«Утки, граф Тамсин», — заявила детектив Вейл, откатившись от дородного аристократа.
Тамсин, сбитый с толку и расстроенный тем, что частный детектив, грациозная и аппетитная, больше не лежит на нем, приподнялся на локтях и воскликнул: «Утки, моя страстная ищейка? Сейчас для них не лучшее время».
Вейл соскочила с кровати, завернувшись в шелковое покрывало и оставив графа голым и одиноким: «О, сейчас как раз подходящее время! Я наконец-то разгадала, что происходит в вашем имении».
«Загадочные смерти? — бормотал Тамсин, тщетно пытаясь прикрыться подушкой. Он не знал, что будет лучше — встать и подойти к ней или просто остаться в постели. — Я знаю, что нанял тебя для решения проблемы, но я надеялся сначала довести до конца другое дело, моя дорогая».
«У меня пропало желание, граф Тамсин. Я почуяла другую дичь».
«О чем ты говоришь, Вейл? — Граф, будучи столь же раздраженным, сколь и растерянным, с трудом контролировал голос. — Выражайся проще!»
«Проще? Куда уж проще! Это был хитрый план, но, как и всегда, детектив Вейл его разгадала».
«Вейл! Мое терпение, как и твое желание, на исходе…»
Вейл улыбнулась и села у окна. Ветерок трепал ее длинные волосы цвета воронова крыла: «Твой егерь, Джелитар Нарр. Каждая жертва, чью смерть я расследовала, скончалась вскоре после того, как отведала жареных уток — уток, которыми так щедро снабжал тебя Нарр. Он отравил твоих вассалов».
«Ублюдок! — вскричал граф Тамсин. — Я порублю его на куски и скормлю его, мерзавца, его собственным уткам!»
Внезапно Вейл прижалась к графу. Их разделял лишь тонкий шелк ткани. «Мне нравится твой ход мыслей, граф, — промурлыкала она. — Похоже, мое желание вернулось».
«А что с егерем?»
«Справедливость может подождать, Тамсин, — прошептала Вейл, — но мне кажется, что мы были в самом разгаре чего-то интересного, когда осенившая меня идея столь грубо нам помешала. Я умираю от голода, но мне хочется чего-то более существенного, чем утка».
«О, детектив Вейл», — промолвил граф. И он, и сыщица вновь упали на постель.