мне кажется--перевод с англииского "Сyrodiil",но дословный.Хотя английское С читается как "си".
Если без граматики--Киродиил и Сиродиил это одно и тоже название.Просто разные люди по разному его произносят
Диего
Есть тут от меня недалеко в Воронежской области село одно: Хреновое (ударение на последнее "о"), так почему бы не быть городу Сиродиил? Раз уж его так назвали создатели (строители? правители?) и никто официально переименовывать его не собирается, то я склонен его так и называть... ИМХО...
Лиска
По-моему, Сиродиил как-то лево звучит
Pink Fantasy
Мне не нравится никакой вариант biggrin.gif Потому что слово Киродиил у меня ассоциируется с "крокодилом" , а слово Сиродиил - с .... с тем, что делается в туалете. lol.gif
Lord Tyroth
Да, откопали темку свежую biggrin.gif ...я привык говорить вообще и не Сиродиил, и не Киродиил, а Кииродил....
Grom Hellstrom
>> Pink Fantasy:
дамы... вы меня просто улыбнули smile.gif
вот она истинная женская интуиция со всеми вытекающими последствиями smile.gif
молодцы одним словом...
verhoven
Цитата: (snovick @ 22.07.06 - 13:27)
Собственно, имя Сиродиил - жуть как не красиво, я из-за этого ругался на локализацию Обливиона, и зашел сюда. А вы тоже все говорите Сиродиил!  blink.gif




ну это все равно, что сказать - snovick ужасно некрасиво звучит, давайте произносить не "сновик", а "сновиск" или "сновайк" и т.д. и т.п.
И вообще это похоже на наших футбольных комментаторов, которые периодически заявляют: "вообщето имя этого игрока произносится так-то, но бы будем произносить его иначе"...что за бред???
давайте уважать чужие имена/ники/названия и т.д. и если автор назвал Сиродиил (а именно так произносится на англ. это слово), то не будем искать "возможные" варианты его произношения...
Драм Беро
Лично я привык к киро-нордам, и не собираюсь менять их на сиро- или убого-нордов.
Grom Hellstrom
один житель форума когда-то ответил на мое замечание...

Цитата: 
Да какая разница Скинград или Скайнгард...


собственно все это из той же оперы... почему-то иностранцы всегда
просят фамилию проспелинговать(назвать по буквам) а у нас всем по
барабану... как услышал первый раз так будет... не умеем мы уважать
чужое, а свое не ценим...
Pink Fantasy
Ой, я не смогла ответить в Лабороторию перевода, почему-то типа нет прав для ответа... ну ладно отвечу тогда здесь:
Я за то, чтоб переводить названия побуквенно. Потому что если переводить все названия по смысловому значению, это не всегда удобно. Например вполне реально перевести Неверленд по смыслу, но получиться уже не одно слово, а два или ... даже пять.
И по звучанию тоже не стоит переводить, поскольку даже у самих американцев, звучание не всегда совпадает с написанием слова.
Grom Hellstrom
>> Pink Fantasy:
а при чем здесь написание? есть ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ... а то что у американцев
кругом да около слэнг это уже другой вопрос... раз уж переводится с АНГЛИЙСКОГО
то и пользоваться надо правилами АНГЛИЙСКОГО языка, а имена собственные и
некоторые названия, которые можно к ним приравнять, транскрибировать... и тогда
будет достойный перевод...
Жмутький Аштил
Сиродиил--имя собственное,а имена собственные не переводятся,а пишутся транслитом.Все.
Незачем было такое обсуждение разводить.
Lorenal
>> Lord Tyroth

Кто такой КИИ и кого он РОДИЛ? Я про Кииродил. biggrin.gif

Я вообще считаю что надо говорить как разрабы придумали... А то наигрались тут в акелловский перевод. Я вот тоже очень долго не мог привыкнуть Сиродиил говорить. Что спорить, как разрабы на английском произносять так и говорить надо. Помню долго спорили насчет звездных воин. Там планета Кессел или Кесель? Так что с названиями во вселенных часто такое бывает...
rogerr
>> Grom Hellstrom:
Цитата: 
почему-то иностранцы всегда просят фамилию проспелинговать(назвать по буквам) а у нас всем по барабану...

