25 день
Руки дождя
ElderScrolls.Net
Главная » Книги » Перевод произведений Тосморна, том I
Разделы:

Перевод произведений Тосморна, том I

Оригинальное название
The Translated Works of Tosmorn, I

От редактора

С момента посмертной публикации, около двадцати лет назад, книга Зендье Эдетта «Перевод произведений Тосморна» воспринималась критиками крайне неоднозначно.

Если верить словам Эдетта, он всю жизнь исследовал земли Предела в поисках редких артефактов, в ходе чего якобы и обнаружил древние манускрипты предельского народа. Эти манускрипты, которые, как уверял Эдетт, были написаны на ныне мертвом языке времен расцвета предельской культуры, представляли собой цикл эпических поэм, составленный легендарным ватешраном Тосморном.

Эдетт потратил десятилетия, чтобы перевести эти манускрипты на современный язык, однако так и не смог довести работу до конца. Сам он объяснял это постоянно ухудшающимся состоянием рукописей и своим несовершенным знанием языка оригинала. Он умер вскоре после того, как завершил работу и продал рукопись для публикации.

Почти сразу же после выхода книги ученые объявили эти стихи фальсификацией, а рассказ Эдетта — вымыслом. Большинство из них упирало на то, что нынешние предельцы обладают только изустной традиционной культурой и ничто в исторических записях не указывает на то, что в прошлом у них была развита письменность. Другие оппоненты Эдетта утверждают, что предельцы не способны достигнуть того уровня художественной выразительности, который приписывается Тосморну. Однако это нельзя назвать серьезным аргументом, и его часто приводят ученые, ни разу лично не бывавшие в Пределе и не встречавшиеся с ватешранами (хранителями знаний).

В противоположность тем, кто говорит о подделке, некоторые превозносят работу Эдетта за то, что она привлекла внимание к недооцененному таланту ватешрана Тосморна. В частности, они отмечают плавность, выразительность и незамысловатую чистоту этих стихов, столь непохожих на жесткие поэтические формы бретонцев и имперцев. Еще они указывают на то, что утрата знаний — не редкость в истории Тамриэля, а значит, утверждения Эдетта о забытой предельской письменности не так уж невероятны, особенно если учесть, как мало научных исследований посвящено культуре предельцев по сравнению с другими народами Тамриэля.

И те, и другие жалеют об отсутствии того, что могло бы окончательно доказать или опровергнуть утверждения Эдетта, — тех манускриптов, которые он якобы нашел и перевел. Те, кто знал Эдетта при жизни, говорят, что он был малообщительным и сторонился других, часто разбивал лагерь в диких землях и подолгу жил там один, занимаясь исследованиями и переводами. Считалось, что у него десятки стоянок по всему Пределу, однако ученые, надеявшиеся заново найти манускрипты Эдетта, обнаружили лишь несколько. Недоброжелатели объясняют отсутствие манускриптов тем, что их никогда и не существовало. Сторонники же Эдетта утверждают, что манускрипты на момент обнаружения уже находились в плачевном состоянии и, скорее всего, истлели окончательно.

Таким образом, данный вопрос остается в подвешенном состоянии: одни относятся к находке с недоверием, другие восхищаются. Годы, которые я провела за изучением этих стихов, не дали мне никакого ответа. И потому я приглашаю вас, дорогие читатели, прочесть эту книгу самостоятельно и подумать над тем, что же она собой представляет: единственную возможность ознакомиться с произведениями прославленного предельского ватешрана Тосморна… или всего лишь искусную подделку?

Ванесса Орили
5-й день месяца Утренней звезды, 2Э 322

© 2000—2024 ElderScrolls.Net. Частичная перепечатка материалов сайта возможна только с указанием ссылки на источник.
Торговые марки The Elder Scrolls, Skyrim, Dragonborn, Hearthfire, Dawnguard, Oblivion, Shivering Isles, Knights of the Nine, Morrowind, Tribunal, Bloodmoon, Daggerfall, Redguard, Battlespire, Arena принадлежат ZeniMax Media Inc. [25.63MB | 61 | 0,876sec]