Праздник ведьм:
День, когда сталкиваются силы колдовства и религия. В этот день у Гильдии магов дел по горло, так как мистический потенциал оружия и магических предметов оценивается бесплатно, и магические заклинания также продаются за полцены. Демонологи, заклинатели, ведьмы, чародеи и тауматурги отправляются в глухие безлюдные места, и созданные или вызванные ими там существа могут досаждать населению Тамриэля миллиарды лет. Большинство умных людей предпочитает не бродить этой ночью где ни попадя.
Праздник ведьм
13 день
Начала морозов
ElderScrolls.Net
Главная » Книги » Бессмертная кровь, часть 2
Разделы:

Бессмертная кровь, часть 2

Оригинальное название
Immortal Blood, Part 2
Эта книга была переведена в рамках проекта RuESO.

Неизвестный автор

На следующий день он снова обрушил на меня град вопросов, на этот раз более конкретных. Он хотел узнать о вампирах восточного Скайрима. Я рассказал ему о наиболее крупном племени, Волкихар — жестоких и безумных вампирах, чье дыхание леденит кровь в жилах их жертв. Я объяснил, что они живут подо льдом далеких озер и выходят на поверхность только для того, чтобы напиться крови.

Моварт Пикуин внимательно выслушал меня, задал еще несколько вопросов и, наконец, собрался уходить.

«Меня не будет несколько дней, — сказал он. — Но я вернусь и расскажу тебе, помогли ли мне твои советы».

Он сдержал свое слово — четыре дня спустя он пришел ко мне в часовню сразу после наступления полуночи. На его щеке был свежий шрам, но на его лице сияла мрачная, но довольная улыбка.

«Твои советы очень помогли мне, — сказал он. — Но тебе следует знать, что у Волкихар есть еще одна особенность, о которой ты не упомянул. Они могут протянуть свои руки сквозь толщу льда, не сломав его. Это был неприятный сюрприз — один из них схватил меня без предупреждения».

«Любопытная подробность, — заметил я, смеясь. — И ужасная. Тебе повезло».

«Я не верю в удачу, только в тренировку и подготовленность. Твои сведения помогли мне, а мои навыки рукопашного боя решили судьбу этого кровососа. Я никогда не доверял оружию. Слишком много неизвестных факторов. Даже лучшие оружейники порой куют плохие клинки — но ты всегда знаешь, на что способно твое тело. Я знаю, что могу нанести тысячу ударов, не потеряв равновесия — если, конечно, первый удар остается за мной».

«Первый удар? — пробурчал я. — Значит, тебе нельзя попадать в засаду».

«Вот почему я пришел к тебе, — сказал Моварт. — Ты знаешь об этих чудовищах все, все о каждой их проклятой разновидности. Теперь ты должен рассказать мне о вампирах северного Валенвуда».

Я сделал то, о чем он просил меня, и снова его вопросы стали суровой проверкой моим знаниям. Мне нужно было рассказать ему о многих племенах. О Бонсаму, которых можно было отличить от босмеров только при свете свечи, о Кирилт, которые могли растворяться в тумане, о Йекеф, которые заглатывали людей целиком, об ужасных Телбот, которые убивали детей, чтобы занять их место в семье и много лет терпеливо ждать, убивая одного родственника за другим.

И он снова простился со мной и пообещал вернуться через пару недель. Моварт вернулся после полуночи. На этот раз на нем не было свежих шрамов, но новые сведения были.

«Ты ошибался, утверждая, что Кирилт не может обернуться туманом, если столкнуть его в воду, — сказал он, дружески похлопав меня по плечу. — К счастью, в газообразном состоянии он не может уйти далеко, и мне удалось выследить его».

«Должно быть, он был без ума от страха. Твои познания все увеличиваются, — заметил я. — Хотел бы я, чтобы у меня был такой послушник».

«А теперь расскажи мне о вампирах Сиродила», — сказал он.

Я рассказал ему все, что мог. В Сиродиле жило только одно племя — могущественный клан, который изгнал всех конкурентов так же, как это сделали сами имперцы. Никто не знал о них ничего, ибо они превзошли себя в искусстве притворства. Если они хорошо питаются, их невозможно отличить от обычных людей. Они были более культурными и цивилизованными, чем вампиры из провинций; они предпочитали пить кровь спящих людей…

«Их будет нелегко застать врасплох, — нахмурился Моварт. — Но я найду одного из них и расскажу тебе все, что узнаю. После этого ты расскажешь мне о вампирах Хай Рока и Хаммерфела, Эльсвейра и Чернотопья, Морровинда и острова Саммерсет, да?»

Я кивнул и понял, что охота стала для него делом всей жизни. Таким, как он, намеков никогда не достаточно. Он должен узнать все.

Он пропал на целый месяц, а когда вернулся, то даже в темной часовне я разглядел его отчаяние и разочарование.

«Я потерпел неудачу, — сказал он, пока я зажигал свечу. — Ты был прав. Я не смог найти ни одного из них».

Я поднес свечу к моему лицу и улыбнулся. Он был поражен, увидев бледность моей кожи, вечный голод в моих глазах и мои зубы. О да, думаю, что мои зубы действительно стали неожиданностью для этого человека, который не мог позволить себе неожиданностей.

«Я не ел уже семьдесят два часа», — объяснил я и бросился на него. Он не успел нанести ни первого удара, ни последнего.

© 2000—2019 ElderScrolls.Net. Частичная перепечатка материалов сайта возможна только с указанием ссылки на источник.
Торговые марки The Elder Scrolls, Skyrim, Dragonborn, Hearthfire, Dawnguard, Oblivion, Shivering Isles, Knights of the Nine, Morrowind, Tribunal, Bloodmoon, Daggerfall, Redguard, Battlespire, Arena принадлежат ZeniMax Media Inc. [13.91MB | 63 | 1,740sec]