Тем не менее, почему-то произносят "Москоу" вместо "Москва" и "Раша" вместо "Россия"... smile.gif

Собственно, мне больше нравится Киродиил (я об этом писал в прежнем топике и аргументировал свое мнение), но в связи с официальным переводом Обливиона оба произношения ныне как бы равноправны...
Lorenal
Ты парень немного погорячился. не надо тут разводить войну между Аргонианами и Хаджитами, к добру не приведет. Извините за оффтоп.

Кстати да! Они же тоже говорят Москоу, а немцы говорят Москау, и их не волнует что "разработчики" то бишь русский народ придумал Москва. Так и это. Молодец убедил rogerr!
Жмутький Аштил
Оффтопа во флуде не бываетЪ
Кстати,я погорячился.Эльсвеир--скорее кишечник,а,кхм,анальное отверстие находится,пардон,в Сиродииле.Вот так вот.
Приношу извинения от народа Аргониан народу Хаджитов.Ведь из одного Хиста появилисьsmile.gif
Grom Hellstrom
>> rogerr:
>> Lorenal:
НЕ УБЕДИТЕЛЬНО!

Москау так же как и Дойчлянд понятия принятые сотни лет назад! И не надо путать
понятия... Такого рода вопросы регламентируются на высоком уровне между государствами...
И если когда-то давно во времена царей и всяких там германских орденов, значит так надо...
нельзя собственные имена называть как хочется... самый свежый пример... в эстноии (вроде бы)
хотели назвать европейскую валюту "ойро" мол нет у них в языке "ю"... а не тут то было....
была создана комиссия  которая решала этот вопрос... так что не надо тут самодеятельности...
Dr. YankeeDoodle
2 Pink Fantasy
Вообще-то я встречал отличный перевод "Neverland" как "Небыландия" biggrin.gif Так что такой крючок не катит.
Лично мое мнение таково, что в плагах и прочих работах по Морроувинду позволительно употреблять "Киродиил", поскольку так прописано в какой-никакой, но официальной локализации. Во всем что касается Обливиона и прочих обновлений TES, полагаю более уместным использовать "Сиродиил".
Хотя, признаюсь, самому приятнее "Киродиил", так как, помимо всего прочего, нахожу таковое наименование фонетически более порывистым, жестким и резким, соответствующим духу Империи. smile.gif
Александр
Цитата: 
А мне пофиг smile.gif.
Пусть хоть крокодил,я все равно уже Забвение прошел.

П.с так я лишь подчеркнул,что тема безполезная и флудерская,неужели вы думаете иначе,да и зачем мне жевать,или раздел к этому предпологает? biggrin.gif.
Пока не начал играть в Забвение возможно и казалось,что злые переводчики поменяли название провинции,но когда поиграл,стало все равно,так как одна буква-это ровным счетом ни чего не меняет.
Жмутький Аштил
Цитата: (Александр @ 21.08.06 - 05:33)
,да и зачем мне жевать

Это к тому,чтобы не постить всекую,извиняюсь,чушь
Кстати,название Oblivion не переводится(это имя собственное),а если по русски,то пиши транслитом:Обливион.
Вот так
Александр
Цитата: (Жмутький Аштил @ 22.08.06 - 13:11)
Это к тому,чтобы не постить всекую,извиняюсь,чушь.

вы забыли точку  no.gif .

Цитата: (Жмутький Аштил @ 22.08.06 - 13:11)
Кстати,название Oblivion не переводится(это имя собственное),а если по русски,то пиши транслитом:Обливион.

А почему мне это должно мешать ? smile.gif
Давайте обсудим ? "Что лучше,Обливион или Забвение?" smile.gif

Цитата: (Жмутький Аштил @ 22.08.06 - 13:11)
Вот так.

А тут где точка ? smile.gif
Dro'Anton
Господа, может обойдемся без такого откровенного и концентрированного флудеразма. Я все понимаю, но не до такой же степени нарушать правила... dry.gif
Александр
Ок,больше не буду smile.gif.
Жмутький Аштил
Цитата: (Александр @ 22.08.06 - 21:51)
Ок,больше не буду smile.gif.

