29 день
Первого зерна
ElderScrolls.Net
Главная » Книги » Ужасы замка Зир, часть 1
Разделы:

Ужасы замка Зир, часть 1

Оригинальное название
The Horror of Castle Xyr, Part 1

Балот-Кул

Пьеса в одном акте

Действующие лица:
Клавидес, капитан имперской стражи, сиродилец
Анара, горничная, данмерка
Уллис, лейтенант имперской стражи, аргонианин
Золласса, маг, молодая аргонианка

Акт I
Поздний вечер. Действие начинается в интерьере парадного холла замка в Скат-Ануде, украшенного превосходной мебелью и гобеленами. Свет исходит только от факелов. В центре зала огромная железная дверь, главный вход в замок. Рядом с этой дверью находится ведущая наверх лестница. В левой части сцены дверь в библиотеку, которая сейчас закрыта. Справа стоит огромный комплект доспехов, двадцати футов высотой, он почти дотягивается до потолка комнаты. Хотя пока никого не видно, из-за двери в библиотеку доносится женское пение. Громкий стук во входную дверь заставляет голос умолкнуть. Дверь в библиотеку открывается, и АНАРА, обычная на вид горничная, спешит к входной двери и открывает ее. На пороге стоит КЛАВИДЕС, красивый мужчина в имперском одеянии.

АНАРА: Добрый вам вечер, серджо.

КЛАВИДЕС: Добрый вечер. Твой хозяин дома?

АНАРА: Нет, серджо, тут только я. Мой хозяин Седура Кена Телванни Хордалф Зир в своем зимнем поместье. Я могу вам чем-то помочь?

КЛАВИДЕС: Возможно. Не возражаешь, если я войду?

АНАРА: Вовсе нет, серджо. Пожалуйста. Могу я предложить вам немного флина?

Клавидес входит в холл и осматривается.

КЛАВИДЕС: Нет, спасибо. Как тебя зовут?

АНАРА: Анара, серджо.

КЛАВИДЕС: Анара, когда твой хозяин уехал из Скат-Ануда?

АНАРА: Уже больше двух недель как. Вот почему я одна в замке, серджо. Все прочие слуги и рабы, которые были нужны его милости, уехали вместе с ним. А что, что-то не так?

КЛАВИДЕС: Да. Ты знаешь эшлендера по имени Сул-Карифа?

АНАРА: Нет, серджо. Не знаю никого с таким именем.

КЛАВИДЕС: Тогда уже и не узнаешь. Он мертв. Его нашли несколько часов назад, он умирал от холода в Эшленде. Он был в истерике, почти обезумел, но среди его последних слов были «замок» и «Зир».

АНАРА: Умер от холода летом? Вивек, как странно. Думаю, может, мой хозяин его знал, но он эшлендер, а мой хозяин из дома Телванни, ну, простите, серджо, если я чего не так скажу, а только вряд ли они были друзьями.

КЛАВИДЕС: Это библиотека твоего хозяина? Не будешь возражать, если я туда загляну?

АНАРА: Пожалуйста, серджо, идите куда хотите. Нам тут прятать нечего. Мы верны Империи.

КЛАВИДЕС: Мне говорили, что таковы все Телванни.

(Примечание для актеров: эту реплику следует произносить без малейшего намека на сарказм. Позвольте зрителям засмеяться самим — они всегда смеются, вне зависимости от местной политики.)

Клавидес входит в библиотеку и осматривает книги.

КЛАВИДЕС: Тут бы нужно вытереть пыль.

АНАРА: Да, серджо. Я как раз это и делала, когда вы постучали.

КЛАВИДЕС: Очень рад, что ты этого не сделала. Если бы ты все вытерла, я бы не заметил этого места: отсюда взяли какую-то толстую книгу и пыли тут нет. А твой хозяин, похоже, волшебник.

АНАРА: Нет, серджо. То есть, я хочу сказать, он много знает, но не читает заклинаний, то есть, как волшебники делают. Он кена, ходил в коллегию и все такое. Знаете, я, похоже, вспомнила, что случилось с книгами. Еще один кена из коллегии был тут вчера и взял пару книг. Он друг хозяина, так что я подумала, это можно.

КЛАВИДЕС: Этот кена, его звали Варвим?

АНАРА: Может, и так. Я не помню.

КЛАВИДЕС: Прошлой ночью мы арестовали человека по имени Варвим по подозрению в некромантии. Мы не знаем, что он делал в коллегии, но что-то незаконное, это уж точно. Это тот самый кена, который одолжил книгу? Маленький такой, калека с высохшей ногой?

АНАРА: Нет, серджо, вчера не такой кена приходил. Он большой парень и ходит хорошо, я бы заметила.

КЛАВИДЕС: Ладно, тогда я осмотрю дом, если ты не возражаешь.

Клавидес поднимается по лестнице, и ведет диалог с верхней площадки и из комнаты второго этажа. Анара продолжает уборку внизу и двигает большую скамью перед комплектом доспехов, чтобы подмести пол.

АНАРА: Могу я спросить, серджо, что вы ищете? Может, я вам помогу.

КЛАВИДЕС: Это все комнаты замка? Никаких потайных ходов?

АНАРА (смеется): Ой, серджо, зачем Седура Кена Телванни Хордалфу Зиру нужны потайные ходы?

КЛАВИДЕС (смотрит на доспехи): Твой хозяин — большой человек.

АНАРА (смеется): Ой, серджо, не шутите со мной. Это же доспехи великана, они только для красоты. Мой хозяин убил того великана лет десять назад, а доспехи вроде как сохранил на память.

КЛАВИДЕС: И правда, я что-то слышал об этом, когда только занял свою должность. Кто-то по имени Зир убил великана, но я не знал, что его звали Хордалф. Боюсь, совсем я память потерял. Как звали того великана?

АНАРА: Боюсь, я не помню, серджо.

КЛАВИДЕС: А я помню. Торфанг было его имя. «Я выбрался из щита Торфанга».

АНАРА: Я не понимаю, серджо. Щит Торфанга?

Клавидес спускается с лестницы и начинает осматривать доспехи.

КЛАВИДЕС: Сул-Карифа сказал, что выбрался из щита Торфанга. Я думал, он просто бредит, рассудок помутился.

АНАРА: Но у него нет щита, серджо.

© 2000—2024 ElderScrolls.Net. Частичная перепечатка материалов сайта возможна только с указанием ссылки на источник.
Торговые марки The Elder Scrolls, Skyrim, Dragonborn, Hearthfire, Dawnguard, Oblivion, Shivering Isles, Knights of the Nine, Morrowind, Tribunal, Bloodmoon, Daggerfall, Redguard, Battlespire, Arena принадлежат ZeniMax Media Inc. [25.62MB | 59 | 0,887sec]