24 день
Второго зерна
ElderScrolls.Net
Главная » Книги » Дневные предания благой Альмалексии
Разделы:

Дневные предания благой Альмалексии

Оригинальное название
Blessed Almalexia's Fables for Afternoon
Эта книга была переведена в рамках проекта RuESO.

Ворон и нетч

Однажды любопытный ворон решил улететь так далеко, как он не летал ранее ни разу. Он летел и летел и в конце концов встретил существо, которое нашел очень странным.

— Друг! — позвал он, облетая существо. — Друг, что ты такое? Я никогда не видел такого летающего зверя, как ты!

— Меня зовут нетчем, — любезно ответил нетч.

— Нетч! Нетч! Голова с плеч! — загоготал ворон. — Скажи мне, нетч, как же ты летаешь?

— Я летаю над этими берегами с рождения, — ответил нетч. — Я не знаю как.

— Не знает как, не знает как, какой бардак! — выкрикнул ворон. — Где твои блестящие перья, что помогают тебе парить?

— Мне не нужны перья, чтобы парить, — пояснил нетч, — но зато у меня есть прочная, толстая шкура для защиты.

— Шкура! Шкура! Какая структура! — передразнил ворон. — Скажи мне, нетч, где же твои глаза?

— Как ты можешь видеть, мне не нужны глаза, чтобы бороздить небеса, — снова ответил нетч.

Не нужны глаза, не нужны глаза, чтобы бороздить небеса! — продолжил надменно ворон. — Но это делает тебя значительно более уродливым, чем я!
И он начал смеяться над нетчем.

Смех ворона становился все громче и громче, и в конце концов привлек внимание скального наездника. Тварь спикировала на ворона и проглотила его целиком, и больше он не мог насмехаться над нетчем.

А нетч лишь вздохнул и сказал:
— Бессмысленно издеваться над другими, потому что никто не может справиться даже с собственными слабостями.

* * *

Гуар в дар

Однажды фермер решил сделать своей дочери подарок. У нее была теперь собственная семья, и фермер хотел пожелать ей всего наилучшего. Он выбрал своего самого крепкого гуара и привел его в новый дом своей дочери.

Его дочь обрадовалась такому подарку, а вот ее муж лишь свирепо взглянул на фермера.

— Ты даже не позволил нам выбрать? — гневно спросил он. — Что, если этот гуар болен, стар или слаб? Я должен по меньшей мере осмотреть его сперва!

Дочь попыталась успокоить своего мужа, но фермер просто кивнул и сказал:
— Ты можешь осматривать этого гуара столько, сколько тебе кажется нужным.

Муж изучил каждый дюйм гуара и даже оценил состояние его зубов, заставил зверя открыть рот.

— Ну, придется его взять, — подытожил он, хотя и знал, что это действительно прекрасный гуар.

Фермер почесал подбородок.
— Знаешь, пожалуй, ты прав. У вас должна быть возможность выбора. Я знаю, где продается множество гуаров на местном рынке.

И мужу ничего не оставалось, как провожать взглядом своего тестя, уходящего домой и уводящего с собой гуара.

Жена стукнула его по руке и сказала:
— Глупец! Дареному гуару в зубы не смотрят!

* * *

Дитя советницы

Одним летним днем советница прогуливалась по рынку, со всеми регалиями и в сопровождении множества слуг. Она так блистала, что маленький мер в толпе сказал своей матери:
— Хотел бы я, чтобы моей матерью была советница, а не ты!

Маленький мер и не думал, что советница услышит его, и не ожидал, что она обратится к именно нему из всей толпы.

— Я слышала твое желание, малыш, и согласна, — сказала она маленькому меру, разинувшему от изумления рот. — Ты будешь моим ребенком, и у тебя будет все, что пожелаешь.

Маленького мера немедленно доставили в поместье советницы и выделили ему комнату с игрушками и сластями. Он смеялся и хлопал в ладоши, играл со всем, чем хотел, и ел все, что желал. Но вскоре ему стало скучно, и он пошел поговорить со слугой.

— Невесело играть одному, — сказал он слуге. — Можно найти кого-то, с кем я буду играть?

— Нет равных ребенку советницы, — сказал ему слуга. — Нет достойных играть с тобой.

Маленький мер только начал обдумывать это, как в его комнату пришел ученый. Он презрительно посмотрел на маленького мера и сказал:
— Твои уроки должны были начаться несколько часов назад! Как дитя советницы, ты должен знать множество важных вещей.

И маленькому меру пришлось слушать лекции ученого час за часом. И скоро у него разболелась голова от того, что он должен был знать.

Наконец пришло время обеда, но проблемы маленького мера не закончились.

— В этих одеждах? В таком виде? — вскричал его слуга в ужасе. — Тебя нужно отмыть и одеть так, как подобает ребенку советницы!
И маленького мера тщательно выскребли и заставили надеть очень неудобные вещи.

К этому моменту маленький мер почти плакал. Он скучал по своему дому, по своей одежде и по своим друзьям. Но больше всего ему не хватало матери, без которой не проходило ни единого его дня.

Когда маленького мера все же отправили в обеденный зал, его встретили сюрприз. За обеденным столом сидела его семья, и все смеялись и улыбались. Он бросился в объятия своей матери и заплакал:
— Прости меня, прости! Я хочу, чтобы все же ты была моей матерью!

Советница, сидевшая во главе стола, улыбнулась и сказала маленькому меру:
— Ты выучил очень важный урок, дитя мое. Мы часто забываем радоваться тому, что имеем — когда думаем лишь о том, что хотим иметь.

© 2000—2019 ElderScrolls.Net. Частичная перепечатка материалов сайта возможна только с указанием ссылки на источник.
Торговые марки The Elder Scrolls, Skyrim, Dragonborn, Hearthfire, Dawnguard, Oblivion, Shivering Isles, Knights of the Nine, Morrowind, Tribunal, Bloodmoon, Daggerfall, Redguard, Battlespire, Arena принадлежат ZeniMax Media Inc. [13.48MB | 47 | 1,260sec]