Добре,і більш так не роби
ЗЫ:А до чого тут крапки?
Драм Беро
Я вот что думаю... Конечно, по-английский Сиродиил (кстати, в игре это слово вроде бы произносят без удвоенного "и") было бы правильнее. Но разве мы ставим себе целью правильно говорить по-английски, а не благозвучно - по-русски? Ну тогда давайте произносить с ударением на первом слоге "Юриэл" и "Тэмриэл".
Кстати, читать по-русски "Cy" как "Ки", имхо, вполне грамотно. К примеру, в англоязычных странах есть мужское имя, которое пишется "Cyrill", а произносится "Сирил". Но русский-то вариант этого имени - Кирилл...
Ekuk jj
Абсолютно согласен с Драмом Беро
varjag
То же самое c Кириллицей (Cyrillic), но сторонники Сиродиила возражают на это тем, что слово изначально русское, и оно так переводится на аглицкий, а не наоборот, как в нашем случае. Аргумент этот до сих пор вызывает у меня сомнения. Только сейчас поздновато что-то предпринимать, ибо 1С-перевод Обливиона давно сеет в массах Сиродиильщину! smile.gif
Lexy Lachance
Тут разговор начинался с "красиво-некрасиво звучит". Есть у меня такое ИМХО.::
Киродиил звучит приятнее, чем Сиродиил, НО
Если подключить английское ПРОИЗНОШЕНИЕ то я за Сиродиил.
Хотя они действительно произносят без удвоенного и.

А вообще не слушайте меня. Я так, просто... захотелось чего-то ляпнуть))
Sharmath
Когда играл в Морровинд(с русским переводом и озвучкой от 1C) там все говорили "Киродиил",а когда купил Обливион,то ужасно резал слух этот "Сиродиил".Но потом ничего,привык.Возможно,действительно,это дело привычки?
Хотя,думаю,для удобства,нужно некоторые иностранные слова подстраивать под нашу,русскую речь.Орусифицировать,если можно так вырозиться.
Lexy Lachance
Отлично понимаю Sharmath. Самой по ушам дало конкретно. Потом притёрлось.
По мне так Сиродиил (если с произношением всё в порядке) - звучит очень целесообразно и даже красиво. blush2.gif
Снежный Кот
Киродиил и Сиродиил - это тоже самое что Морровинд и Морроувинд. Привыкнул сначала к Киродиилу, а затем пытался к Сиродиилу. Но считаю что Сиродиил правельнее, хотя сам пишу и говорю и Киродиил и Сиродиил и Крокодиил и еще по разному. А Киродиил я списал на безграмотность и акцент жителей Морровинда  biggrin.gif
boblen
Если я не ошибаюсь, Сиродиил назван по имени Сирод... По крайней мере он упоминается в Рыцарях Девяти... А если Cyrill - это Кирилл, то и Cyrod по той же логике Кирод.
Corrupter
На сколько я слышал из оригинальной английской речи, то  более точно звучит "Сайродил".   smile.gif
Mizrael
Ну не знааю... Я, конечно, тоже в Морр отдуши наигралась и, естесственно, КИродиил как-то привычнее... Но все же по банальнейшим правилам инглиша следует, что ежели после С стоят гласные е, i, y, то С перед ними будет читаться аки СИ. Тут против правил не попрешь... Но все же на слух СИРО звучит отвратно! Поэтому я столицу называю не Сиродиил, не Киродиил (хотя это все же предпостительней. Видимо, Морр действует...), а коротко, просто и ясно - Империя. *ИМХО опять же*
Jaihnahrl
Цитата: 
Но все же на слух СИРО звучит отвратно!

Зато правдоподобно - отображает подноготную оплота тамриэльской империи. Я бы ещё даже приставку "об" добавил для полноты. Но сам всё же по морровской традиции и по тому же данмерскому акценту говорю Киродиил.
Lord Tyroth
Нашлись новые археологи...Фыр-фыр-фыр! dry.gif
СИРО, БЕДНО, ХУДО, БОСО... wink.gif А еще СИРО похоже на какое-то японское имя. smile.gif Но только к теме это отношения имеет мало. blush2.gif
А так, господа, а не все ли вам равно, как это произносить? Говорите, как вам привычней и удобней и никаких проблем! Все-равно вы ведь не сможете щеголять своими познаниями в языке перед данмерами, альтмерами, аргонами и т.п.!
Lady Alia
Пол или Пауль, Бэггинс или Сумкинс... Мне по барабану. Сиродиил звучит приятнее, но сказать "Сиродиильский бренди" язык не поворачивается. Так что я произношу и так, и так. Мне позволено - я иностранец!  smile.gif
Упрощенная версия форума. Для перехода в полную нажмите на эту ссылку.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.